1
00:00:01,575 --> 00:00:04,026
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,061 --> 00:00:05,494
(رنين الجرس)

3
00:00:05,529 --> 00:00:07,596
أوه ، ها أنت ذا يا صديقي. اسمحوا لي ، آه ...

4
00:00:07,630 --> 00:00:08,764
(يضحك) آسف.

5
00:00:08,798 --> 00:00:10,599
ليس لدي أي تغيير.

6
00:00:10,600 --> 00:00:12,468
لا بأس. بارك الله فيك على كل حال.

7
00:00:12,469 --> 00:00:13,669
فريزر: مرحبًا ، سام.

8
00:00:13,703 --> 00:00:15,471
مرحباً ، فريزر ، كيف حالك يا رجل؟

9
00:00:15,472 --> 00:00:17,156
أقول لك ، كنت أتغير طوال الوقت ،

10
00:00:17,157 --> 00:00:18,324
لكن الأمور صعبة الآن.

11
00:00:18,325 --> 00:00:20,727
الشريط احترق ، كما تعلم.

12
00:00:20,828 --> 00:00:22,278
هذا هو المكان هنا

13
00:00:22,312 --> 00:00:23,579
نعم ، محترقة ،

14
00:00:23,614 --> 00:00:25,681
وأنا أقضي كل عشرة سنتات لدي

15
00:00:25,716 --> 00:00:27,516
فقط لإعادة بناء المكان.

16
00:00:27,517 --> 00:00:29,852
ليس لدي أي شخص يلومه إلا نفسي حقًا.

17
00:00:29,853 --> 00:00:31,086
والمرأة. يا إلهي.

18
00:00:31,121 --> 00:00:32,254
(يضحك)

19
00:00:32,289 --> 00:00:33,656
أنا والنساء.

20
00:00:33,657 --> 00:00:35,041
أوه. نعم ، أقول لك ، أعتقد ...

21
00:00:35,042 --> 00:00:37,310
أعتقد أنه بدأ لأول مرة بالنسبة لي

22
00:00:37,311 --> 00:00:40,079
عندما استأجرت هذه النادلة الشقراء اللامعة حقًا ، كما تعلم.

23
00:00:40,080 --> 00:00:41,547
كان اسمها ديان.

24
00:00:41,548 --> 00:00:42,798
ربما سمعت عنها.

25
00:00:42,799 --> 00:00:44,266
اعتاد الدخول والخروج من هنا طوال الوقت.

26
00:00:44,267 --> 00:00:46,368
منذ خمس سنوات كتب تحت ذراعها ...

27
00:00:46,697 --> 00:00:50,872
ثم ريبيكا ، كما تعلم ، اعترفت أخيرًا ،

28
00:00:50,873 --> 00:00:52,741
"نعم ، لقد أحرقت الحانة."

29
00:00:52,776 --> 00:00:54,293
لقد سامحتها.

30
00:00:54,327 --> 00:00:55,611
ليلة سعيدة يا سام.

31
00:00:55,646 --> 00:00:57,230
نعم ، تصبح على خير ، فراس!

32
00:00:57,231 --> 00:00:58,413
وبعد ذلك ، استمع إلى هذا.

33
00:00:58,414 --> 00:00:59,581
ريبيكا أخيرًا

34
00:00:59,582 --> 00:01:01,550
يعترف لي ، "نعم ، لقد أحرقت البار."

35
00:01:01,551 --> 00:01:03,052
(يصيح) هل كنت مجنونة ، أقول لك.

36
00:01:03,053 --> 00:01:04,353
ولكن ماذا ستفعل؟

37
00:01:04,354 --> 00:01:06,488
هل ستتمسكها بالذنب بقية ...

38
00:01:06,489 --> 00:01:08,057
سام؟ نعم؟

39
00:01:08,091 --> 00:01:09,224
ها أنت ذا.

40
00:01:09,259 --> 00:01:10,392
شكرا لك.

41
00:01:10,426 --> 00:01:12,795
تعال من هذا الطريق. أوه.

42
00:01:12,829 --> 00:01:14,130
ها أنت ذا.

43
00:01:14,164 --> 00:01:16,064
لقد فزتها.

44
00:01:18,434 --> 00:01:20,119
(يبدأ موضوع الأغنية)

45
00:01:22,189 --> 00:01:24,523
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

46
00:01:24,557 --> 00:01:28,327
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

47
00:01:30,297 --> 00:01:34,533
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

48
00:01:34,567 --> 00:01:37,203
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

49
00:01:37,237 --> 00:01:39,772
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

50
00:01:39,806 --> 00:01:44,576
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪

51
00:02:02,245 --> 00:02:03,896
مرحبا شباب.

52
00:02:03,930 --> 00:02:05,698
أوه ، يا سام. اهلا استمع اه

53
00:02:05,699 --> 00:02:07,900
أرسل لي أهلي لحم خنزير في عيد الميلاد ، وأردت ذلك

54
00:02:07,901 --> 00:02:09,301
لمفاجأة كيلي ، لذلك أنا أضعه

55
00:02:09,302 --> 00:02:11,637
في مكتبك حتى اللحظة الأخيرة. هل هذا جيد؟

56
00:02:11,638 --> 00:02:13,055
تمام معاي. متأكد من أنها ستبقى؟

57
00:02:13,056 --> 00:02:14,322
وودي: بالتأكيد.

58
00:02:14,357 --> 00:02:16,541
(صرير)

59
00:02:16,576 --> 00:02:19,344
إلا إذا سمح له أحد أبناء المدينة بالخروج.

60
00:02:19,378 --> 00:02:22,181
(صرير)

61
00:02:22,215 --> 00:02:24,333
أوه ، وودي ، انظر.

62
00:02:24,367 --> 00:02:26,501
انه لطيف جدا.

63
00:02:26,536 --> 00:02:28,887
(حديث طفل): نعم ، أنت كذلك. انت لطيف جدا.

64
00:02:28,922 --> 00:02:30,522
أوه ، إنه يرتجف.

65
00:02:30,523 --> 00:02:32,157
هل يجب أن نغطيه بشيء؟

66
00:02:32,158 --> 00:02:33,275
حسنًا ، ليس حقًا.

67
00:02:33,276 --> 00:02:35,794
ربما مع بعض العسل الصقيل وقليل من الأناناس.

68
00:02:35,795 --> 00:02:37,329
هذا مقرف.

69
00:02:37,363 --> 00:02:39,230
لا أصدق أنك حتى تفكر

70
00:02:39,265 --> 00:02:41,399
عن قتل شيء بهذا الحلو.

71
00:02:41,400 --> 00:02:43,401
ريبيكا ، من أين تعتقد أتى اللهم؟

72
00:02:43,402 --> 00:02:46,321
علب كبيرة مضحكة الشكل في الممر السادس.

73
00:02:46,356 --> 00:02:48,323
(صرير)

74
00:02:48,358 --> 00:02:52,127
في الواقع ، أنا خبير في هذا الموضوع.

75
00:02:52,161 --> 00:02:54,413
علب كبيرة مضحكة الشكل؟

76
00:02:54,447 --> 00:02:56,615
لا ، كارلا.

77
00:02:56,649 --> 00:02:58,650
أنا من هواة الخنازير.

78
00:02:58,685 --> 00:03:02,053
كما ترى ، حيوان ثديي الخنازير معروف

79
00:03:02,088 --> 00:03:04,255
لذكائه المتفوق.

80
00:03:04,290 --> 00:03:05,340
حسنا هذا صحيح.

