1
00:00:01,219 --> 00:00:04,170
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,205 --> 00:00:06,439
يا كليفى. أوه ، يا سام.

3
00:00:06,440 --> 00:00:08,108
ماذا تفعل واقفًا تحت المطر؟

4
00:00:08,109 --> 00:00:09,242
أه إنه جيد للبشرة.

5
00:00:09,243 --> 00:00:11,395
أنت تعرف الأيونات السالبة. يبقيها ناعمة.

6
00:00:11,429 --> 00:00:13,563
ماذا كنت تقول لكارلا ، كليفى.

7
00:00:13,597 --> 00:00:15,298
دعاها قزم.

8
00:00:15,300 --> 00:00:16,666
أوه.

9
00:00:16,667 --> 00:00:17,967
أيمكنك ، آه ، فكّ قيدي يا سام؟

10
00:00:17,968 --> 00:00:19,436
طبعا أكيد.

11
00:00:19,437 --> 00:00:21,588
شكرا. أوه ، قف ، قف ، انتظر ثانية ، انتظر ثانية.

12
00:00:21,589 --> 00:00:23,156
كم من الوقت خرجت من هنا؟

13
00:00:23,157 --> 00:00:24,841
أه خمس دقائق.

14
00:00:24,876 --> 00:00:26,493
أنا آسف يا صديقي ، لا يمكنني فعل ذلك.

15
00:00:26,494 --> 00:00:28,495
كانت ستجعلني أقف هنا بجوارك.

16
00:00:28,496 --> 00:00:29,563
أنا أفهم ، سام ، أفهم.

17
00:00:29,564 --> 00:00:30,564
لا مشاعر قاسية.

18
00:00:30,565 --> 00:00:31,698
(يبدأ موضوع الأغنية)

19
00:00:35,569 --> 00:00:37,904
تشق طريقك في العالم اليوم ♪

20
00:00:37,939 --> 00:00:41,124
♪ يأخذ كل ما لديك

21
00:00:41,159 --> 00:00:43,793
♪ أخذ استراحة من كل همومك ♪

22
00:00:43,827 --> 00:00:47,264
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪

23
00:00:47,298 --> 00:00:51,134
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪

24
00:00:52,403 --> 00:00:54,754
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

25
00:00:54,789 --> 00:00:59,192
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

26
00:01:00,494 --> 00:01:05,131
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

27
00:01:05,166 --> 00:01:07,400
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

28
00:01:07,434 --> 00:01:09,969
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

29
00:01:10,003 --> 00:01:14,224
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك

30
00:01:15,476 --> 00:01:17,443
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪

31
00:01:17,478 --> 00:01:20,680
الناس كلهم ​​سواسية

32
00:01:20,714 --> 00:01:25,285
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪

33
00:01:40,268 --> 00:01:45,772
انتباه الجميع لدي إعلان لأقوم به.

34
00:01:45,773 --> 00:01:48,341
عيد الشكر في أيام قليلة وأنا أعلم أن البعض منكم

35
00:01:48,342 --> 00:01:50,344
لن تتمكن من إنفاقها مع عائلاتك.

36
00:01:50,345 --> 00:01:53,330
لذا ، أي شخص ليس لديه أي مكان يذهب إليه في عيد الشكر

37
00:01:53,331 --> 00:01:54,765
هو موضع ترحيب للحضور إلى شقتي.

38
00:01:54,766 --> 00:01:57,550
اعتقدت أن ذلك سيكون لفتة لطيفة.

39
00:01:57,584 --> 00:02:00,186
كيف تريد أن ترى إيماءة لطيفة أخرى؟

40
00:02:00,188 --> 00:02:04,073
قبلت كارلا تورتيللي بلطف.

41
00:02:05,227 --> 00:02:07,276
ماذا عنك يا سام؟

42
00:02:07,277 --> 00:02:08,310
نعم. أعتقد أنه سيكون ممتعًا

43
00:02:08,311 --> 00:02:09,812
للذهاب إلى عشاء عيد الشكر في مكانك.

44
00:02:09,813 --> 00:02:10,897
اوه رائع.

45
00:02:10,898 --> 00:02:12,081
كما تعلم ، أعتقد حقًا أنني أستطيع

46
00:02:12,082 --> 00:02:13,416
ضعوا عشاء عيد الشكر الرائع.

47
00:02:13,417 --> 00:02:15,435
ستكون هذه هي الثانية التي أطبخها.

48
00:02:15,436 --> 00:02:16,904
وصدقني ، أول واحد

49
00:02:16,905 --> 00:02:19,873
لم تكن الكارثة التي قالتها عائلتي.

50
00:02:19,907 --> 00:02:24,143
هؤلاء الأطفال قضوا وقتًا ممتعًا في سيارة الإسعاف تلك.

51
00:02:24,144 --> 00:02:26,963
لقد كان نوعًا من الإثارة بالنسبة لهم.

52
00:02:26,964 --> 00:02:29,432
أعني ، على الأقل لم يكن نفس العمر.

53
00:02:30,453 --> 00:02:32,502
أوه ، انتظر ثانية.

54
00:02:32,503 --> 00:02:33,503
هل قلت عيد الشكر؟

55
00:02:33,504 --> 00:02:34,837
عذرًا ، أطلق النار.

56
00:02:34,838 --> 00:02:36,572
انظر ، أنا عادة أقضي عيد الشكر

57
00:02:36,573 --> 00:02:37,857
مع رفاقي القدامى في الجيش.

58
00:02:37,925 --> 00:02:39,675
سام ، لم تكن في الجيش.

59
00:02:39,760 --> 00:02:42,829
لا ، لا ، ولكن آه ، كان رفاقي كذلك.

60
00:02:42,830 --> 00:02:46,866
كما تعلم ، سأدعوكم إلى مكاني ،

61
00:02:46,867 --> 00:02:49,702
لكن ما في أسفل فلوريدا تعمل على تان.

62
00:02:49,703 --> 00:02:51,420
نعم ، لقد حصلت على هذه القاعدة الدائمة ، آه ،

63
00:02:51,421 --> 00:02:53,189
عندما لا تكون في الجوار ، لا يُسمح لي بإحضارها

64
00:02:53,190 --> 00:02:55,058
أكثر من صديقين في وقت واحد.

65
00:02:55,059 --> 00:02:57,410
من فضلك ، لن تعرف أبدًا.

66
00:02:57,445 --> 00:03:00,263
نعم ، ستفعل ، نورم.

67
00:03:00,314 --> 00:03:02,231
أخبرك ماذا ، لماذا - لماذا ليس لدينا

68
00:03:02,232 --> 00:03:03,700
عشاء عيد الشكر هنا في تشيرز؟

69
00:03:03,701 --> 00:03:05,001
الحظ ، أليس كذلك؟

70
00:03:05,002 --> 00:03:06,535
لماذا هنا؟ لأنك لا تعتقد أنني أستطيع التعامل معها

71
00:03:06,536 --> 00:03:09,155
مسؤولية صنع عشاء كبير للجميع؟

72
00:03:09,156 --> 00:03:11,558
حسنًا ، كنت سأتغلب على الأدغال قليلاً ،

73
00:03:11,559 --> 00:03:12,949
ولكن ، نعم ، هذا هو الجوهر.

