1
00:00:01,633 --> 00:00:04,151
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,186 --> 00:00:06,019
هذا النوع الخاص من الجرانيت

3
00:00:06,020 --> 00:00:07,254
يأتي من باري ، فيرمونت.

4
00:00:07,255 --> 00:00:08,689
اخرج - بري؟ نعم.

5
00:00:08,690 --> 00:00:09,990
نعم ، يمكنك القيام بجولة

6
00:00:09,991 --> 00:00:11,258
من عمليتهم بأكملها هناك.

7
00:00:11,259 --> 00:00:13,227
نعم؟ أجل ، اطلب رجلاً اسمه آسا.

8
00:00:13,228 --> 00:00:15,128
نعم؟ نعم ، يمكنك إخباره أنني أرسلت لك.

9
00:00:15,129 --> 00:00:16,363
سوف ، آه ... سوف يفعلك بشكل صحيح.

10
00:00:16,364 --> 00:00:17,598
سوف يضعني؟ بالطبع.

11
00:00:17,599 --> 00:00:18,965
كما ترى ، لقد حصلت على ، آه ...

12
00:00:21,069 --> 00:00:22,469
(كلاهما يضحك)

13
00:00:22,470 --> 00:00:23,521
اعذرني سيدي؟

14
00:00:23,522 --> 00:00:25,723
مرحبًا يا أنت. سيدي المحترم.

15
00:00:25,757 --> 00:00:28,025
من الواضح أن هذا الرجل أخطأ في الزي

16
00:00:28,026 --> 00:00:29,693
من خدمة بريد الولايات المتحدة

17
00:00:29,694 --> 00:00:31,462
لواحد من الخادم المشترك هناك نورم.

18
00:00:31,463 --> 00:00:32,796
الآن بعد أن ذكرت ذلك ، كليف ،

19
00:00:32,797 --> 00:00:34,532
أنت تعلم ... خطأ أم لا ، رغم ذلك ، الرجل

20
00:00:34,533 --> 00:00:36,234
قد عهد بملكية قيمة

21
00:00:36,235 --> 00:00:38,169
لمن يرتدي هذا الزي الرسمي بفخر.

22
00:00:38,170 --> 00:00:40,304
ما دام هذا الرجل في ذلك المطعم ،

23
00:00:40,305 --> 00:00:42,340
أنا لا أستطيع التنصل من المسؤولية

24
00:00:42,374 --> 00:00:44,308
قد وضع على هذه الكتفين.

25
00:00:44,309 --> 00:00:45,976
ماذا ستفعل ، فقط علق هنا

26
00:00:45,977 --> 00:00:47,907
لبضع ساعات بينما الرجل يأكل؟

27
00:00:48,563 --> 00:00:50,681
نورم ، صديقي ، هذا جاكوار.

28
00:00:50,715 --> 00:00:52,849
جاكوار بالإضافة إلى ساعي البريد يساوي ...

29
00:00:52,884 --> 00:00:54,051
مفامرة.

30
00:00:54,085 --> 00:00:55,803
دعنا نقوم به. (يضحك)

31
00:01:02,144 --> 00:01:03,410
(بدء تشغيل المحرك)

32
00:01:03,444 --> 00:01:05,179
(نورم وكليف يضحكان)

33
00:01:05,213 --> 00:01:07,481
(يبدأ موضوع الأغنية)

34
00:01:10,686 --> 00:01:13,021
تشق طريقك في العالم اليوم ♪

35
00:01:13,055 --> 00:01:16,241
♪ يأخذ كل ما لديك

36
00:01:16,275 --> 00:01:18,909
♪ أخذ استراحة من كل همومك ♪

37
00:01:18,944 --> 00:01:22,380
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪

38
00:01:22,414 --> 00:01:26,251
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪

39
00:01:27,553 --> 00:01:29,871
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

40
00:01:29,905 --> 00:01:34,308
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

41
00:01:35,610 --> 00:01:40,247
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

42
00:01:40,281 --> 00:01:42,516
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