81
00:03:05,341 --> 00:03:06,642
كما تعلم ، بالعودة إلى هانوفر ،

82
00:03:06,643 --> 00:03:08,753
يقولون الخنازير اذكى من الناس.

83
00:03:08,754 --> 00:03:11,546
في الواقع ، عادة ما يكون السياح هم من يشيرون إلى ذلك.

84
00:03:11,547 --> 00:03:12,764
(فتح الباب)

85
00:03:15,252 --> 00:03:17,219
عفوا.

86
00:03:17,254 --> 00:03:19,221
أنا أبحث عن سام مالون.

87
00:03:19,256 --> 00:03:20,722
أنا سام. ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

88
00:03:20,757 --> 00:03:22,491
أوه. أنا أه سوزان ميثاني.

89
00:03:22,525 --> 00:03:24,993
اشترى زوجي كيربي سيارتك كورفيت.

90
00:03:24,994 --> 00:03:26,645
(صب السائل ، خشخشة الزجاج)

91
00:03:26,646 --> 00:03:28,214
أنت ... هل رأيت سيارتي كورفيت؟

92
00:03:28,248 --> 00:03:30,015
هل هي متوقفة في الخارج الآن؟

93
00:03:30,016 --> 00:03:31,767
انتظر. اوه كيف حالها كيف حالها؟

94
00:03:31,768 --> 00:03:33,168
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.

95
00:03:33,202 --> 00:03:35,804
دعني ... دعني أخرج شامي من المكتب هنا!

96
00:03:35,839 --> 00:03:38,207
لا! سيد مالون ، إنه ليس هنا.

97
00:03:38,241 --> 00:03:39,908
لقد جئت إلى هنا فقط لأسأل

98
00:03:39,909 --> 00:03:40,926
بعض الأسئلة حول هذا الموضوع.

99
00:03:40,927 --> 00:03:42,127
سام: أوه. أوه.

100
00:03:42,162 --> 00:03:45,364
أنا اسف. حصلت قليلا حمله بعيدا.

101
00:03:45,398 --> 00:03:49,301
ترى ، اممم ، توفي كيربي قبل شهرين.

102
00:03:49,335 --> 00:03:51,303
أوه. حسنًا ، هذه أخبار سيئة.

103
00:03:51,337 --> 00:03:54,306
لم يكن حادث سيارة ، أليس كذلك؟

104
00:03:54,340 --> 00:03:56,057
او كلا كلا.

105
00:03:56,092 --> 00:03:57,926
لقد كانت نوبة قلبية.

106
00:03:57,960 --> 00:03:59,995
يا الحمد لله.

107
00:04:00,029 --> 00:04:01,146
انا اسف.

108
00:04:01,180 --> 00:04:04,250
يعني الحمد لله أنه أه لم يعد يعاني.

109
00:04:04,284 --> 00:04:05,984
أنا اسف. جاء ذلك خطأ.

110
00:04:06,019 --> 00:04:07,219
اسمحوا لي ... اجلس. دعني...

111
00:04:07,254 --> 00:04:09,064
دعني أشتري لك قهوة أو شيء من هذا القبيل.

112
00:04:09,089 --> 00:04:10,756
شكرا لك.

113
00:04:10,790 --> 00:04:14,292
أم ... يا فتى ، يجب أن يكون هذا صعبًا عليك الآن ، أليس كذلك؟

114
00:04:14,327 --> 00:04:17,162
حسنًا ، لقد كان الأمر صعبًا بعض الشيء ، لكني تجاوزته.

115
00:04:17,197 --> 00:04:18,496
نعم.

116
00:04:18,497 --> 00:04:19,765
وجزء من تجاوزها

117
00:04:19,766 --> 00:04:21,867
يتعامل مع كل التفاصيل مثل السيارة.

118
00:04:21,868 --> 00:04:23,002
أوه.

119
00:04:23,036 --> 00:04:25,337
محامي يقول إنني بحاجة إلى رقم معرف السيارة ،

120
00:04:25,372 --> 00:04:26,671
ولا يمكنني العثور عليه.

121
00:04:26,706 --> 00:04:31,342
هذا هو U510593947-D.

122
00:04:31,377 --> 00:04:33,045
انا اسف.

123
00:04:33,079 --> 00:04:34,129
ماذا افعل؟

124
00:04:34,130 --> 00:04:36,098
دعني ... دعني أكتب هذا لك.

125
00:04:36,099 --> 00:04:39,034
على الرغم من أن لدي طريقة لطيفة لتذكر ذلك.

126
00:04:39,035 --> 00:04:40,536
أه اختلقت أغنية صغيرة.

127
00:04:40,570 --> 00:04:41,837
هل تريد سماعه؟

128
00:04:41,838 --> 00:04:43,021
نعم. أنا مدرس روضة أطفال.

129
00:04:43,022 --> 00:04:45,090
أحصل على ملء الأغاني الصغيرة اللطيفة.

130
00:04:45,125 --> 00:04:46,258
حسنا.

131
00:04:46,259 --> 00:04:47,993
ربما يمكنك فقط كتابتها.

132
00:04:47,994 --> 00:04:49,228
بالتأكيد.

133
00:04:49,230 --> 00:04:51,130
إذن يا سوزان.

134
00:04:51,164 --> 00:04:53,966
لذا ، ماذا ستفعل بالسيارة؟

135
00:04:54,000 --> 00:04:55,134
اممم لا اعرف.

136
00:04:55,168 --> 00:04:57,236
كنت أبقيها في المرآب.

137
00:04:57,237 --> 00:04:59,338
أنا سعيد تمامًا بقيادة سيارتي فولكس فاجن.

138
00:04:59,339 --> 00:05:00,489
عفوا.

139
00:05:00,523 --> 00:05:03,225
هل هذا المرآب دافئ؟

140
00:05:03,260 --> 00:05:05,160
أوه ... حسنا حسنا.

141
00:05:05,195 --> 00:05:06,661
أصر كيربي.

142
00:05:06,696 --> 00:05:09,998
لقد كان قليلاً من الجنون حول السيارة ، لطيف كما كان.

143
00:05:10,033 --> 00:05:11,083
حسنًا ، ها أنت ذا.

144
00:05:11,084 --> 00:05:12,351
اوه شكرا لك.

145
00:05:12,385 --> 00:05:13,602
هل لديك هاتف عمومي؟

146
00:05:13,603 --> 00:05:16,171
أه محامي قال يجب أن أتصل به برقم

147
00:05:16,172 --> 00:05:17,773
أوه! اه هنا. لا.

148
00:05:17,774 --> 00:05:19,557
في واقع الأمر ، استخدم هذا هنا.

149
00:05:19,558 --> 00:05:21,893
ها أنت ذا. مرحبا شباب...

150
00:05:21,928 --> 00:05:23,738
أنا اسف. أنا فقط متحمس قليلاً

151
00:05:23,763 --> 00:05:25,931
عن زوجك اه ...

152
00:05:29,252 --> 00:05:30,852
(بهدوء): يا رفاق.

153
00:05:30,886 --> 00:05:32,604
(يضحك)

154
00:05:32,639 --> 00:05:34,105
أنت تعرف ذلك الرجل كيربي

155
00:05:34,106 --> 00:05:35,541
من أه اشترى سيارتي كورفيت؟

156
00:05:35,542 --> 00:05:37,576
في ذمة الله تعالى.

157
00:05:37,610 --> 00:05:39,294
نعم.