74
00:03:12,950 --> 00:03:16,646
حسنًا ، إذا كنت ستحصل عليها ، هل يمكننا الحصول على ديك رومي؟

75
00:03:16,647 --> 00:03:18,517
كنت سأصنع الجبن المشوي.

76
00:03:18,518 --> 00:03:19,983
حسنًا ، سيكون لدينا ديك رومي.

77
00:03:19,984 --> 00:03:21,117
فكره جيده.

78
00:03:21,118 --> 00:03:22,752
حسنًا ، من على العشاء هنا ، هاه؟

79
00:03:22,753 --> 00:03:23,887
عدني. حسنًا.

80
00:03:23,921 --> 00:03:25,054
فراس ، ماذا عنك؟

81
00:03:25,055 --> 00:03:26,723
أوه ، ربما لديك خطط أخرى ، أليس كذلك؟

82
00:03:26,724 --> 00:03:29,309
أوه ، نعم ، خطط كبيرة.

83
00:03:29,310 --> 00:03:30,927
سأقضي أنا وفريدريك اليوم

84
00:03:30,928 --> 00:03:34,164
مع الأصدقاء الجدد الذين كونناهم منذ رحيل ليليث:

85
00:03:34,198 --> 00:03:37,800
السيدة بول ، دينتي مور ،

86
00:03:37,834 --> 00:03:39,469
العم بن.

87
00:03:39,503 --> 00:03:43,373
أوه ، وربما سيتوقف Stouffers.

88
00:03:43,407 --> 00:03:44,974
لماذا لا تنضم إلينا ، هاه؟

89
00:03:45,008 --> 00:03:46,376
أوه شكرا يا سام.

90
00:03:46,410 --> 00:03:48,427
وودي: أوه ، السيد جاينز.

91
00:03:48,428 --> 00:03:49,628
يا لها من مفاجأة جميلة.

92
00:03:49,629 --> 00:03:51,664
هل تتذكر السيد بيترسون ، السيد كلافين؟

93
00:03:51,666 --> 00:03:54,266
نيك. كلايد.

94
00:03:54,285 --> 00:03:57,420
في الواقع ، إنه نورم كليف.

95
00:03:57,422 --> 00:03:59,622
أنت محظوظ لأنني اقتربت من ذلك.

96
00:03:59,623 --> 00:04:03,994
الآن ، وودي ، سبب مجيئي إلى هنا هو ذلك

97
00:04:03,995 --> 00:04:05,194
الآن بما أنك صهري ،

98
00:04:05,195 --> 00:04:06,930
أحتاج توقيعك على بعض الأوراق هنا.

99
00:04:06,931 --> 00:04:08,181
إذن ما هم؟

100
00:04:08,215 --> 00:04:10,316
أوه ، إنه ، آه ، لا شيء مهم.

101
00:04:10,317 --> 00:04:12,685
فقط أه بعض الأشكال السخيفة التي تمنحني التوكيل

102
00:04:12,686 --> 00:04:13,920
على كل شؤونك.

103
00:04:15,306 --> 00:04:16,739
كما ترى ، ملكية جاينز

104
00:04:16,807 --> 00:04:18,174
واسع ومتنوع.

105
00:04:18,175 --> 00:04:19,708
والآن بعد أن تزوجت من كيلي ،

106
00:04:19,709 --> 00:04:21,610
أنت جزء من تلك الحوزة.

107
00:04:21,696 --> 00:04:24,030
لست متأكدًا من أنني أفهم كل هذا.

108
00:04:24,065 --> 00:04:27,100
أوه ، دعني أضعها في هانوفر ، وودي.

109
00:04:27,134 --> 00:04:30,203
أنت تعرف كيف الديك الرومي ، عندما ، آه ، يتغذى في الحوض الصغير ،

110
00:04:30,237 --> 00:04:31,504
سيأكل حتى يموت؟

111
00:04:31,506 --> 00:04:33,289
حسنا،

112
00:04:33,290 --> 00:04:34,640
هذه النماذج تعطيني الحق ...

113
00:04:34,641 --> 00:04:36,542
الآن بعد أن تغذي في حوض جاينز ...

114
00:04:36,543 --> 00:04:39,133
لسحب رأسك بعيدًا إذا كنت أعتقد أنك ستختنق.

115
00:04:40,498 --> 00:04:44,166
حسنا ، الديوك الرومية لا تختنق يا سيد جاينز

116
00:04:44,201 --> 00:04:45,368
ينفجرون.

117
00:04:45,419 --> 00:04:47,636
حسنًا ، الدليل الوحيد الذي تحصل عليه

118
00:04:47,671 --> 00:04:50,572
هل تسمع صوت الهسهسة هذا قبل أن تنفجر.

119
00:04:50,591 --> 00:04:52,692
الآن ، تسمع هسهسة ديك رومي ،

120
00:04:52,726 --> 00:04:53,776
توجه إلى التلال.

121
00:04:55,312 --> 00:04:58,647
شظايا تركيا يمكن أن تقتلك.

122
00:04:58,683 --> 00:05:01,701
بحق الله ، وودي ، وقع فقط

123
00:05:01,735 --> 00:05:04,370
أو اجعل علامتك أو أيا كان ما تفعله.

124
00:05:07,241 --> 00:05:10,409
شكرا لك يا وودي.

125
00:05:10,444 --> 00:05:12,511
أوه ، انتظر ، آه ، سيد جاينز.

126
00:05:12,546 --> 00:05:14,547
لقد تلقيت راتبي اليوم للتو ، واه

127
00:05:14,548 --> 00:05:16,399
إذا كنت الآن جزءًا من ملكية جاينز ،

128
00:05:16,400 --> 00:05:20,286
أعتقد أنه ينبغي علي القيام بدوري وإلقاء شيك الراتب في الوعاء.

129
00:05:23,340 --> 00:05:25,574
(قهقهة)

130
00:05:27,294 --> 00:05:28,661
جيد يا وودي.

131
00:05:28,695 --> 00:05:30,630
اتركهم يضحكون دائمًا.

132
00:05:31,238 --> 00:05:35,201
لماذا تدعه يتحدث معك هكذا ، هاه؟

133
00:05:35,202 --> 00:05:36,252
NORM: نعم ،

134
00:05:36,253 --> 00:05:37,820
عليك أن تقف في وجهه ، وود.

135
00:05:37,821 --> 00:05:40,140
لم أترك والد زوجي يستغلني بهذه الطريقة أبدًا.

136
00:05:40,141 --> 00:05:41,874
كليف: أنا ، آه ، فكرت

137
00:05:41,892 --> 00:05:43,959
مات والد زوجتك ، نورم.

138
00:05:43,978 --> 00:05:47,080
كما تعلم ، قد يكون كذلك.

139
00:05:49,116 --> 00:05:52,351
لم أره في العصور.

140
00:05:52,352 --> 00:05:54,454
تعال إلى التفكير في الأمر ، أتذكر تركت فيرا ملاحظة

141
00:05:54,455 --> 00:05:56,456
في الثلاجة ليلة واحدة.

142
00:05:56,490 --> 00:05:58,491
شيء عن الجنازة.