43
00:01:42,551 --> 00:01:45,085
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

44
00:01:45,119 --> 00:01:49,340
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك

45
00:01:50,592 --> 00:01:52,560
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪

46
00:01:52,594 --> 00:01:55,796
الناس كلهم ​​سواسية

47
00:01:55,831 --> 00:02:00,401
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪

48
00:02:18,937 --> 00:02:20,507
مرحبا يا كليفى ماذا تفعل؟

49
00:02:20,522 --> 00:02:22,256
أنا أقوم بملء طلب

50
00:02:22,257 --> 00:02:23,457
لماراثون بوسطن.

51
00:02:23,458 --> 00:02:25,192
إنه ، آه ، شيء أفعله كل عام.

52
00:02:25,193 --> 00:02:27,227
انتظر لحظة ، هل تركض في ماراثون بوسطن؟

53
00:02:27,228 --> 00:02:29,296
لا ، لا ، لقد حصلت للتو على القميص المجاني.

54
00:02:29,330 --> 00:02:31,831
إنه أه يثير إعجاب الفتيات في صالة الألعاب الرياضية.

55
00:02:31,866 --> 00:02:33,033
آه.

56
00:02:33,034 --> 00:02:35,435
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، أنت تتمرن في صالة الألعاب الرياضية؟

57
00:02:35,436 --> 00:02:36,570
حسنًا ، لا ، لقد خرجت للتو

58
00:02:36,571 --> 00:02:37,671
في المقدمة مع القميص.

59
00:02:37,672 --> 00:02:38,938
أوه.

60
00:02:38,939 --> 00:02:40,924
فريزر: اسمع هذا.

61
00:02:40,925 --> 00:02:42,259
وفقًا لدليل التلفزيون ،

62
00:02:42,260 --> 00:02:44,094
إنهم يلعبون لعبة Red Sox قديمة

63
00:02:44,128 --> 00:02:45,695
على Play Ball لاحقًا.

64
00:02:45,730 --> 00:02:47,013
ما هو لعب الكرة؟

65
00:02:47,014 --> 00:02:48,815
حسنًا ، إنه أه هذا العرض على القناة 58.

66
00:02:48,816 --> 00:02:51,285
يعيدون تشغيل ألعاب Red Sox الكلاسيكية.

67
00:02:51,319 --> 00:02:52,586
مهلا ، قل ، اسمع يا سام؟

68
00:02:52,620 --> 00:02:54,455
هذه واحدة من ألعابك.

69
00:02:54,489 --> 00:02:58,191
نعم ، 14 يوليو 1975 ، إبريق الإغاثة ، سام مالون.

70
00:02:58,192 --> 00:02:59,426
كليف: مرحبًا ، سامي ، ماذا تقول

71
00:02:59,427 --> 00:03:01,078
نصنع أمسية منه ، هاه؟

72
00:03:01,079 --> 00:03:02,645
نعم ، الفشار والمعجنات والبيرة.

73
00:03:02,646 --> 00:03:04,096
اجتمع حول جهاز التلفزيون القديم.

74
00:03:04,097 --> 00:03:05,983
حسنًا ، يبدو أنه تغيير لطيف في السرعة.

75
00:03:05,984 --> 00:03:07,684
نعم.

76
00:03:07,718 --> 00:03:09,069
أجل ، ما هذا بحق الجحيم؟

77
00:03:09,070 --> 00:03:10,471
هذه تبدو فكرة جميلة

78
00:03:10,472 --> 00:03:11,522
قل عزيزي

79
00:03:11,523 --> 00:03:12,406
هل تستطيع أن تقدم لي خدمة؟

80
00:03:12,407 --> 00:03:13,490
هل يمكنك أن تعطيني ، آه ،

81
00:03:13,491 --> 00:03:15,759
تقويم البيسبول تحت العارضة؟

82
00:03:17,494 --> 00:03:20,163
أه كنت أشرب كثيرًا في تلك الأيام ،

83
00:03:20,198 --> 00:03:23,299
وهناك شيء لا أتذكره عن عام 1975.