158
00:05:39,295 --> 00:05:40,979
آسف ، لا يمكنني أن أكون سعيدًا من أجلك ، سام.

159
00:05:40,980 --> 00:05:43,281
لم أكن أعرفه كما فعلت أنت. لا لا لا.

160
00:05:43,315 --> 00:05:46,118
لا لا. لا ، لست سعيدًا لأن الرجل أصيب بنوبة قلبية.

161
00:05:46,152 --> 00:05:49,387
إنها مجرد فرصة بالنسبة لي لاستعادة كورفيت.

162
00:05:49,421 --> 00:05:51,990
أوه ، لذا ، كيف ترى أنك ستحصل على السيارة؟

163
00:05:52,024 --> 00:05:53,675
أوه ، آه ، تلك السيدة هناك ...

164
00:05:53,676 --> 00:05:54,927
هذه أه ... تلك الأرملة.

165
00:05:54,928 --> 00:05:56,128
لذا ، أعتقد ، ماذا؟

166
00:05:56,129 --> 00:05:58,213
كما تعلم ، أنا فقط أخرجها لتناول العشاء عدة مرات ،

167
00:05:58,214 --> 00:05:59,648
دعها تعرفني ، كما تعلم ،

168
00:05:59,649 --> 00:06:00,916
صب على السحر ، ثم بوم.

169
00:06:00,917 --> 00:06:02,450
سوف تذللها ، هل تعلم؟

170
00:06:02,451 --> 00:06:05,170
حسنًا ، هذا يستدعي جولة في المنزل ، أليس كذلك؟ هيا.

171
00:06:05,171 --> 00:06:08,356
ليس لدي سيارتي بعد ، يا رجل.

172
00:06:08,357 --> 00:06:10,542
لقد قفزت ، نوعًا ما ، من البندقية إلى ذلك ، هاه ، نورم؟

173
00:06:10,543 --> 00:06:14,446
شكرا لك ، السيد الاثنين مورنينغ قورتربك.

174
00:06:14,447 --> 00:06:15,480
شكرا سيد مالون.

175
00:06:15,481 --> 00:06:16,801
لن أزعجك بعد الآن.

176
00:06:16,816 --> 00:06:18,717
أوه ، آه ، انتظر ثانية واحدة ، هناك.

177
00:06:18,751 --> 00:06:20,585
اسمحوا لي فقط ، آه ...

178
00:06:21,988 --> 00:06:24,056
لا أعرف كيف أقول هذا لكن أه

179
00:06:24,057 --> 00:06:26,191
أستطيع فقط أن أتخيل ما تمر به

180
00:06:26,192 --> 00:06:27,492
وكل شيء في هذه المرحلة.

181
00:06:27,493 --> 00:06:30,528
أريدك فقط أن تعرف أنه إذا أردت التحدث ،

182
00:06:30,563 --> 00:06:33,799
أنا نادل ، وهذا ما يدفع لي مقابل القيام به. انا اسمع.

183
00:06:33,800 --> 00:06:35,533
حسنا شكرا لك. هذا لطيف واحد منكم.

184
00:06:35,534 --> 00:06:37,268
نعم. في الواقع ، كما تعلم ، ما هيك.

185
00:06:37,269 --> 00:06:38,737
حصلت على استراحة الآن.

186
00:06:38,771 --> 00:06:40,072
اتريد

187
00:06:40,106 --> 00:06:43,808
امش في الحديقة ، ربما ، وتحدث فقط؟

188
00:06:43,843 --> 00:06:46,945
حسنًا ، أود ذلك.

189
00:06:46,979 --> 00:06:48,129
عظيم ، حسنًا.

190
00:06:48,130 --> 00:06:50,832
سيكون من الجميل التحدث إلى شخص لم يبلغ من العمر ست سنوات.

191
00:06:50,833 --> 00:06:51,966
نعم ، أراهن.

192
00:06:52,001 --> 00:06:54,636
سأستعيد سيارتي!

193
00:06:59,642 --> 00:07:01,392
يالك من ولد جيد

194
00:07:01,427 --> 00:07:02,828
(يشخر) نعم ، أنت!

195
00:07:02,862 --> 00:07:05,563
نعم ، لقد فعلت ذلك ، لقد استخدمت صندوق القمامة الخاص بك مرة أخرى!

196
00:07:07,000 --> 00:07:09,635
أوه ، سوف يصنع أفضل حيوان أليف.

197
00:07:09,669 --> 00:07:13,338
مرحبا ، وودي ، هل تفكر في بيعه؟

198
00:07:13,372 --> 00:07:15,089
لا ، لكني سأشاركه.

199
00:07:15,124 --> 00:07:16,492
سوف تفعلها؟

200
00:07:16,493 --> 00:07:19,611
بالتأكيد. في اليوم التالي لعيد الميلاد ، سأحضر لك بعض السندويشات.

201
00:07:19,612 --> 00:07:22,397
وودي ، لماذا تقولين أشياء من هذا القبيل؟

202
00:07:22,431 --> 00:07:24,016
آنسة هاو ، على ما أعتقد

203
00:07:24,017 --> 00:07:26,418
إنك تلتصق قليلاً بهذا الخنزير.

204
00:07:26,419 --> 00:07:28,120
أنا لست ، أليس كذلك ، Snuffles؟

205
00:07:28,154 --> 00:07:30,588
لا ، أنا لا أتعلق بك كثيرًا.

206
00:07:34,878 --> 00:07:37,012
قف يا سامي ما الأمر؟

207
00:07:37,013 --> 00:07:38,780
أنت تكسر الأشياء الجيدة.

208
00:07:38,781 --> 00:07:40,799
نعم. عودة سوزان مرة أخرى.

209
00:07:40,834 --> 00:07:43,969
إذاً يا سام ، كيف هي الأمور بينك وبين سوزان؟

210
00:07:43,970 --> 00:07:45,870
أوه ، آه ، كما تعلم ، جيد جدًا ، جيد جدًا.

211
00:07:45,871 --> 00:07:47,839
أنت تعرف ، أخرجها ، نتحدث.

212
00:07:47,873 --> 00:07:51,009
نتحدث عن المدرسة ، عن كيربي ، الحياة.

213
00:07:51,044 --> 00:07:52,877
كما تعلم ، كل شيء تحت الشمس.

214
00:07:52,912 --> 00:07:54,813
الشيء المضحك هو أنه كلما تحدثنا أكثر ،

215
00:07:54,847 --> 00:07:56,347
كلما أحببتني أكثر.

216
00:07:56,382 --> 00:07:59,050
كلما أعجبت بي ، زادت ثقتها بي.

217
00:07:59,085 --> 00:08:00,886
وكلما وثقت بي ،

218
00:08:00,920 --> 00:08:04,022
كلما اقتربت من تعطل تلك السيارة.

219
00:08:04,056 --> 00:08:07,592
هل كان دم أي شخص آخر باردًا؟

220
00:08:07,627 --> 00:08:09,027
اووه تعال.

221
00:08:09,028 --> 00:08:10,729
أنا لا أفعل أي شيء خاطئ هنا.

222
00:08:10,730 --> 00:08:11,997
أعطني استراحة يا رجل.

223
00:08:11,998 --> 00:08:14,399
كما تعلم ، أنا أساعدها ، في واقع الأمر.

224
00:08:14,400 --> 00:08:15,934
إنها تمر ببعض الأوقات الصعبة.

225
00:08:15,935 --> 00:08:17,536
أنا آخذها بعيدًا عن ذلك.