143
00:05:58,542 --> 00:06:02,278
آه ، أطلق النار ، هذا سيدفعني للجنون.

144
00:06:02,329 --> 00:06:06,216
أتعلم يا سام ، كنت أرغب دائمًا في الانسجام

145
00:06:06,250 --> 00:06:08,718
مع السيد جاينز مثلما أفعل مع والدي.

146
00:06:08,719 --> 00:06:10,353
أنت وأبيك تتعايشان جيدًا ، أليس كذلك؟

147
00:06:10,354 --> 00:06:12,655
آه أجل. أوه.

148
00:06:12,690 --> 00:06:15,358
نذهب للسمك والوعاء ،

149
00:06:15,392 --> 00:06:17,393
تسكع،

150
00:06:17,428 --> 00:06:19,596
تمرير الملاحظات لبعضهم البعض في الفصل.

151
00:06:23,767 --> 00:06:27,837
وودي ، كما تعلم ، هذا ليس من شأني ،

152
00:06:27,838 --> 00:06:30,239
ولكن أعتقد أنه يجب عليك الوقوف في وجه السيد جاينز الآن ،

153
00:06:30,240 --> 00:06:32,776
أو سوف يمشي في جميع أنحاءك بقية حياتك.

154
00:06:32,777 --> 00:06:35,427
حسنًا ، أود الوقوف في وجهه يا سام ،

155
00:06:35,462 --> 00:06:37,396
لكنه يخيفني.

156
00:06:37,430 --> 00:06:38,531
حسنا انا اعلم.

157
00:06:38,532 --> 00:06:39,715
إنه رجل مخيف للغاية.

158
00:06:39,716 --> 00:06:41,717
لكنك تعرف طريقة حل هذا الأمر

159
00:06:41,718 --> 00:06:44,553
ما ستقوله ، ضعها في رأسك بشكل مستقيم ،

160
00:06:44,554 --> 00:06:46,422
ثم تذهب هناك وتخبره.

161
00:06:46,423 --> 00:06:49,175
حسنًا ، ماذا ستقول يا سام؟

162
00:06:49,260 --> 00:06:50,893
أنا؟

163
00:06:50,927 --> 00:06:52,261
أوه. حسنًا ، لا أعرف.

164
00:06:52,296 --> 00:06:55,698
شيء مثل ، آه ، كما تعلم ، "أشعر بخيبة أمل فيك.

165
00:06:55,732 --> 00:06:58,033
"يجب أن تخجل من نفسك ، كما تعلم.

166
00:06:58,034 --> 00:06:59,768
"الأمور ستختلف من الآن فصاعدًا.

167
00:06:59,769 --> 00:07:02,239
ستمنحني الاحترام الذي أستحقه ".

168
00:07:03,808 --> 00:07:06,142
نعم ، اعتقدت دائمًا أنني أحترمك يا سام.

169
00:07:06,177 --> 00:07:07,227
ربما كنت على خطأ.

170
00:07:07,228 --> 00:07:08,995
أخبرك ماذا ، لماذا - لماذا لا ، آه ،

171
00:07:08,996 --> 00:07:11,847
لماذا لا نقود هناك و يمكنك التمرين

172
00:07:11,848 --> 00:07:13,716
ماذا ستقول في الطريق ، حسنًا؟

173
00:07:13,717 --> 00:07:14,884
حسنًا ، أفترض إذا لم أفعل ،

174
00:07:14,885 --> 00:07:16,252
سأضطر إلى الاستماع إلى محاضرة أخرى

175
00:07:16,253 --> 00:07:18,755
حول كيف لا أحترمك.

176
00:07:18,789 --> 00:07:20,990
حسنًا ، حسنًا ، أنا متأكد بنسبة 95٪

177
00:07:21,024 --> 00:07:23,526
والد فيرا حي.

178
00:07:23,527 --> 00:07:24,560
لا ، لا ، ميت.

179
00:07:24,561 --> 00:07:25,511
لا ، اجعل ذلك ميتا.

180
00:07:25,512 --> 00:07:27,263
هو ميت.

181
00:07:27,298 --> 00:07:30,099
أو يمكن أن يكون ...

182
00:07:30,133 --> 00:07:31,801
حسنا...

183
00:07:31,835 --> 00:07:34,604
أفترض أنني سأتصل بـ Vera وأسألها ، على ما أعتقد.

184
00:07:34,998 --> 00:07:38,023
لا أعرف كيف تسأل شخص ما

185
00:07:38,024 --> 00:07:39,774
(ضحكات خافتة): سؤال من هذا القبيل.

186
00:07:40,761 --> 00:07:43,831
على الرغم من أن فيرا تقول دائمًا أنه يجب علينا التحدث أكثر ، كما تعلم.

187
00:07:44,815 --> 00:07:46,282
اه ، نعم ، مرحبا عزيزتي.

188
00:07:46,317 --> 00:07:50,687
اه اسمع اممم هل انا اه هل عندي بدلة سوداء؟

189
00:07:50,721 --> 00:07:52,789
أفعل؟ اممم جيد.

190
00:07:52,823 --> 00:07:55,358
د-هل تتذكرين اه لماذا اشتريته؟

191
00:07:57,428 --> 00:07:59,094
جنازة طبعا.

192
00:07:59,096 --> 00:08:02,031
هل كان أباك هناك؟

193
00:08:03,834 --> 00:08:06,068
هل كان يضع المكياج بأي فرصة؟

194
00:08:07,671 --> 00:08:09,539
فيرا؟ فيرا؟

195
00:08:10,541 --> 00:08:13,976
أطلق النار ، هذا سوف يزعجني طوال اليوم.

196
00:08:17,014 --> 00:08:18,530
(يشتكي): أوه ، والتر.

197
00:08:18,565 --> 00:08:19,932
أوه. أوه!

198
00:08:19,967 --> 00:08:21,567
(يئن): أوه! أوه.

199
00:08:21,568 --> 00:08:23,202
كاثرين ، كاثرين ، لا يمكننا الاستمرار على هذا المنوال.

200
00:08:23,203 --> 00:08:24,170
والتر ...

201
00:08:24,171 --> 00:08:25,431
أنت زوجة أخي.

202
00:08:25,432 --> 00:08:27,990
أعني ، إذا اكتشف أي شخص ،

203
00:08:27,991 --> 00:08:29,592
من شأنه أن يدمر عائلتنا.

204
00:08:29,593 --> 00:08:30,993
أنت محق ، والتر ، هذا خطأ.

205
00:08:30,994 --> 00:08:32,061
رهيبة خطأ.

206
00:08:32,095 --> 00:08:33,665
لكني لا أهتم. هذي هي فتاتي.

207
00:08:35,950 --> 00:08:39,685
السيد جاينز في المكتبة ، من هناك.

208
00:08:39,703 --> 00:08:41,354
ألن تعلن لنا؟

209
00:08:41,405 --> 00:08:43,623
جيد جدا يا سيدي.

210
00:08:43,657 --> 00:08:46,759
السيد جاينز ، هناك رجلان هنا لرؤيتك.

211
00:08:46,794 --> 00:08:49,545
هذا يجعلك تشعر وكأنك رجل كبير؟

212
00:08:51,548 --> 00:08:53,449
آه ، لا تقلق بشأن ذلك.