84
00:03:23,334 --> 00:03:24,534
ما هذا؟

85
00:03:24,568 --> 00:03:26,753
الجزء الصيفي.

86
00:03:26,788 --> 00:03:28,955
أنا لا أريدهم أن يروا لعبة

87
00:03:28,956 --> 00:03:30,073
حيث أحرج نفسي.

88
00:03:30,074 --> 00:03:31,375
كل الحق، هنا نذهب.

89
00:03:31,409 --> 00:03:34,744
يوليو ... 14 يوليو '75.

90
00:03:34,779 --> 00:03:36,479
ريد سوكس مقابل الأوريولز.

91
00:03:36,514 --> 00:03:38,081
فاز ريد سوكس.

92
00:03:38,116 --> 00:03:39,383
صحيح.

93
00:03:39,417 --> 00:03:40,683
قمت بنصب ثلاث أشواط.

94
00:03:40,718 --> 00:03:42,286
لابد أنني كنت بخير في ذلك اليوم.

95
00:03:42,320 --> 00:03:43,954
حسن. نعم.

96
00:03:43,988 --> 00:03:45,238
حسنًا يا رفاق.

97
00:03:45,273 --> 00:03:48,108
أجل ، دعنا نقيم حفلة هنا ، هاه؟ الكل:

98
00:03:48,109 --> 00:03:50,576
أخيرًا ، ستعرف سبب شهرة سامي.

99
00:03:50,577 --> 00:03:52,729
في الحقيقة أه لا نحصل على القناة

100
00:03:52,764 --> 00:03:54,731
هذا يوضح سبب شهرة سامي.

101
00:03:54,766 --> 00:03:56,015
(الكل يضحك)

102
00:03:56,050 --> 00:03:58,951
(يرن الهاتف)

103
00:03:58,986 --> 00:04:00,453
(يئن)

104
00:04:00,488 --> 00:04:02,422
هتافات.

105
00:04:02,456 --> 00:04:04,624
أوه ، مرحبا ، فيرا.

106
00:04:04,659 --> 00:04:08,495
آه ، لا ، فيرا ، أنا آسف ، نورم ليس هنا.

107
00:04:08,529 --> 00:04:10,297
هل يمكنني أخذ ...

108
00:04:10,331 --> 00:04:12,265
إنها حالة طارئة؟

109
00:04:13,251 --> 00:04:14,668
حسنا حسنا.

110
00:04:14,669 --> 00:04:16,270
توقف ، لن تصدق هذا ، فيرا ،

111
00:04:16,271 --> 00:04:17,481
لكن نورم دخل للتو.

112
00:04:17,482 --> 00:04:18,772
(مكتومًا): مرحبًا بالجميع.

113
00:04:18,773 --> 00:04:21,375
ALL: نورم!

114
00:04:21,376 --> 00:04:23,076
(مكتومًا): لماذا ، مرحباً ، السيد بيترسون.

115
00:04:23,077 --> 00:04:24,344
(غمغمة)

116
00:04:24,378 --> 00:04:26,479
(الكل يضحك)

117
00:04:28,115 --> 00:04:29,282
هلا حبيبي.

118
00:04:29,317 --> 00:04:30,901
ما هي المشكلة؟

119
00:04:30,935 --> 00:04:33,503
ماذا ، تدقيق مصلحة الضرائب؟

120
00:04:33,537 --> 00:04:35,221
لا ، لا يمكن أن يكون هذا المساء.

121
00:04:35,222 --> 00:04:37,273
يجب أن يعطوك ما لا يقل عن ثلاثة أو أربعة إخطارات.

122
00:04:37,274 --> 00:04:38,942
هذه هي الملاحظة الرابعة؟

123
00:04:39,911 --> 00:04:41,361
حسنًا ، كل ...

124
00:04:41,362 --> 00:04:42,496
انظر ، لا تقلق بشأن ذلك.

125
00:04:42,497 --> 00:04:44,331
لا تسمع ...