226
00:08:17,570 --> 00:08:19,872
بعبارة أخرى ، أنت تستحق تلك السيارة.

227
00:08:19,906 --> 00:08:21,840
حسنًا ، لم أرغب في قول ذلك ،

228
00:08:21,875 --> 00:08:24,342
لكني سعيد أن شخصًا ما يراها في طريقي ، أجل.

229
00:08:24,343 --> 00:08:25,677
حسنا! حسنًا ، دعونا نحتفل ، أليس كذلك؟

230
00:08:25,678 --> 00:08:27,645
هذا يستدعي جولة على المنزل.

231
00:08:27,680 --> 00:08:30,532
لا ، لا ، لا ، لم أحصل على السيارة بعد ، نورم.

232
00:08:30,567 --> 00:08:32,935
أنت بعيد عن لعبتك بشدة يا صديقي.

233
00:08:32,969 --> 00:08:36,054
لعبة؟ هل تسمي هذه لعبة؟

234
00:08:37,923 --> 00:08:40,876
سامي ، لا أعلم لماذا ستواجه كل هذه المشاكل.

235
00:08:40,910 --> 00:08:44,178
أخبرتك أنها تحتفظ بالسيارة في مرآب ، أليس كذلك؟

236
00:08:44,213 --> 00:08:47,816
أنت تقول الكلمات ، أطفالي هناك بعد 20 دقيقة.

237
00:08:49,218 --> 00:08:51,570
في 25 ، تسرع سيارتك على الطريق السريع.

238
00:08:51,604 --> 00:08:53,238
الأسوأ يأتي إلى الأسوأ ،

239
00:08:53,272 --> 00:08:55,607
لقد وضعوهم بعيدًا لمدة عامين.

240
00:08:55,641 --> 00:08:56,942
أعني ، ليس مثل

241
00:08:56,976 --> 00:08:58,944
أنا أتجول في منزل فارغ.

242
00:08:58,945 --> 00:08:59,911
انت لطيف جدا.

243
00:08:59,912 --> 00:09:01,179
أنا أقدر ذلك ، لكن ، كما تعلم ،

244
00:09:01,180 --> 00:09:03,514
لقد بذلت الكثير من الطاقة والوقت في هذه الخطة.

245
00:09:03,515 --> 00:09:05,150
أعتقد أنني سألتزم به.

246
00:09:05,184 --> 00:09:06,384
(فتح الباب)

247
00:09:06,419 --> 00:09:08,770
(singsongy): أين العمة كارلا؟

248
00:09:08,805 --> 00:09:10,689
هناك العمة كارلا.

249
00:09:12,308 --> 00:09:15,710
أليس هو ألطف شيء رأيته على الإطلاق؟

250
00:09:15,711 --> 00:09:17,613
نعم. سيصنع كرة قدم جميلة.

251
00:09:17,614 --> 00:09:19,148
(همس)

252
00:09:19,182 --> 00:09:20,549
ماذا ستفعل؟

253
00:09:20,583 --> 00:09:22,917
سأنقذ حياة.

254
00:09:22,952 --> 00:09:25,362
سوف أقود طريق Snuffles للخارج في البلاد

255
00:09:25,388 --> 00:09:27,122
ومنحه حريته.

256
00:09:27,124 --> 00:09:28,923
سيكون حرا!

257
00:09:28,958 --> 00:09:30,425
مجاني ، أقول لك!

258
00:09:30,460 --> 00:09:31,780
وسيتذكر دائما

259
00:09:31,794 --> 00:09:34,629
الشخص الذي منحه حريته - ريبيكا هاو.

260
00:09:34,663 --> 00:09:37,132
هذا أفضل شيء فعلته على الإطلاق.

261
00:09:39,268 --> 00:09:43,188
لا مانع من القول ، هذا خطأ واسع النطاق.

262
00:09:46,592 --> 00:09:47,776
يا سوزان.

263
00:09:47,810 --> 00:09:49,161
مرحبا سام.

264
00:09:49,195 --> 00:09:50,465
هل أحضر لك شيئا؟

265
00:09:50,496 --> 00:09:51,797
عصير وملفات تعريف الارتباط؟

266
00:09:51,831 --> 00:09:54,133
أه كانت فنون وحرف اليوم.

267
00:09:54,134 --> 00:09:55,366
اجعله بوربون وماء.

268
00:09:55,367 --> 00:09:56,501
(يضحك)

269
00:09:56,535 --> 00:09:57,702
سام؟

270
00:09:57,736 --> 00:09:58,970
نعم.

271
00:09:59,004 --> 00:10:02,307
يجب أن أخبركم ، كان الأسبوع الماضي رائعًا.

272
00:10:02,341 --> 00:10:04,392
لقد سحبتني حقًا من قوقعتي.

273
00:10:04,393 --> 00:10:05,644
حسنًا ، أنا سعيد لسماع ذلك.

274
00:10:05,645 --> 00:10:06,861
خمين ما. ماذا؟

275
00:10:06,896 --> 00:10:08,530
أحضرت سيارة كورفيت.

276
00:10:08,565 --> 00:10:10,432
أوه!

277
00:10:10,466 --> 00:10:12,600
أوه ، سيارتي القديمة ، صحيح.

278
00:10:12,635 --> 00:10:13,868
نعم ، لقد نسيت تقريبًا.

279
00:10:13,903 --> 00:10:15,770
نعم. أوه،

280
00:10:15,804 --> 00:10:17,656
إنه أزرق ، صحيح؟

281
00:10:17,690 --> 00:10:19,007
لا أحمر.

282
00:10:19,041 --> 00:10:20,108
أحمر ، أحمر ، صحيح.

283
00:10:20,142 --> 00:10:21,309
صحيح صحيح.

284
00:10:21,343 --> 00:10:22,811
لهب أحمر ، في الواقع ، ولكن ...

285
00:10:22,845 --> 00:10:26,665
لقد شعرت بنوع من الغرابة في قيادتها.

286
00:10:26,699 --> 00:10:27,749
أوه!

287
00:10:27,750 --> 00:10:29,701
حسنًا ، نعم ، بالطبع ، بالطبع.

288
00:10:29,702 --> 00:10:31,136
لماذا لم أفكر في ذلك؟

289
00:10:31,170 --> 00:10:33,839
نعم ، يذكرك بكيربي. نعم.

290
00:10:33,840 --> 00:10:34,789
كما تعلم ، هذا ليس من أعمالي ،

291
00:10:34,790 --> 00:10:35,957
لكنني سأقول هذا على أي حال.

292
00:10:35,958 --> 00:10:37,276
أعتقد أنك يجب أن تبيعها.

293
00:10:37,277 --> 00:10:39,645
لدي فكرة هنا.

294
00:10:39,679 --> 00:10:42,080
يمكن...

295
00:10:42,114 --> 00:10:43,948
يمكن...

296
00:10:43,983 --> 00:10:45,651
لا ، هذا جنون ، هذا جنون.

297
00:10:45,685 --> 00:10:46,735
اذن ماذا؟ ماذا؟

298
00:10:46,753 --> 00:10:49,120
حسنًا ، كنت سأقول ذلك ،

299
00:10:49,155 --> 00:10:52,357
كما تعلم ، إذا كنت ستبيعها ، وكما قلنا ،

300
00:10:52,392 --> 00:10:54,159
نعتقد أنه يجب عليك ،

301
00:10:54,193 --> 00:10:56,361
ثم اممم

302
00:10:56,395 --> 00:10:58,647
لماذا لا تبيعها لي

303
00:10:58,681 --> 00:10:59,964
أوه ، سام.