213
00:08:53,483 --> 00:08:56,352
حسنًا ، مثلما تدربنا عليها في السيارة ، أيها الرفيق الكبير.

214
00:08:56,353 --> 00:08:57,470
حسنًا ، أشعر بخيبة أمل فيه ،

215
00:08:57,471 --> 00:08:59,038
يجب أن يخجل من نفسه،

216
00:08:59,039 --> 00:09:01,140
وعليه أن يبدأ معاملتي باحترام.

217
00:09:01,141 --> 00:09:02,141
أتابوي.

218
00:09:02,142 --> 00:09:03,475
نعم.

219
00:09:03,510 --> 00:09:05,311
السيد جاينز؟

220
00:09:05,429 --> 00:09:06,562
(يئن): يا إلهي.

221
00:09:06,596 --> 00:09:07,730
وودي!

222
00:09:07,765 --> 00:09:09,331
ما الذي تفعله هنا؟

223
00:09:09,332 --> 00:09:10,566
أوه ، يمكنني أن أرى أنك مشغول.

224
00:09:10,567 --> 00:09:11,984
سأنتظر بالخارج.

225
00:09:12,152 --> 00:09:13,386
يا إلهي ، والتر.

226
00:09:13,387 --> 00:09:14,453
من كان هذا؟

227
00:09:14,454 --> 00:09:15,488
كان هذا صهري الغبي.

228
00:09:15,489 --> 00:09:16,490
ودي ، دقيقة فقط!

229
00:09:16,491 --> 00:09:18,458
حسنًا ، هل رآنا؟

230
00:09:18,492 --> 00:09:19,758
بالطبع رآنا.

231
00:09:19,759 --> 00:09:21,343
كنت أعرف أن شيئًا كهذا سيحدث.

232
00:09:21,344 --> 00:09:24,447
يجب أن أمسك به قبل أن يثرثر في جميع أنحاء القصر.

233
00:09:24,449 --> 00:09:26,432
ماذا تقصد انه يمارس؟

234
00:09:28,669 --> 00:09:30,503
هذا ما بدا عليه.

235
00:09:30,537 --> 00:09:32,838
أعتقد أنه كان يمارس تمارين الضغط.

236
00:09:32,840 --> 00:09:34,473
اووه تعال.

237
00:09:34,474 --> 00:09:36,175
أنت تحاول فقط التراجع عن هذا.

238
00:09:36,176 --> 00:09:38,027
لا ، لست كذلك يا سام. سأخبره.

239
00:09:38,045 --> 00:09:39,795
حسنًا ، إذن ... معذرة.

240
00:09:39,830 --> 00:09:42,832
أنتم السادة الذين قادتهم من البهو إلى المكتبة ،

241
00:09:42,866 --> 00:09:43,916
هل انا صائب؟

242
00:09:43,934 --> 00:09:45,852
(ضحكات خافتة): نعم ، صحيح.

243
00:09:45,886 --> 00:09:49,589
هل يمكنك أن تكون عزيزًا وتساعدني في العثور على طريقي للعودة؟

244
00:09:50,441 --> 00:09:52,207
اه متأكد.

245
00:09:52,208 --> 00:09:53,743
حسنًا ، في الواقع ، كما تعلم ، ليس الأمر بهذه الصعوبة.

246
00:09:53,744 --> 00:09:56,278
كل ما عليك فعله هو النزول إلى هذا الدرج

247
00:09:56,279 --> 00:09:58,898
مع الملائكة العراة المنحوتة في الدرابزين.

248
00:09:58,899 --> 00:10:01,433
ثم ، ثم أنت ، آه ، تمر عبر ذلك الرواق الطويل

249
00:10:01,468 --> 00:10:03,002
مع ثلاث سيدات عاريات

250
00:10:03,036 --> 00:10:05,671
نوع من المرح في الميدان هناك.

251
00:10:05,672 --> 00:10:08,341
ثم تذهب وخذ يسارًا ، وتدخل تلك الغرفة الكبيرة

252
00:10:08,342 --> 00:10:11,310
به هذا أه تمثال برونزي لب ...

253
00:10:11,328 --> 00:10:14,263
سأخبرك ماذا ، لماذا لا آخذك إلى هناك بنفسي؟

254
00:10:14,297 --> 00:10:15,797
سأعود حالا.

255
00:10:15,798 --> 00:10:20,119
الآن ، وودي ، أعلم أنه يجب أن تكون مرتبكًا بشكل رهيب ،

256
00:10:20,120 --> 00:10:21,220
لكن هناك تفسير بسيط.

257
00:10:21,221 --> 00:10:22,488
لا ، لا ، لا ، سيد جاينز.

258
00:10:22,489 --> 00:10:24,140
ستجلس ، وسأتحدث ،

259
00:10:24,141 --> 00:10:25,575
وأنت ستستمع. حسنا.

260
00:10:25,576 --> 00:10:28,644
الآن ... أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك.

261
00:10:28,645 --> 00:10:30,313
آه. يجب أن تخجل من نفسك.

262
00:10:30,314 --> 00:10:32,432
من الآن فصاعدًا ، ستكون الأمور مختلفة.

263
00:10:32,433 --> 00:10:35,200
ستبدأ في معاملتي باحترام.

264
00:10:35,201 --> 00:10:36,185
ماذا تريد يا وودي.

265
00:10:36,186 --> 00:10:37,286
ماذا سيأخذ لك

266
00:10:37,287 --> 00:10:38,354
لننسى كل ما حدث؟

267
00:10:38,355 --> 00:10:39,455
سمها ما شئت.

268
00:10:39,523 --> 00:10:40,656
عنجد؟ نعم بالتأكيد.

269
00:10:40,691 --> 00:10:43,359
أيا كان ما تريد.

270
00:10:43,394 --> 00:10:44,904
واو ، لقد استغرق هذا الخطاب حقًا.

271
00:10:46,997 --> 00:10:48,714
حسنًا ، آه ، بالنسبة للمبتدئين ،

272
00:10:48,716 --> 00:10:51,246
هذا ، أه ، شيء التوكيل الذي جعلتني أوقعه.

273
00:10:51,285 --> 00:10:52,835
ذهب ، ممزق ،

274
00:10:52,870 --> 00:10:54,203
لم تكن موجودة.

275
00:10:54,237 --> 00:10:56,638
حسنًا ، وأنا لا أريدك أن تسخر مني

276
00:10:56,639 --> 00:10:58,041
أمام أصدقائي بعد الآن.

277
00:10:58,042 --> 00:10:59,308
لقد حصلت عليها.

278
00:10:59,310 --> 00:11:01,693
حسنًا ، ما أريده حقًا ، سيد جاينز ،

279
00:11:01,728 --> 00:11:04,563
هو فقط بالنسبة لنا للتعرف على بعضنا البعض بشكل أفضل.

280
00:11:04,565 --> 00:11:08,084
أوه ، من أجل الله ، وودي ، لم أرتكب جريمة قتل.

281
00:11:08,185 --> 00:11:10,702
حسنًا ، انسَ الأمر برمته.