126
00:04:44,332 --> 00:04:45,932
طالما أنك تتحقق من البريد ،

127
00:04:45,933 --> 00:04:48,268
أه ، هل يمكنك التحقق لمعرفة ما إذا كان

128
00:04:48,303 --> 00:04:50,537
جاء كتالوج فيكتوريا سيكريت؟

129
00:04:50,571 --> 00:04:52,105
فعلت؟ جيد جيد.

130
00:04:52,139 --> 00:04:53,873
فقط ... فقط تمسك بها ، حسنا؟

131
00:04:53,907 --> 00:04:56,409
والله لا تأمر بشيء.

132
00:04:59,445 --> 00:05:02,166
مهلا نورم ، ماذا تفعل؟

133
00:05:02,167 --> 00:05:04,067
مجرد الاستعداد.

134
00:05:04,102 --> 00:05:06,569
سأدفن هذا المدقق في الأوراق.

135
00:05:06,604 --> 00:05:07,971
لقد تلقيت إيصالات مزيفة.

136
00:05:08,005 --> 00:05:09,339
حصلت على يوميات مؤرخة.

137
00:05:09,373 --> 00:05:11,675
لدي سجلات مسافات وهمية ، والأعمال.

138
00:05:11,676 --> 00:05:13,560
لماذا تقابل المدقق هنا؟

139
00:05:13,561 --> 00:05:16,329
الحيلة القديمة ، ريبيكا: تقابل العدو في أرضك.

140
00:05:16,330 --> 00:05:19,683
نعم ، حسنًا ، هذا ذكي جدًا ، نورمي ، ذكي جدًا.

141
00:05:19,717 --> 00:05:21,885
مرحبًا ، دعني أقدم لك تلميحًا آخر.

142
00:05:21,919 --> 00:05:24,404
حافظ على شكل السلطة على مستوى عينك.

143
00:05:24,405 --> 00:05:26,172
نعم؟ نعم ، نعم ، هذا يخيفهم.

144
00:05:26,173 --> 00:05:27,423
حقا؟ أوه ، أجل ، بالتأكيد.

145
00:05:27,424 --> 00:05:29,192
كما تعلم ، كلما أوقفني شرطي ،

146
00:05:29,193 --> 00:05:31,627
خرجت من السيارة وواجهته وجهاً لوجه.

147
00:05:31,628 --> 00:05:33,163
مرحبًا ، هذا تفكير جيد ، كلافين.

148
00:05:33,164 --> 00:05:35,332
وأنت تعلم ، شيء جيد آخر يجب القيام به

149
00:05:35,366 --> 00:05:38,301
هو الوصول إلى جيب سترة الخاص بك مثل مفاجأة حقيقية.

150
00:05:38,336 --> 00:05:39,903
امنح الشرطي بداية جيدة.

151
00:05:39,904 --> 00:05:41,371
بهذه الطريقة ، لن يدفعك.

152
00:05:41,372 --> 00:05:44,374
آه ، حسنًا ، شكرًا جزيلاً لك كارلا.

153
00:05:45,977 --> 00:05:47,878
مجرد زرع البذور.

154
00:05:47,912 --> 00:05:49,445
ألق نظرة على كل هذه الأشياء.

155
00:05:49,446 --> 00:05:51,114
فقط الق نظرة على كل هذه الاشياء

156
00:05:51,115 --> 00:05:53,049
عندما ترى هذا ، سوف تنهار.

157
00:05:53,050 --> 00:05:54,251
هل قلت "هي"؟

158
00:05:54,285 --> 00:05:55,352
نعم.

159
00:05:55,386 --> 00:05:56,953
ما الذي أنت قلق بشأنه؟

160
00:05:56,988 --> 00:05:58,038
ماذا تعني؟

161
00:05:58,055 --> 00:06:00,290
كل ما عليك فعله هو مغازلتها قليلاً.