304
00:10:59,999 --> 00:11:02,434
لا ، ليس عليك أن تفعل ذلك من أجلي.

305
00:11:02,468 --> 00:11:05,003
لا! لا ، أنا أصر ، أصر.

306
00:11:05,038 --> 00:11:07,405
انظر ، مشكلتي الوحيدة هي أنني لا أعتقد

307
00:11:07,440 --> 00:11:09,975
أستطيع تحمل القيمة السوقية العادلة.

308
00:11:10,009 --> 00:11:12,010
أنت تعرف ، ربما فقط مثل

309
00:11:12,045 --> 00:11:16,265
عشرة آلاف خلال العامين المقبلين؟

310
00:11:16,299 --> 00:11:18,433
أتعلم؟

311
00:11:18,468 --> 00:11:20,034
دعنا نقوم به.

312
00:11:20,069 --> 00:11:21,570
أنا لا أقودها أبدًا ،

313
00:11:21,604 --> 00:11:24,205
وأنت تحبه ، لذا فهو ملكك.

314
00:11:24,240 --> 00:11:26,141
رائعة. أعتقد أن هذه فكرة رائعة.

315
00:11:26,175 --> 00:11:29,277
أقول لك ماذا - دعني ، آه ، دعني أذهب للحصول على شيك ،

316
00:11:29,311 --> 00:11:31,901
واه نخرج لتناول العشاء ونحتفل.

317
00:11:32,582 --> 00:11:35,133
أوه ، بماذا تحتفل يا رفاق؟

318
00:11:35,168 --> 00:11:37,135
لقد بعت للتو "سام" سيارتي.

319
00:11:37,170 --> 00:11:39,171
اه هذا عظيم.

320
00:11:39,205 --> 00:11:41,406
هذا كل ما كان يتحدث عنه.

321
00:11:43,343 --> 00:11:45,310
حقا؟

322
00:11:45,345 --> 00:11:46,444
آه أجل.

323
00:11:46,445 --> 00:11:48,013
حسنًا ، لقد كان يراقب تلك السيارة

324
00:11:48,014 --> 00:11:49,824
منذ اليوم الذي دخلت فيه الباب.

325
00:11:53,319 --> 00:11:55,620
حسنًا ، ها نحن ذا.

326
00:11:55,621 --> 00:11:57,322
ها هو الشيك. اه اعمل لي معروفا

327
00:11:57,323 --> 00:11:59,290
لا تصرف هذا على الفور.

328
00:11:59,325 --> 00:12:01,125
كما تعلم ، سام ،

329
00:12:01,160 --> 00:12:03,662
إذا كنت تريد سيارتي بشدة ،

330
00:12:03,696 --> 00:12:05,430
كل ما كان لك أن تفعل تسأل.

331
00:12:05,464 --> 00:12:07,766
أعني ، لم يكن عليك ، آه ،

332
00:12:07,800 --> 00:12:10,902
أضيع أسبوعًا في التظاهر بأنني صديقي.

333
00:12:10,937 --> 00:12:12,687
هنا أعتبر.

334
00:12:20,797 --> 00:12:22,764
ماذا عن ذلك.

335
00:12:22,799 --> 00:12:25,566
استعدت سيارتي.

336
00:12:28,788 --> 00:12:31,606
لم يكلفني فلسا واحدا!

337
00:12:31,641 --> 00:12:34,042
(يرددون): سامي! سامي!

338
00:12:34,076 --> 00:12:35,443
اقبل اقبل. سامي!

339
00:12:36,080 --> 00:12:38,196
تعال ، ستستمتع.

340
00:12:38,197 --> 00:12:39,330
سامي! سامي!

341
00:12:49,374 --> 00:12:51,926
وودي ، نحن نفد من المعجنات.

342
00:12:51,960 --> 00:12:53,260
أعرف يا آنسة هاو.

343
00:12:53,295 --> 00:12:56,230
لقد سمحت لهم جميعًا بالعيش في البرية.

344
00:12:59,051 --> 00:13:02,102
وودي ، تركت خنزيرك يذهب منذ ثلاثة أيام

345
00:13:02,137 --> 00:13:03,707
وأنا أعتذر كل يوم.

346
00:13:03,738 --> 00:13:05,005
دعنا فقط نسقطها.

347
00:13:05,006 --> 00:13:06,891
هناك ربع بوصة خدش

348
00:13:06,892 --> 00:13:07,926
على الحاجز الأيمن.

349
00:13:07,927 --> 00:13:09,060
لا يمكنك تفويتها.

350
00:13:09,061 --> 00:13:10,128
لا!

351
00:13:10,129 --> 00:13:12,096
إنه يشوه السيارة بأكملها!

352
00:13:12,131 --> 00:13:16,200
اسمع ، أريدك أن ترسل شاحنتك الآن.

353
00:13:16,235 --> 00:13:17,902
هل انت تضحك علي؟

354
00:13:17,936 --> 00:13:19,787
هل انت تضحك علي؟

355
00:13:19,788 --> 00:13:21,823
أنت تعرف ، حسنًا ، سأخبرك بشيء.

356
00:13:21,824 --> 00:13:24,091
سآخذ عملي في مكان آخر.

357
00:13:25,160 --> 00:13:27,244
سام ، هل لي بيرة من فضلك؟

358
00:13:27,279 --> 00:13:30,565
واسمحوا لي أن أخمن - لقد قمت بإغراق الكورفيت مرة أخرى.

359
00:13:30,566 --> 00:13:31,282
نعم.

360
00:13:31,283 --> 00:13:32,633
يا فتى ، لا أعلم ، إنه غريب.

361
00:13:32,634 --> 00:13:34,635
إنها رابع خدش مررت به خلال أسبوع.

362
00:13:34,636 --> 00:13:35,870
أنا لا أعرف ما يحدث.

363
00:13:35,871 --> 00:13:37,872
ربما أحتاج إلى فحص عيني أو شيء من هذا القبيل.

364
00:13:37,873 --> 00:13:40,474
نعم. عيونك.

365
00:13:40,509 --> 00:13:42,860
أوه ، ما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك ، أليس كذلك؟

366
00:13:42,894 --> 00:13:45,396
سام ، هذا ليس هجوم شخصي.

367
00:13:45,431 --> 00:13:46,864
أحاول مساعدتك.

368
00:13:46,898 --> 00:13:50,201
انظر ، الطريقة التي استعدت بها تلك السيارة كانت مخزية.

369
00:13:50,235 --> 00:13:52,337
ذهب ضد غرائزك الأفضل.

370
00:13:52,371 --> 00:13:53,570
الآن ، في أعماقي ،

371
00:13:53,571 --> 00:13:55,873
لا تعتقد أنك تستحق الحصول على تلك السيارة ،

372
00:13:55,874 --> 00:13:57,875
وأنا أسلم ذلك دون وعي

373
00:13:57,910 --> 00:14:00,077
أنت تحاول تدميره!

374
00:14:00,078 --> 00:14:01,779
مرحبًا ، كما تعلم ، خذ عملك إلى مكان آخر!

375
00:14:01,780 --> 00:14:03,614
تابع! اخرج من هنا!

376
00:14:03,648 --> 00:14:05,783
نورم: سامي!

377
00:14:05,817 --> 00:14:07,468
سامي ، استقر الآن!

378
00:14:07,469 --> 00:14:09,604
يمكن أن يكون لدى فريزر نقطة هناك!