282
00:11:10,703 --> 00:11:12,154
حسنًا ، لا ، وودي ، إذا كنت تريد أن نكون أصدقاء ،

283
00:11:12,155 --> 00:11:13,455
هذا جيد ، هذا جيد.

284
00:11:13,456 --> 00:11:15,391
في الحقيقة أه يمكننا أه أوه ...

285
00:11:15,392 --> 00:11:16,458
اذهب لصيد السمك؟

286
00:11:16,459 --> 00:11:17,895
نعم ، آه ، صيد السمك. بالطبع بخير.

287
00:11:17,896 --> 00:11:21,246
في الحقيقة ، لماذا لا نذهب للصيد في قاربك الجديد؟

288
00:11:21,247 --> 00:11:22,531
(ضحكات خافتة): قاربي الجديد ؟!

289
00:11:22,532 --> 00:11:23,599
نعم.

290
00:11:23,617 --> 00:11:24,887
حقا؟ في الحقيقة أه

291
00:11:24,902 --> 00:11:28,370
لماذا لا نسميها SS Silence؟

292
00:11:28,685 --> 00:11:31,807
حسنًا ، أنا متأكد من أننا يمكن أن نأتي به

293
00:11:31,808 --> 00:11:33,209
اسم أفضل من ذلك ولكن شكرا.

294
00:11:33,210 --> 00:11:34,476
الصيحة.

295
00:11:34,478 --> 00:11:35,661
(كلاهما ضحكة مكتومة)

296
00:11:35,662 --> 00:11:37,263
كما تعلم ، لدي شعور بأننا سنكون

297
00:11:37,264 --> 00:11:39,198
قريب جدًا من الآن فصاعدًا ، سيد جاينز.

298
00:11:42,469 --> 00:11:45,037
حسنًا ، والتر ...

299
00:11:45,071 --> 00:11:46,772
هل كان يعلم ماذا كنا نفعل؟

300
00:11:46,774 --> 00:11:49,491
إنه لا يعرف فقط ، لكنه يفعل ذلك بي.

301
00:11:58,646 --> 00:12:03,838
ريبيكا: حسنًا ، يا رفاق ، أحاول إحصاء عدد الأشخاص هنا

302
00:12:03,839 --> 00:12:05,840
لذا فأنا أعرف عدد الأشخاص الموجودين هنا من أجل عيد الشكر

303
00:12:05,841 --> 00:12:07,376
لذلك يمكنني الحصول على ما يكفي من الديك الرومي.

304
00:12:07,377 --> 00:12:09,528
أوه ، سهل على تركيا بالنسبة لي ، رغم ذلك ، ريبيكا ،

305
00:12:09,529 --> 00:12:12,665
لأن ، آه ، تلك التربتوفان وضعتني في النوم.

306
00:12:12,699 --> 00:12:15,067
احصل على اثنين من الديك الرومي.

307
00:12:17,170 --> 00:12:18,637
نورم ، هل ستكون هنا؟

308
00:12:18,672 --> 00:12:19,872
نعم ، ربما أنا كذلك.

309
00:12:19,873 --> 00:12:22,042
تقضي فيرا عيد الشكر عند أمها.

310
00:12:22,043 --> 00:12:23,325
كيف ذلك؟

311
00:12:23,326 --> 00:12:24,693
أوه ، ما زالت غاضبة من سؤالي

312
00:12:24,694 --> 00:12:26,595
سواء كان والدها حيا أو ميتا.

313
00:12:28,098 --> 00:12:30,688
أنت لا تعرف أبدًا ما الذي سيثير غضب بعض الناس.

314
00:12:30,689 --> 00:12:33,735
مرحبًا ، نورمي ، لدي طريقة سهلة لمعرفة ذلك

315
00:12:33,736 --> 00:12:34,937
سواء كان والد زوجتك أم لا ،

316
00:12:34,938 --> 00:12:36,388
اه مازلت حيا ام لا نعم؟

317
00:12:36,406 --> 00:12:39,341
أجل ، أجل ، أنت تتصل بمنزل والدي فيرا.

318
00:12:39,342 --> 00:12:41,643
إذا أجاب شخص ما ، فهناك إجابتك.

319
00:12:41,644 --> 00:12:44,246
هاه؟ سأخبرك ماذا.

320
00:12:44,247 --> 00:12:46,665
سأبحث عن الرقم الخاص بك في الدليل هنا.

321
00:12:46,666 --> 00:12:49,568
إذن ما هو اسم فيرا قبل الزواج؟

322
00:12:49,570 --> 00:12:52,688
إنه أه ...

323
00:12:53,990 --> 00:12:56,926
لعنة ، هذا سيصبح محرجًا.

324
00:12:56,960 --> 00:12:59,829
هل يمكن أن أعاني من بعض الزوال الشديد في الذاكرة هنا؟

325
00:12:59,831 --> 00:13:01,513
أوه ، نورم ، سريع.

326
00:13:01,548 --> 00:13:03,148
في Herbie The Love Bug ، صحيح؟

327
00:13:03,182 --> 00:13:04,583
من لعب الرجل السيئ؟

328
00:13:04,634 --> 00:13:05,834
كينان وين.

329
00:13:05,869 --> 00:13:07,803
صوت ذاكرتك يا صديقي.

330
00:13:14,511 --> 00:13:16,244
وودي: مرحبًا ، سام.

331
00:13:16,246 --> 00:13:18,079
ذهبنا أنا والسيد جاينز للصيد

332
00:13:18,114 --> 00:13:19,748
على قاربي الجديد.

333
00:13:19,782 --> 00:13:22,017
وخمنوا ماذا سنفعل غدا؟

334
00:13:22,051 --> 00:13:23,752
السفر إلى فيرمونت.

335
00:13:23,820 --> 00:13:25,471
فيرمونت؟ نعم.

336
00:13:25,472 --> 00:13:27,072
حسنًا ، كل ما فعلته هو سؤال السيد جاينز

337
00:13:27,073 --> 00:13:28,441
كيف تم صنع شراب القيقب.

338
00:13:28,442 --> 00:13:29,909
والشيء التالي الذي تعرفه ، بوم ،

339
00:13:29,910 --> 00:13:31,811
انه يطلق النار على الطائرة. صحيح.

340
00:13:31,812 --> 00:13:35,197
حسنًا ، على الرغم من كل المتعة التي كنا نتمتع بها ،

341
00:13:35,198 --> 00:13:36,865
أنا ، أنا حقًا يجب أن أركض على طول.

342
00:13:36,899 --> 00:13:38,734
أوه ، مهلا ، السيد جاينز.

343
00:13:38,752 --> 00:13:40,469
ماذا عن حضني؟

344
00:13:40,504 --> 00:13:42,638
أوه ، جي ، وودي ، لا أعرف.

345
00:13:42,639 --> 00:13:43,973
أوه ، أجل ، أعتقد أنك على حق.

346
00:13:43,974 --> 00:13:45,875
لا أريد أن أمسك بواحد من خطافات السمك تلك في عيني.

347
00:13:45,876 --> 00:13:48,426
في الفكر الثاني ، تعال إلى هنا ، يا بني!

348
00:13:54,017 --> 00:13:55,784
رائع. كيف عن ذلك؟

349
00:13:55,786 --> 00:13:58,220
أنتم تتعايشون بشكل رائع ، أليس كذلك؟

350
00:13:58,254 --> 00:13:59,721
نعم ، سام.