162
00:06:00,324 --> 00:06:01,374
(قهقهة)

163
00:06:01,392 --> 00:06:02,959
صحيح ، غازلني؟

164
00:06:02,994 --> 00:06:04,227
نعم. هيا.

165
00:06:04,262 --> 00:06:07,397
لم أغازل امرأة منذ أن قابلت فيرا.

166
00:06:07,431 --> 00:06:11,701
في الواقع ، أعتقد أنها قتلت الجزء الذي يغازل مني.

167
00:06:11,735 --> 00:06:13,970
تعال ، أعني ، يمكنك فعلها.

168
00:06:14,005 --> 00:06:16,006
أنت تكملها قليلا.

169
00:06:16,040 --> 00:06:17,307
أنت تكلّمها بلطف.

170
00:06:17,308 --> 00:06:19,542
قبل أن تعرفها ، إنها معجون بين يديك.

171
00:06:19,543 --> 00:06:20,710
نعم صحيح.

172
00:06:20,744 --> 00:06:22,712
هل تغازل وكيل مصلحة الضرائب؟

173
00:06:22,746 --> 00:06:24,714
أنا أفعل ذلك مع رجل كشك رسوم المرور.

174
00:06:31,089 --> 00:06:33,690
أنا أبحث عن نورم بيترسون.

175
00:06:35,159 --> 00:06:36,576
و انت؟

176
00:06:36,611 --> 00:06:38,428
دوت كارول ، مصلحة الضرائب.

177
00:06:38,429 --> 00:06:39,429
أوه.

178
00:06:39,430 --> 00:06:41,731
إنه هناك على الزاوية.

179
00:06:41,766 --> 00:06:43,233
أوتش.

180
00:06:44,152 --> 00:06:45,669
NORM: آه ، السيدة كارول ،

181
00:06:45,670 --> 00:06:47,154
كنت أتطلع إلى مقابلتك.

182
00:06:47,155 --> 00:06:49,088
بعد كل شيء ، أنا نفسي محاسب.

183
00:06:49,123 --> 00:06:51,808
ويجب أن أكون مهتمًا بذلك لأن ...؟

184
00:06:51,842 --> 00:06:52,993
بدون سبب.

185
00:06:53,027 --> 00:06:54,360
لا يوجد سبب على الإطلاق.

186
00:06:54,361 --> 00:06:56,546
هل هناك مكان ما يمكننا التحدث فيه؟

187
00:06:56,547 --> 00:06:58,181
نعم أه المكتب هناك أه ...

188
00:06:58,182 --> 00:07:00,250
أعتقد أنك ستجد أن كل شيء في حالة ممتازة.

189
00:07:00,251 --> 00:07:01,434
من الاقضل ان يكون.

190
00:07:01,435 --> 00:07:03,336
لقد قضيت ساعتين مع بعض الحمار الحصان

191
00:07:03,337 --> 00:07:05,805
الذي حاول تشغيل الإيصالات والمذكرات المزيفة القديمة علي.

192
00:07:05,806 --> 00:07:06,973
هل يمكنك تصديق ذلك؟

193
00:07:09,777 --> 00:07:10,977
أوتش.

194
00:07:12,312 --> 00:07:15,031
حسنًا ، يا رفاق ، أحضره هنا.

195
00:07:15,066 --> 00:07:16,299
ضعها هناك

196
00:07:16,300 --> 00:07:17,667
تحت التلفزيون الآخر ، حسنًا؟

197
00:07:17,668 --> 00:07:19,402
وقم بتوصيله لي.

198
00:07:19,403 --> 00:07:20,754
ما هي الشاشة الكبيرة؟

199
00:07:20,755 --> 00:07:22,188
أوه ، بعض القنوات قيد التشغيل

200
00:07:22,189 --> 00:07:23,590
أحد انتصارات سام في لعبة البيسبول الليلة.

201
00:07:23,591 --> 00:07:24,731
هنا ، انظر بنفسك.

202
00:07:25,693 --> 00:07:27,243
اه.