379
00:14:09,605 --> 00:14:10,838
انت تعرف شى ما؟!

380
00:14:10,839 --> 00:14:11,839
أو ربما لا ، حسنًا؟

381
00:14:11,840 --> 00:14:13,574
الرجل دجال.

382
00:14:13,608 --> 00:14:15,459
سامي.

383
00:14:15,494 --> 00:14:16,693
سامي!

384
00:14:16,728 --> 00:14:19,863
لقد خدعت أرملة بريئة فقيرة من سيارتها.

385
00:14:19,898 --> 00:14:22,900
الآن ، على العديد من المستويات ، يمكنني احترام ذلك.

386
00:14:22,934 --> 00:14:26,270
لكن بطريقة ما ، هذا تجاوز الخط.

387
00:14:26,304 --> 00:14:27,771
أعلم أنك على حق.

388
00:14:27,805 --> 00:14:29,005
نعم ، وشيء آخر.

389
00:14:29,006 --> 00:14:31,609
هل تتذكر ما قلته لك عن ضرب العملاء؟

390
00:14:31,610 --> 00:14:32,810
نعم اعرف. أنا نسيت.

391
00:14:32,811 --> 00:14:34,178
هذا هو العشب الخاص بك.

392
00:14:34,196 --> 00:14:37,832
إنه فقط لدي القليل جدًا.

393
00:14:37,833 --> 00:14:38,883
أنا أعرف.

394
00:14:43,655 --> 00:14:45,623
أنا آسف ، أنت ... أنا آسف ، فريزر.

395
00:14:45,624 --> 00:14:47,324
أنا تحت ضغط كبير هنا.

396
00:14:47,325 --> 00:14:50,294
أعني ، يجب أن أستمتع بهذه السيارة ، وأنا لست كذلك.

397
00:14:50,328 --> 00:14:53,297
إنه يقودني للجنون.

398
00:14:53,331 --> 00:14:55,800
هل تعتقد حقًا أن هناك شيئًا لذلك ،

399
00:14:55,834 --> 00:14:58,803
كما تعلمون ، الشعور بالذنب والعار اللاشعوري؟

400
00:14:58,837 --> 00:15:00,805
هذا يعتمد.

401
00:15:00,839 --> 00:15:03,123
نعم؟ على ماذا؟

402
00:15:03,158 --> 00:15:05,276
هل ستضربني مرة أخرى؟

403
00:15:05,277 --> 00:15:06,210
أوه لا.

404
00:15:06,211 --> 00:15:07,244
أنا آسف يا رجل.

405
00:15:07,245 --> 00:15:08,279
لا بالطبع لأ.

406
00:15:08,280 --> 00:15:10,448
أنا ... أعلم أنك على حق.

407
00:15:10,482 --> 00:15:12,433
كنت أشعر وكأنني كعب حقيقي

408
00:15:12,434 --> 00:15:13,934
منذ أن أعطتني المفاتيح.

409
00:15:13,935 --> 00:15:16,904
أعني ، إنها لطيفة جدًا وبريئة جدًا ،

410
00:15:16,939 --> 00:15:19,239
كما تعلم ، وكنت فقط أجعلها تؤمن

411
00:15:19,274 --> 00:15:21,776
كنت صديقتها حتى أتمكن من قطع السيارة.

412
00:15:21,810 --> 00:15:24,862
سام ، يجب أن تجد سوزان وتستغفر لها.

413
00:15:24,896 --> 00:15:26,096
إنه أملك الوحيد.

414
00:15:28,200 --> 00:15:29,433
نعم نعم.

415
00:15:29,434 --> 00:15:30,785
نعم شكرا لك. أنت على حق.

416
00:15:30,786 --> 00:15:32,169
أنا - أنا خارج هنا.

417
00:15:32,204 --> 00:15:35,005
كما تعلم ، سامي ، طريقة أخرى يمكنك الذهاب إليها هي فقط

418
00:15:35,040 --> 00:15:37,541
للتخلص من موضوع شعورك بالذنب.

419
00:15:37,575 --> 00:15:39,376
كليف ، لا يمكنك امتلاك السيارة.

420
00:15:39,411 --> 00:15:40,528
حسناً دقي.

421
00:15:40,562 --> 00:15:41,829
(يرن الهاتف)

422
00:15:41,864 --> 00:15:43,797
هتافات. مرحبا.

423
00:15:43,832 --> 00:15:45,132
مرحبا؟

424
00:15:45,167 --> 00:15:47,201
هتافات.

425
00:15:47,236 --> 00:15:50,137
اقلب الهاتف.

426
00:15:50,172 --> 00:15:52,106
الجانب الأيمن الأعلى.

427
00:15:53,474 --> 00:15:56,110
الجانب الأيمن الأعلى!

428
00:15:56,144 --> 00:15:58,112
نعم. ذاك افضل بكثير.

429
00:15:58,147 --> 00:16:00,148
آه.

430
00:16:00,182 --> 00:16:02,516
وودي ، إنه والدك.

431
00:16:07,606 --> 00:16:09,540
مرحبا أبي.

432
00:16:10,609 --> 00:16:12,577
مرحبا؟

433
00:16:12,611 --> 00:16:14,545
لا استطيع سماع ...

434
00:16:16,615 --> 00:16:18,583
أب!

435
00:16:18,617 --> 00:16:20,585
أنت تمزح.

436
00:16:20,619 --> 00:16:21,919
يا إلهي.

437
00:16:21,953 --> 00:16:23,454
هذا لا يصدق.

438
00:16:23,489 --> 00:16:25,239
رائع! حسن هذا...

439
00:16:25,274 --> 00:16:27,057
أنا مرتاح.

440
00:16:27,092 --> 00:16:29,059
حسنًا ، قولي مرحباً لأمي ، حسنًا؟

441
00:16:29,060 --> 00:16:30,094
حسنا.

442
00:16:30,095 --> 00:16:31,295
وداعا.

443
00:16:31,406 --> 00:16:35,566
آنسة هاو ، لن تصدق هذا.

444
00:16:35,567 --> 00:16:38,217
خمنوا من الذي ظهر في بابي الخلفي الشعبي الليلة الماضية؟

445
00:16:38,218 --> 00:16:39,103
متى؟

446
00:16:39,104 --> 00:16:40,621
يشهق.

447
00:16:40,622 --> 00:16:41,839
نعم ، أعتقد أنه وجد طريقه

448
00:16:41,840 --> 00:16:43,774
في مؤخرة شاحنة كانت متجهة بهذه الطريقة.

449
00:16:43,775 --> 00:16:45,042
قلت لك إنه ذكي.

450
00:16:45,076 --> 00:16:46,661
لا أصدق هذا.

451
00:16:46,695 --> 00:16:49,329
كما ترى ، قطع كل تلك المسافة للوصول إلى المنزل

452
00:16:49,364 --> 00:16:51,331
حيث كان سليمًا وسالمًا.

453
00:16:51,366 --> 00:16:53,133
هذه معجزة عيد الميلاد.

454
00:16:53,168 --> 00:16:54,334
أنا سوف أقول.

455
00:16:54,369 --> 00:16:57,454
قالت أمي أنه كان لذيذ.

456
00:17:02,827 --> 00:17:05,545
تذكر الآن ، غدًا سنزور حديقة الحيوان ،

457
00:17:05,580 --> 00:17:08,082
لذلك يحضر الجميع قسائم الإذن.