351
00:13:59,755 --> 00:14:03,225
أتعلم ، أنا مدين بكل ذلك لخطابي الصغير.

352
00:14:03,259 --> 00:14:06,595
بمجرد أن ألقيته ، كان معجونًا في يدي.

353
00:14:06,596 --> 00:14:07,997
حسنًا ، هذا رائع يا رجل ، هذا رائع.

354
00:14:07,998 --> 00:14:11,066
نعم. لقد لاحظت ، رغم ذلك ، قلت ، آه ،

355
00:14:11,100 --> 00:14:14,937
خطابك ، عندما ، كما تعلم ، كان خطابي تقنيًا.

356
00:14:14,955 --> 00:14:17,539
يتذكر؟ هناك ، أنا ، آه ، فكرت في الأمر.

357
00:14:17,574 --> 00:14:19,575
ربما فكرت في الأمر يا سام ،

358
00:14:19,609 --> 00:14:21,610
لكن أنا من جعلتها تغني.

359
00:14:23,547 --> 00:14:25,347
حسنًا ، أيا كان. تهانينا.

360
00:14:25,382 --> 00:14:28,850
نعم ، كما تعلم ، عندما ، آه ، يتحدث وودي بويد ،

361
00:14:28,884 --> 00:14:31,052
يستمع الناس.

362
00:14:32,973 --> 00:14:34,523
الحقيقة يا سام ،

363
00:14:34,557 --> 00:14:37,158
سأفعل لك معروفًا عظيمًا.

364
00:14:38,728 --> 00:14:41,764
سيد بيترسون ، سأتحدث وأنت ستستمع.

365
00:14:41,798 --> 00:14:43,665
إنه يتعلق بعلامة تبويب البيرة الخاصة بك.

366
00:14:43,683 --> 00:14:46,818
الخشب ، ابق في النهاية الضحلة.

367
00:14:49,088 --> 00:14:50,778
نعم ، ربما أنت على حق ، آسف.

368
00:14:56,780 --> 00:14:59,190
احصل عليه ، احصل عليه ، احصل عليه ، احصل عليه ، احصل عليه ، احصل عليه! أوه!

369
00:14:59,199 --> 00:15:01,733
يا رجل، هذا شيء عظيم.

370
00:15:01,767 --> 00:15:02,901
(نقرات التلفزيون متوقفة)

371
00:15:02,936 --> 00:15:04,269
معيار؟ نعم؟

372
00:15:04,271 --> 00:15:06,421
ث- ذا باركالونجير

373
00:15:06,456 --> 00:15:08,823
هنا اليوم فقط ، صحيح؟

374
00:15:08,858 --> 00:15:12,827
الشكر فقط لن يكون هو نفسه بدونه ، سام.

375
00:15:12,862 --> 00:15:14,730
غدا ستعود ، أليس كذلك؟

376
00:15:14,764 --> 00:15:17,366
يعني انت وقعت هذه الاتفاقية تذكر؟

377
00:15:17,367 --> 00:15:20,886
سام ، ما رأيك في كل الزخارف؟

378
00:15:20,887 --> 00:15:22,354
اشتريت كل شيء بأموالي الخاصة.

379
00:15:22,355 --> 00:15:23,972
نعم ، كما تعلم ، كنت أقصد أن أسألك.

380
00:15:23,973 --> 00:15:27,043
ما علاقة الهياكل العظمية والسحرة بعيد الشكر؟

381
00:15:27,110 --> 00:15:29,194
حسنًا ، آه ...

382
00:15:29,229 --> 00:15:33,665
جاءت الساحرات مع الحجاج.

383
00:15:33,700 --> 00:15:37,669
ثم أحرقهم الحجاج جميعًا على المحك.

384
00:15:37,703 --> 00:15:40,472
وبعد ذلك ، عندما احترقوا جميعًا ،

385
00:15:40,507 --> 00:15:44,009
لم يبق منهم شيء سوى الهياكل العظمية.

386
00:15:44,044 --> 00:15:48,313
وهذا ترك الحجاج أحرارًا في عمل عشاء كبير.

387
00:15:50,583 --> 00:15:52,684
كانت رخيصة ، أليس كذلك؟

388
00:15:52,719 --> 00:15:56,038
في الواقع ، كانوا يطردونهم.

389
00:15:56,072 --> 00:15:58,506
حسنًا ، يبدو أنها تبدو رائعة حقًا يا ريبيكا.

390
00:15:58,558 --> 00:16:00,058
انها تبدو جميلة حقا.

391
00:16:00,092 --> 00:16:02,060
ماذا عن أه اللوحات؟

392
00:16:02,061 --> 00:16:03,863
أوه ، سأستعير هؤلاء من ملفيل.

393
00:16:03,864 --> 00:16:05,580
لا لا! أوه ، لا تفعل ذلك. لا تفعل ذلك.

394
00:16:05,581 --> 00:16:08,583
إذا - إذا اكتشف جون هيل ذلك ، فسوف ينفخ كومة أصلع.

395
00:16:08,602 --> 00:16:10,102
أوه ، لا تكن سخيفا.

396
00:16:10,136 --> 00:16:12,670
ملفيل مغلق وجون هيل في كيب.

397
00:16:12,671 --> 00:16:15,407
إلى جانب ذلك ، أنا أستخدم فرنه بالفعل لطهي الديك الرومي.

398
00:16:15,408 --> 00:16:18,210
حسنًا ، في هذه الحالة ، آه ، لماذا لا تحصل على بعض الفضيات.

399
00:16:18,211 --> 00:16:20,478
أعتقد أننا سوف نفد من هذه sporks.

400
00:16:21,781 --> 00:16:24,016
حسنًا ، ها نحن ذا فريدريك.

401
00:16:24,050 --> 00:16:26,040
♪ فوق النهر وعبر الغابة

402
00:16:26,052 --> 00:16:28,854
إلى كرسي البار على اليمين. ♪

403
00:16:28,888 --> 00:16:31,824
آه ، بدايات ذكرى رائعة لعيد الشكر.

404
00:16:31,858 --> 00:16:34,359
قل نورم آه آخر مرة كنت في منزلك ،

405
00:16:34,393 --> 00:16:35,928
ألم يكن هذا الكرسي أحمر؟

406
00:16:35,930 --> 00:16:38,220
نعم ، أجل ، أذهب من خلالهم بسرعة كبيرة.

407
00:16:40,133 --> 00:16:42,367
مرحباً فريزر. مرحبًا فريدريك. مرحبا.

408
00:16:42,401 --> 00:16:44,937
مرحبًا ، كيف تحب الطريقة التي زينت بها المكان؟

409
00:16:45,021 --> 00:16:48,189
حسنًا ، آه ، يجب أن أقول أنه يبدو بالأحرى ... احتفالي.

410
00:16:48,190 --> 00:16:50,842
شكرا لك. أوه ، أنت تحصل على أطباق من ميلفيل.

411
00:16:50,843 --> 00:16:52,361
أنت تعرف ما سيبدو جميلًا هؤلاء ، آه ،

412
00:16:52,362 --> 00:16:53,795
تلك الشمعدانات الرائعة التي لديهم.