203
00:07:27,278 --> 00:07:28,445
(كارلا يزيل الحلق)

204
00:07:28,479 --> 00:07:30,647
سامي ممكن اتكلم معك لدقيقة؟

205
00:07:30,682 --> 00:07:31,915
أتراهن.

206
00:07:31,949 --> 00:07:34,351
كما تعلم ، بخصوص هذه اللعبة التي ستقام الليلة ...

207
00:07:34,385 --> 00:07:36,586
اه. هل تتذكر ما حدث؟

208
00:07:36,621 --> 00:07:38,154
نعم ، لقد فزت. (ضحكات خافتة)

209
00:07:38,189 --> 00:07:40,691
مرحبًا يا سام ، كان هذا في أيام الشرب الخاصة بك.

210
00:07:40,692 --> 00:07:42,659
أعني ، هذه هي اللعبة التي فكرت فيها

211
00:07:42,660 --> 00:07:45,962
كان تعويذة الأوريولز طائرًا متحورًا ضخمًا.

212
00:07:47,881 --> 00:07:49,949
يا إلهي.

213
00:07:49,983 --> 00:07:51,668
نعم ، تذكر؟ أوه...

214
00:07:51,702 --> 00:07:53,519
نعم ، لقد رميت كرة سريعة عليه.

215
00:07:53,520 --> 00:07:55,021
تضربه بين عينيه

216
00:07:55,022 --> 00:07:56,389
وأصابه بارتجاج في المخ.

217
00:07:56,423 --> 00:07:57,708
حسنا ماذا ستفعل

218
00:07:57,709 --> 00:07:59,843
إذا رأيت هذا الطائر العملاق يقترب منك؟

219
00:07:59,844 --> 00:08:01,277
هل تسمح لها فقط بمهاجمتك

220
00:08:01,278 --> 00:08:02,712
وتنقر عينيك؟

221
00:08:02,746 --> 00:08:05,765
هيا ، لقد استغرق الأمر ثلاث سنوات لتعيشها.

222
00:08:05,766 --> 00:08:07,234
أعني ، أنت حقا تريد هؤلاء الرجال

223
00:08:07,235 --> 00:08:08,635
رؤيته من جديد؟

224
00:08:08,669 --> 00:08:10,854
صه ... صه ...

225
00:08:10,855 --> 00:08:12,622
سامي ، كل شيء جاهز للمباراة الكبيرة الليلة ، هاه؟

226
00:08:12,623 --> 00:08:13,957
ستيف: مرحبًا ، حسنًا.

227
00:08:13,958 --> 00:08:15,008
تلفزيون بشاشة كبيرة.

228
00:08:15,009 --> 00:08:17,059
مرحبًا ، سامي ، لقد طلبنا مجموعة من البيتزا.

229
00:08:17,077 --> 00:08:19,345
قل ، اه ، يا رفاق ، مرحباً ، استمع ،

230
00:08:19,346 --> 00:08:20,680
أنت لا تريد أن تشاهد

231
00:08:20,681 --> 00:08:21,915
تلك اللعبة القديمة السخيفة ، أليس كذلك؟

232
00:08:21,916 --> 00:08:23,750
دعنا نرى ما يحدث أيضًا في الساعة 8:30.

233
00:08:23,751 --> 00:08:25,251
مرحبًا ، ها أنت ذا ، انظر إلى هذا.

234
00:08:25,252 --> 00:08:27,687
ماجيلا غوريلا ، هاه؟

235
00:08:27,722 --> 00:08:29,856
ALL: تعال!

236
00:08:29,890 --> 00:08:32,475
500 دولار لتغليف أظافرك؟

237
00:08:32,509 --> 00:08:33,743
نعم.

238
00:08:33,778 --> 00:08:36,980
نعم ، لديّ نسبة منخفضة جدًا من الكالسيوم.

239
00:08:36,981 --> 00:08:38,465
وفقًا لهذه الإيصالات ،

240
00:08:38,466 --> 00:08:41,300
كان لديك الكثير من عشاء العمل مع C. Clavin.