458
00:17:08,116 --> 00:17:09,884
ما هي حديقة الحيوانات مرة أخرى؟

459
00:17:09,918 --> 00:17:12,619
أه مكان فيه الكثير من الحيوانات.

460
00:17:12,654 --> 00:17:14,338
حتى النمور؟

461
00:17:14,373 --> 00:17:16,991
نعم ، لديهم نمور في حديقة الحيوان.

462
00:17:17,025 --> 00:17:18,709
ماذا لو أكلتنا النمور؟

463
00:17:18,743 --> 00:17:21,546
لهذا السبب تحتاج إلى قسائم إذنك.

464
00:17:21,580 --> 00:17:24,115
اه ، وقت هادئ ، الجميع- اصطدم بالحصير!

465
00:17:24,149 --> 00:17:25,282
هيا.

466
00:17:25,317 --> 00:17:26,517
(طرق على الزجاج)

467
00:17:31,673 --> 00:17:33,457
(ثرثرة متداخلة)

468
00:17:33,492 --> 00:17:35,426
صه!

469
00:17:38,280 --> 00:17:40,498
أنا أقوم بتدريس الفصل. نعم اعرف.

470
00:17:40,532 --> 00:17:42,342
سيستغرق هذا ثانية فقط من فضلك.

471
00:17:42,367 --> 00:17:43,417
لماذا أنت هنا؟

472
00:17:43,435 --> 00:17:44,835
حاولت الاتصال بك في المنزل ،

473
00:17:44,836 --> 00:17:46,604
لكنك لم ترد على الهاتف.

474
00:17:46,605 --> 00:17:48,305
يجب أن أخرج شيئًا من صدري.

475
00:17:48,306 --> 00:17:49,957
ماذا؟ أعني ، لقد حصلت على سيارتك الثمينة.

476
00:17:49,958 --> 00:17:51,558
ماذا تريد مني ايضا؟

477
00:17:51,559 --> 00:17:54,311
سوزان ، من فضلك ، دعني أحاول فقط أن أشرح لك شيئًا.

478
00:17:54,312 --> 00:17:56,663
تلك السيارة ...

479
00:17:56,698 --> 00:17:59,033
اعتدت أن تكون حياتي كلها ،

480
00:17:59,034 --> 00:18:00,717
كما تعلم ، وعندما ... عندما تحصل عليه ،

481
00:18:00,718 --> 00:18:02,786
لقد أصبت بالجنون لثانية.

482
00:18:02,820 --> 00:18:03,870
أنا اسف.

483
00:18:03,872 --> 00:18:05,502
لقد جرحتك حقًا وأنا آسف ،

484
00:18:05,507 --> 00:18:07,674
وأنا - وأنا أريد أن أعوضك. هنا...

485
00:18:07,709 --> 00:18:08,842
وأريد أن أعطيك

486
00:18:08,877 --> 00:18:11,845
القيمة السوقية العادلة للسيارة.

487
00:18:11,880 --> 00:18:14,014
هذا الشيك هو مجرد دفعة أولى.

488
00:18:14,049 --> 00:18:15,449
من فضلك ، أنا آسف.

489
00:18:17,486 --> 00:18:20,454
حسنًا ، لقد جرحتني.

490
00:18:20,489 --> 00:18:23,090
لكني أعتقد أنني أفهم.

491
00:18:23,124 --> 00:18:25,459
أعني أن السيارة كانت حياتك كلها.

492
00:18:25,460 --> 00:18:26,527
شكرا.

493
00:18:26,528 --> 00:18:27,928
إذن أنت تسامحني؟

494
00:18:27,962 --> 00:18:31,181
لا ، أنا لا أسامحك.

495
00:18:31,216 --> 00:18:32,733
انا اسف ماذا ...

496
00:18:32,767 --> 00:18:33,834
سمعتني ...

497
00:18:33,868 --> 00:18:35,436
أنا لا أسامحك.

498
00:18:35,470 --> 00:18:36,770
أعني حياتي كلها

499
00:18:36,771 --> 00:18:38,472
لقد تركت الناس يسيرون في كل مكان.

500
00:18:38,473 --> 00:18:39,573
و- والدقيقة

501
00:18:39,574 --> 00:18:41,475
أنهم بدأوا في الشعور بالذنب قليلاً ،

502
00:18:41,476 --> 00:18:43,110
أنا أتركهم خارج الخطاف.

503
00:18:43,145 --> 00:18:44,912
حسنًا ، لا أكثر.

504
00:18:44,946 --> 00:18:46,463
للمرة الأولى في حياتي،

505
00:18:46,497 --> 00:18:48,732
لن أسامح أحدا.

506
00:18:48,766 --> 00:18:50,451
نعم!

507
00:18:50,485 --> 00:18:51,635
(ضحك)

508
00:18:51,670 --> 00:18:53,671
إنه شعور جيد ألا تسامح.

509
00:18:53,705 --> 00:18:55,656
نعم ، حسنًا ، ليس بالنسبة لي لا.

510
00:18:55,691 --> 00:18:57,157
أعني ، استمع ،

511
00:18:57,158 --> 00:18:59,527
لماذا لا تسامحني ولا تسامح رجلا آخر.

512
00:18:59,528 --> 00:19:01,495
كما تعلم ، كل شيء آخر.

513
00:19:01,529 --> 00:19:04,131
سام ، إذا شعرت بالذنب ، فأنا سعيد.

514
00:19:04,165 --> 00:19:05,298
تستحقها.

515
00:19:05,299 --> 00:19:07,034
الآن اعذرني. لدي فصل للتدريس.

516
00:19:07,035 --> 00:19:08,536
أوه ، لا ، اسمع ، أنا لن أغادر

517
00:19:08,537 --> 00:19:09,670
حتى تسامحني.

518
00:19:09,704 --> 00:19:10,871
آسف.

519
00:19:10,872 --> 00:19:11,922
أنا جادة.

520
00:19:11,923 --> 00:19:14,558
اسمعي ، هذا مهم جدًا بالنسبة لي يا سوزان ...

521
00:19:14,593 --> 00:19:15,860
يا إلهي.

522
00:19:15,894 --> 00:19:17,611
ماذا فعلت بهؤلاء الأطفال؟

523
00:19:20,715 --> 00:19:22,516
(بهدوء): إنه وقت هادئ.

524
00:19:22,551 --> 00:19:23,684
اذهب الآن.

525
00:19:23,718 --> 00:19:25,352
لا ، مرحباً ، أنا ...

526
00:19:25,387 --> 00:19:29,022
أنا جالس هنا حتى تسامحني.

527
00:19:29,023 --> 00:19:31,725
حسنًا ، إذن عليك فقط أن تكون جزءًا من الفصل.

528
00:19:31,726 --> 00:19:32,859
ايا كان. حسنا.

529
00:19:32,860 --> 00:19:34,128
حسنًا ، انتهى وقت الهدوء.

530
00:19:34,129 --> 00:19:35,329
الجميع حتى.

531
00:19:35,363 --> 00:19:36,647
العودة إلى الكراسي الخاصة بك.

532
00:19:36,682 --> 00:19:38,348
الفتيان والفتيات

533
00:19:38,349 --> 00:19:39,867
أود أن تلتقي بشخص ما.

534
00:19:39,868 --> 00:19:41,501
هذا هو سام.

535
00:19:41,536 --> 00:19:44,071
الكل: مرحبًا سام!

536
00:19:44,106 --> 00:19:45,539
نعم ، مرحبًا أيها الأولاد والبنات.