413
00:16:53,796 --> 00:16:54,929
أوه ، فكرة جيدة.

414
00:16:54,930 --> 00:16:56,465
لماذا لا تذهب هناك وتلتقط هؤلاء؟

415
00:16:56,466 --> 00:16:58,333
تعال هنا ، فريدريك.

416
00:16:58,368 --> 00:17:00,635
حسنًا ، لقد حالفكم الحظ يا رفاق.

417
00:17:00,636 --> 00:17:03,071
عليك أن تقضي عيد الشكر مع التورتليس.

418
00:17:03,072 --> 00:17:04,272
إخفاء الأشياء الثمينة الخاصة بك.

419
00:17:06,292 --> 00:17:08,627
مرحبًا يا أطفال ، قم بإيقافها هناك.

420
00:17:08,661 --> 00:17:11,096
كارلا ، لماذا أحضرت ثلاثة من أطفالك فقط؟

421
00:17:11,097 --> 00:17:12,214
حسنًا ، لدينا هذا النوع

422
00:17:12,215 --> 00:17:14,116
تقليد عيد الشكر في منزلنا.

423
00:17:14,117 --> 00:17:16,485
كما ترى ، في الظهيرة ، وضعتهم على الرصيف.

424
00:17:16,553 --> 00:17:18,169
ثم مختلف الرجال

425
00:17:18,204 --> 00:17:20,305
أصبحوا يعرفون باسم "أبي" بالسيارة ،

426
00:17:20,340 --> 00:17:23,042
ومن بقي معي.

427
00:17:25,545 --> 00:17:28,614
أه ... لابد أن هناك خطأ ما هنا.

428
00:17:28,616 --> 00:17:31,200
آه ... لقد جعلتني جالسًا على طاولة الأطفال.

429
00:17:33,403 --> 00:17:36,838
اممم ، لا ، لا ، آه ، لا خطأ كليف.

430
00:17:36,906 --> 00:17:39,091
أه ، قررنا جميعًا أنك الوحيد

431
00:17:39,125 --> 00:17:41,994
أننا نثق في كوننا مشرفًا بالغًا.

432
00:17:42,028 --> 00:17:45,697
آه ، حسنًا ، هذا وعاء حشو آخر ، إذن ، سامي.

433
00:17:45,698 --> 00:17:47,667
سأكون فخورًا بمشاهدة الأطفال الصغار.

434
00:17:47,668 --> 00:17:51,003
لذا ، يا أطفال ...

435
00:17:51,037 --> 00:17:53,538
هل أخبرتك عن أول عيد شكر؟

436
00:17:53,572 --> 00:17:56,941
نعم حدث ذلك أه بين قدماء المصريين

437
00:17:56,976 --> 00:18:00,245
ورواد فضاء من مجرة ​​بعيدة.

438
00:18:02,481 --> 00:18:04,083
(يتحدث رطانة)

439
00:18:04,134 --> 00:18:05,984
أوه ، شكرا لك فريدريك.

440
00:18:08,388 --> 00:18:10,455
يا إلهي ، أتمنى لو كان لدي أطفال.

441
00:18:16,495 --> 00:18:19,531
الغذاء على! هيا بنا جميعا.

442
00:18:19,532 --> 00:18:23,201
مهلا. اجلس حول الطاولة هنا.

443
00:18:23,203 --> 00:18:24,752
اسمع ، ها هي الأخبار الجيدة.

444
00:18:24,753 --> 00:18:26,838
يمكنك إحداث فوضى ، ولا تقلق

445
00:18:26,839 --> 00:18:29,141
كسر أي شيء ، لأنه لا شيء من هذه الأشياء يخصنا.

446
00:18:29,142 --> 00:18:31,510
ياي! ياي! ياي!

447
00:18:31,544 --> 00:18:34,346
سام لماذا لا تحضر القليل من الخبز المحمص؟

448
00:18:34,380 --> 00:18:35,847
آه أجل.

449
00:18:35,848 --> 00:18:37,316
حسنًا ، هذه فكرة جيدة.

450
00:18:37,317 --> 00:18:39,951
اه حسنا اه ...

451
00:18:39,985 --> 00:18:42,921
أهلاً بكم في عيد الشكر في Cheers.

452
00:18:42,955 --> 00:18:44,705
أتمنى أن يستمتع الجميع بالطعام ،

453
00:18:44,724 --> 00:18:48,260
وأود أن أصنع نخبًا الآن

454
00:18:48,294 --> 00:18:52,331
للرجل الذي جعل كل هذا ممكنًا: جون ألين هيل.

455
00:18:52,365 --> 00:18:53,865
أوه ، الآن ، الآن ، تعال.

456
00:18:53,866 --> 00:18:54,933
أنا أعرف ما تفكر فيه.

457
00:18:54,934 --> 00:18:57,068
لكنك تعلم ، أنا أقول لك الحقيقة

458
00:18:57,069 --> 00:18:59,638
آه ، إذا لم نكن أنا وجون في القدم الخطأ

459
00:18:59,639 --> 00:19:01,323
أعتقد أننا كنا سنكون أفضل الأصدقاء.

460
00:19:01,324 --> 00:19:03,392
إذا كان هنا الآن ، لكنت ، آه ،

461
00:19:03,393 --> 00:19:05,360
كنت أطلب منه الجلوس وكسر الخبز معنا.

462
00:19:05,361 --> 00:19:07,962
لكن لأنه ليس كذلك ، إذن أقول لنرفع نظاراتنا

463
00:19:07,963 --> 00:19:10,899
لهذا الرجل الكبير العجوز ، جون ألين هيل.

464
00:19:11,000 --> 00:19:14,119
هتافات. جون: حسنًا ، أليس هذا مؤثرًا؟

465
00:19:14,121 --> 00:19:16,204
كل من هو أسفل في Whoville

466
00:19:16,238 --> 00:19:19,374
تجمعوا حول وحشهم المشوي.

467
00:19:19,375 --> 00:19:22,878
يا إلهي ، ظننت أنك في كيب.

468
00:19:22,879 --> 00:19:24,896
كنت حتى اتصلت الشرطة لتخبرني

469
00:19:24,930 --> 00:19:27,565
انطلق جرس الإنذار الصامت في الطابق العلوي.

470
00:19:27,600 --> 00:19:30,218
آه ، آه ، نعم - لقد كنا نحن ، جون.

471
00:19:30,270 --> 00:19:31,670
أنا - أنا آسف ، نحن ، آه ،

472
00:19:31,704 --> 00:19:34,472
اقترضت بعض الأشياء لعشاءنا البسيط هنا.

473
00:19:34,473 --> 00:19:35,690
جون ، سأخبرك بماذا.

474
00:19:35,691 --> 00:19:36,925
لماذا لا تنضم إلينا من فضلك؟

475
00:19:36,926 --> 00:19:38,059
من فضلك تعال واجلس عن يدي اليمنى.

476
00:19:38,060 --> 00:19:39,727
لا ، لا ، لا ، شكرا لك. من فضلك ، لم أستطع.

477
00:19:39,728 --> 00:19:42,030
ولكن نظرًا لعدم حدوث أي ضرر ، سأكون في طريقي.