241
00:08:41,335 --> 00:08:44,304
نعم ، إنه عميل أعمال مهم جدًا.

242
00:08:44,338 --> 00:08:46,706
أنا مضطر دائمًا لتناول الخمر وتناول العشاء للرجل.

243
00:08:46,740 --> 00:08:49,450
حسنًا ، أتمنى بالتأكيد أن يكون قد استمتع بألعابه الثلاثة.

244
00:08:50,611 --> 00:08:52,478
أعتقد أنه فعل ذلك ، نعم.

245
00:08:53,398 --> 00:08:55,982
السيد بيترسون ، حول يوميات العمل هذا

246
00:08:56,016 --> 00:08:58,184
من عام 1989 ... نعم.

247
00:08:58,185 --> 00:09:00,070
سأكون على استعداد للمراهنة على ذلك إذا أخذت هذا

248
00:09:00,071 --> 00:09:01,938
إلى مكتبي للتحليل ، سيكتشفون

249
00:09:01,939 --> 00:09:04,408
ألا يزيد عمر الحبر عن 30 دقيقة.

250
00:09:04,442 --> 00:09:06,943
إذن ماذا ، ستحاول معاقبتي

251
00:09:06,977 --> 00:09:09,913
لنسخه من أجل الترتيب؟

252
00:09:11,916 --> 00:09:14,117
السيد بيترسون ... أجل؟

253
00:09:14,118 --> 00:09:16,669
بصفتي محاسبًا ، أنا متأكد من أنك تدرك العقوبة

254
00:09:16,670 --> 00:09:19,289
للاحتيال على حكومة الولايات المتحدة هو السجن.

255
00:09:19,290 --> 00:09:22,742
أخذت هذه المحادثة منعطفًا يسارًا.

256
00:09:22,776 --> 00:09:25,661
إيصالات مزيفة ، مذكرات زائفة.

257
00:09:25,696 --> 00:09:28,965
السيد بيترسون ، أنت في ورطة كبيرة.

258
00:09:28,966 --> 00:09:30,500
لا أصدق أنني أسمع هذا

259
00:09:30,501 --> 00:09:32,418
من شخص ما ... مثل ...

260
00:09:36,691 --> 00:09:39,142
doggone ذلك ، كما ...

261
00:09:39,177 --> 00:09:42,312
مثل أه جميل مثلك.

262
00:09:42,346 --> 00:09:45,598
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

263
00:09:45,633 --> 00:09:49,285
تعال ، فقط ... الق نظرة عليك.

264
00:09:49,320 --> 00:09:52,122
لديك ... عظام الخد المنحوتة ،

265
00:09:52,156 --> 00:09:54,524
تلك العيون المشتعلة ،

266
00:09:54,558 --> 00:09:56,526
صوت يمكن أن يضيع فيه أي رجل.

267
00:09:56,561 --> 00:09:58,477
أنت لا تعطي نفسك

268
00:09:58,478 --> 00:09:59,646
رصيد كاف يا آنسة كارول.

269
00:09:59,647 --> 00:10:01,414
أعني بالتأكيد لست الرجل الأول

270
00:10:01,415 --> 00:10:02,982
من قال لك هذه الأشياء.

271
00:10:02,983 --> 00:10:05,902
أعتقد أنني أعرف ما يجري هنا ، سيد بيترسون.

272
00:10:05,937 --> 00:10:07,170
ماذا؟

273
00:10:07,204 --> 00:10:09,155
أنا لم أولد بالأمس.

274
00:10:09,189 --> 00:10:11,891
أعرف عندما يقوم شخص ما بالمرور علي.

275
00:10:11,926 --> 00:10:13,960
واسمحوا لي أن أخبركم هذا ، باستر ،

276
00:10:13,961 --> 00:10:15,528
أنت قادم إلى مسؤول

277
00:10:15,529 --> 00:10:17,030
من حكومة الولايات المتحدة ،

278
00:10:17,031 --> 00:10:20,332
مراجع حسابات دائرة الإيرادات الداخلية.