537
00:19:45,540 --> 00:19:47,074
اسمع ، سأجلس هنا

538
00:19:47,075 --> 00:19:48,708
حتى يغفر لي معلمك.

539
00:19:48,709 --> 00:19:49,693
لذلك أنت فقط تواصل.

540
00:19:49,694 --> 00:19:50,844
إنطلق.

541
00:19:50,878 --> 00:19:53,197
كلاس ، هل تتذكر

542
00:19:53,231 --> 00:19:55,599
عندما كنا نتحدث عن قول الحقيقة؟

543
00:19:55,634 --> 00:19:57,401
نعم للكل.

544
00:19:57,435 --> 00:20:01,288
حسنًا ، أخبر سام هنا أكذوبة.

545
00:20:01,323 --> 00:20:02,689
الكل: بوو!

546
00:20:02,724 --> 00:20:05,059
و ماذا

547
00:20:05,093 --> 00:20:06,893
نوع من الناس يقولون أكذوبة؟

548
00:20:06,928 --> 00:20:10,230
ALL: الأشرار!

549
00:20:10,265 --> 00:20:12,299
اه انتظر. انتظر ثانية.

550
00:20:12,334 --> 00:20:13,467
لذلك ، فعلت شيئًا سيئًا.

551
00:20:13,468 --> 00:20:14,968
من فضلك ، فقط ألا يمكنك أن تسامحني؟

552
00:20:14,969 --> 00:20:17,538
وأين تذهب الألياف؟

553
00:20:17,572 --> 00:20:20,791
الكل: في بيت الكلب!

554
00:20:20,825 --> 00:20:22,226
أنا اسف.

555
00:20:22,260 --> 00:20:23,394
في ماذا؟

556
00:20:23,428 --> 00:20:26,397
الكل: في بيت الكلب!

557
00:20:26,431 --> 00:20:29,066
أوه ، هيا يا سوزان ، وليس بيت الكلب.

558
00:20:29,067 --> 00:20:30,117
هذا هو...

559
00:20:30,118 --> 00:20:33,087
أوه ، هيا ، هذا غبي.

560
00:20:33,088 --> 00:20:34,621
لقد أعطيتك الشيك بالفعل.

561
00:20:34,622 --> 00:20:35,922
ماذا تريد اكثر؟

562
00:20:35,957 --> 00:20:38,725
هل يمكن للألياف شراء طريقها للخروج من بيت الكلب؟

563
00:20:38,759 --> 00:20:41,811
الكل: لا!

564
00:20:41,812 --> 00:20:43,380
لذا ، لماذا لا تجلس هناك فقط

565
00:20:43,381 --> 00:20:45,131
وتفكر فيما فعلت؟

566
00:20:46,601 --> 00:20:48,902
سيخرج البقية منا مستلزماتنا الفنية.

567
00:20:48,937 --> 00:20:51,071
الكل: رائع!

568
00:20:51,106 --> 00:20:54,208
هذا البيت الكلب غبي.

569
00:20:55,544 --> 00:20:57,114
وهي مصنوعة من الورق المقوى.

570
00:20:57,145 --> 00:20:59,946
يمكنني الخروج من هنا في أي وقت أريد.

571
00:20:59,981 --> 00:21:01,915
استطيع.

572
00:21:05,487 --> 00:21:08,022
مع السلامة. لا تنس قسائم الإذن الخاصة بك.

573
00:21:08,056 --> 00:21:09,990
تمام. وداعا. وداعا.

574
00:21:13,128 --> 00:21:15,613
سام ، علي أن أقول ، أنت رياضة جيدة.

575
00:21:15,647 --> 00:21:18,949
لقد نجحت في ذلك خلال فصول الصباح وبعد الظهر.

576
00:21:18,984 --> 00:21:22,953
نعم. حسنًا ، سأقول لك الحقيقة.

577
00:21:22,954 --> 00:21:24,221
كنت سأغادر قبل بضع ساعات

578
00:21:24,222 --> 00:21:27,491
لكن ... ساقي تجمدت نوعًا ما.

579
00:21:29,661 --> 00:21:31,662
يا ولد!

580
00:21:31,696 --> 00:21:33,797
استمع اه ...

581
00:21:33,832 --> 00:21:36,550
أنا ، آه ... كنت أفكر في الأمر ،

582
00:21:36,584 --> 00:21:39,619
خاصة خلال اه ... وقت الهدوء

583
00:21:39,654 --> 00:21:42,455
وأنا ... أعتقد أن ...

584
00:21:42,490 --> 00:21:44,491
أعتقد أنه يجب عليك إعادة السيارة.

585
00:21:44,525 --> 00:21:45,876
ماذا؟

586
00:21:45,910 --> 00:21:47,043
نعم. هيا.

587
00:21:47,044 --> 00:21:48,545
لن أستمتع به أبدًا.

588
00:21:48,546 --> 00:21:50,246
أنا ... أعتقد أنك يجب أن تقودها.

589
00:21:50,281 --> 00:21:52,082
ورجاء ، مرة أخرى ، أنا آسف.

590
00:21:52,117 --> 00:21:53,817
لقد تصرفت مثل النطر الحقيقي.

591
00:21:55,687 --> 00:21:57,688
أنا أسامحكم.

592
00:21:57,722 --> 00:22:00,507
انت ماذا؟

593
00:22:00,541 --> 00:22:03,327
قلت إنني سامحتك.

594
00:22:03,328 --> 00:22:04,862
أنا فقط لن أسامح الرجل التالي.

595
00:22:04,863 --> 00:22:07,865
مرحبًا ، شكرًا لك. هذا يعني لي الكثير.

596
00:22:07,899 --> 00:22:09,566
قل أه ... هذا قد لا يكون

597
00:22:09,567 --> 00:22:11,035
الوقت المناسب أو أي شيء ،

598
00:22:11,036 --> 00:22:13,137
ولكن هل تريد الخروج والحصول على شيء لتأكله؟

599
00:22:13,138 --> 00:22:14,471
انت جاد؟

600
00:22:14,506 --> 00:22:15,839
نعم. نعم. الثاني ...

601
00:22:15,874 --> 00:22:17,457
أنت تعرف ، أنا مدين لك بواحدة.

602
00:22:17,458 --> 00:22:19,493
كما تعلم ، لقد أمضينا الكثير من الوقت معًا الأسبوع الماضي.

603
00:22:19,494 --> 00:22:22,062
انا نوعا ما افتقدها

604
00:22:22,097 --> 00:22:24,031
حسنا.

605
00:22:24,065 --> 00:22:26,666
لماذا لا نأخذ سيارتك؟

606
00:22:26,701 --> 00:22:28,302
سيارتي؟

607
00:22:28,336 --> 00:22:30,170
هل أنت جاد؟

608
00:22:30,205 --> 00:22:33,607
نعم. ولكن إذا فاتتك دفعة واحدة ...

609
00:22:33,641 --> 00:22:36,944
نعم. اعلم اعلم. في بيت الكلب.

610
00:22:36,978 --> 00:22:40,214
سوف تتمنى.

611
00:22:40,248 --> 00:22:43,217
تعلم ، لدقيقة هناك ، عندما كنت تطلب مني الخروج

612
00:22:43,251 --> 00:22:46,020
اعتقدت أنك ربما كنت تحاول الوصول إلى قارب كيربي.

613
00:22:46,054 --> 00:22:48,688
اووه تعال.

614
00:22:48,723 --> 00:22:51,141
كيربي كان لديه قارب؟