478
00:19:42,064 --> 00:19:43,231
عيد شكر سعيد.

479
00:19:43,266 --> 00:19:45,600
وقم بتعقيم كل شيء.

480
00:19:48,203 --> 00:19:50,505
شكرا لك يا جون ، وعيد شكر سعيد.

481
00:19:53,459 --> 00:19:55,244
إذاً كيف عرفته؟

482
00:19:55,245 --> 00:19:57,763
رأيت انعكاس رأسه في صينية الحلوى.

483
00:19:57,764 --> 00:19:58,897
هل أستطيع الحصول على واحد؟

484
00:20:04,838 --> 00:20:08,089
السيد والسيدة وودي بويد.

485
00:20:09,676 --> 00:20:11,376
كيف كان ذلك يا رياضة؟

486
00:20:12,678 --> 00:20:14,213
مرحبا بابا.

487
00:20:14,264 --> 00:20:15,547
مرحبا اليقطين.

488
00:20:15,581 --> 00:20:17,448
من الجيد رؤيتك.

489
00:20:17,450 --> 00:20:18,600
مرحبا أبي.

490
00:20:18,602 --> 00:20:19,684
مرحبا بالابن.

491
00:20:19,685 --> 00:20:23,155
عيد شكر سعيد! عيد شكر سعيد!

492
00:20:23,156 --> 00:20:24,990
مرحبا ، العم ريتشارد ، العمة كاثرين.

493
00:20:24,991 --> 00:20:26,257
مرحبا عزيزتي. مكاسب: ريتشارد.

494
00:20:26,258 --> 00:20:27,358
والتر.

495
00:20:27,410 --> 00:20:28,943
ودي.

496
00:20:28,944 --> 00:20:30,646
بعض الحفلات هنا هذا المساء ،

497
00:20:30,647 --> 00:20:32,381
وقد تصبح الأمور حساسة للغاية.

498
00:20:32,382 --> 00:20:34,249
أوه ، لا تقلق بشأن أي شيء ، سيد جاينز.

499
00:20:34,250 --> 00:20:36,117
فتى ، تبدو مألوفة.

500
00:20:36,571 --> 00:20:38,603
الآن ، وودي ...

501
00:20:38,604 --> 00:20:40,805
أين رأيتها من قبل؟

502
00:20:40,807 --> 00:20:42,557
وودي: ساعدني هنا ، سيد جاينز.

503
00:20:42,592 --> 00:20:44,075
فهمت!

504
00:20:44,110 --> 00:20:46,011
أه الجميع في غرفة الطعام.

505
00:20:46,012 --> 00:20:47,880
أستطيع أن أشم رائحة الديك الرومي ، كل شيء جاهز.

506
00:20:47,881 --> 00:20:49,114
دعنا فقط نتحرك الآن.

507
00:20:49,115 --> 00:20:51,183
صلصة التوت البري والحشو ،

508
00:20:51,184 --> 00:20:52,217
كل الزركشة.

509
00:20:52,218 --> 00:20:53,418
دعنا فقط نتحرك على طول.

510
00:20:53,419 --> 00:20:54,920
تعال ، تحرك ، تحرك ، تحرك ، تحرك.

511
00:20:54,921 --> 00:20:56,154
احفظ لي مضرب.

512
00:20:56,222 --> 00:20:59,807
وودي ، اعتقدت أنه كان لدينا تفاهم.

513
00:20:59,842 --> 00:21:01,892
الآن ، ذهبنا للصيد ، أخذنا البولينج ،

514
00:21:01,893 --> 00:21:04,128
ذهبنا إلى الممرات - إذا كانت هناك طبقة وسطى دنيا

515
00:21:04,129 --> 00:21:05,963
في بوسطن ، لقد فعلنا ذلك.

516
00:21:07,901 --> 00:21:09,834
حسنًا ، أنا آسف ، سيد جاينز.

517
00:21:09,835 --> 00:21:11,569
كنت أحاول فقط معرفة أين أعرف

518
00:21:11,570 --> 00:21:13,739
من عمة كيلي ، وأخيراً وصلني.

519
00:21:13,740 --> 00:21:15,106
بالطبع جاء لك. امسكت بي

520
00:21:15,107 --> 00:21:16,959
يمارس الجنس معها على أرضية مكتبي.

521
00:21:16,960 --> 00:21:18,310
التقيت بها في حفل الزفاف.

522
00:21:18,344 --> 00:21:20,812
امسكك ماذا؟ لا شيئ.

523
00:21:20,846 --> 00:21:22,781
لنأكل.

524
00:21:22,832 --> 00:21:24,950
البقرة المقدسة ، هذه زوجة أخيك ،

525
00:21:24,951 --> 00:21:26,417
وأنت على علاقة معها؟

526
00:21:26,418 --> 00:21:28,220
نعم.

527
00:21:28,254 --> 00:21:30,188
أنت حقا لا تعرف؟ لا.

528
00:21:30,256 --> 00:21:32,090
إذن أنت لا تبتزني؟

529
00:21:32,124 --> 00:21:33,925
لم يكن علي شراء صمتك؟

530
00:21:34,010 --> 00:21:36,661
حسنًا ، لا ، لن أبتزك أبدًا يا سيد جاينز.

531
00:21:36,662 --> 00:21:39,164
أعني ، أعتقد أن ما تفعله مقرف وخاطئ ،

532
00:21:39,165 --> 00:21:40,855
لكن هذا بينك وبين الشيطان.

533
00:21:41,283 --> 00:21:44,085
أنا عندي شيء أقوله لك.

534
00:21:44,086 --> 00:21:46,354
أعتقد أننا لا نستطيع أن نكون أصدقاء بعد الآن.

535
00:21:46,389 --> 00:21:47,522
أنا لا أحترمك.

536
00:21:47,573 --> 00:21:49,574
حسنًا ، سأعيش فقط

537
00:21:49,575 --> 00:21:51,377
مع ازدرائك واحتقارك يا وودي.

538
00:21:51,378 --> 00:21:53,161
حسنًا ، سيد جاينز.

539
00:21:53,196 --> 00:21:54,395
أنا فقط اريد منك ان تعرف،

540
00:21:54,396 --> 00:21:55,698
لن ابتزك ابدا.

541
00:21:55,699 --> 00:21:57,448
أنا أفضل القيام بذلك.

542
00:21:57,449 --> 00:21:59,350
مرحبًا ، لدي شيء لأخبركم به! أوه...

543
00:21:59,351 --> 00:22:00,852
أريد عظم الترقوة!

544
00:22:02,622 --> 00:22:03,789
مسكتك.

545
00:22:05,625 --> 00:22:07,826
هذه ستكون ليلة ممتعة.

546
00:22:10,145 --> 00:22:11,880
أغنية Dear God...

547
00:22:11,914 --> 00:22:13,682
انتهى.

548
00:22:13,716 --> 00:22:17,819
أنا حر وأخيراً حر.

549
00:22:17,854 --> 00:22:20,455
زوجة أخيك إيه والي؟

550
00:22:22,892 --> 00:22:25,026
أحضر لي شراب.

551
00:22:25,060 --> 00:22:27,328
يجب أن نتحدث.