279
00:10:21,285 --> 00:10:23,803
انتهى هذا الاجتماع ...

280
00:10:23,837 --> 00:10:26,156
عشيق!

281
00:10:26,157 --> 00:10:29,241
سنواصل هذا التدقيق في غرفتي بالفندق.

282
00:10:29,242 --> 00:10:30,810
ريتز كارلتون - غرفة 147.

283
00:10:30,844 --> 00:10:32,445
قابلني هناك الليلة.

284
00:10:34,748 --> 00:10:36,716
و PS ،

285
00:10:36,750 --> 00:10:38,685
ألعب بقسوة.

286
00:10:52,499 --> 00:10:54,484
أقول لكم ، بالنسبة لي ،

287
00:10:54,518 --> 00:10:57,354
لقد صنعت في الظل مع كتكوت مصلحة الضرائب هذا.

288
00:10:57,388 --> 00:11:00,190
مرحبًا ، ليس فقط هل تخرج من السجن مجانًا ،

289
00:11:00,224 --> 00:11:04,027
لكن ، آه ، تحصل على القليل من الحركة على الجانب.

290
00:11:04,061 --> 00:11:06,796
كفك!

291
00:11:08,682 --> 00:11:10,483
لا أحد. تمام.

292
00:11:13,053 --> 00:11:15,754
نورم: حسنًا ، آنسة آن لاندرز ،

293
00:11:15,755 --> 00:11:16,823
هل أنت سعيد؟

294
00:11:16,824 --> 00:11:18,925
لقد أخذت نصيحتك - لقد غزلت المرأة.

295
00:11:18,926 --> 00:11:20,493
الآن هي تريد أن تنام معي.

296
00:11:20,527 --> 00:11:21,828
ماذا تقترح الآن؟

297
00:11:21,862 --> 00:11:24,513
أقترح عليك إبقاء الأنوار مطفأة.

298
00:11:24,548 --> 00:11:26,699
شكرا لك.

299
00:11:26,733 --> 00:11:29,302
حسنًا ، أقول ، صلصة للأوزة.

300
00:11:29,336 --> 00:11:31,904
أخيرًا ، يتعرض رجل للتحرش الجنسي.

301
00:11:31,938 --> 00:11:33,973
فليكن هذا درسًا لنا.

302
00:11:34,007 --> 00:11:37,810
أعني ، كم منا ، في حياتنا ، بطريقة صغيرة ،

303
00:11:37,844 --> 00:11:41,280
مجردة من شخصية عضو من الجنس الآخر؟

304
00:11:43,167 --> 00:11:46,869
قف ، مانجو - اثنان مقابل باك!

305
00:11:46,870 --> 00:11:49,455
هل ترى؟ هذا هو بالضبط النوع

306
00:11:49,456 --> 00:11:51,506
من السلوك السيئ الذي أتحدث عنه!

307
00:11:51,525 --> 00:11:54,226
مرحبًا يا سام ، كيف تسير الأمور هناك؟

308
00:11:54,260 --> 00:11:55,361
اه بخير.

309
00:11:55,395 --> 00:11:58,163
كل ما علي فعله هو فك هذين السلكين ،

310
00:11:58,164 --> 00:12:00,032
ولن يرى الزملاء اللعبة أبدًا.

311
00:12:00,033 --> 00:12:01,868
(طقطقة كهربائية)

312
00:12:03,888 --> 00:12:06,339
(همهمات)

313
00:12:08,876 --> 00:12:11,878
سام ، هل أنت بخير؟

314
00:12:11,912 --> 00:12:13,913
أنا فقط تذكرت.

315
00:12:13,948 --> 00:12:15,882
لقد حاربت في الحرب الأهلية.

316
00:12:16,029 --> 00:12:19,919
مهلا ، كما تعلم ، أعتقد أنك كسرت التلفاز.

317
00:12:19,920 --> 00:12:21,087
رائع!

318
00:12:21,121 --> 00:12:22,739
ماذا حدث؟

319
00:12:22,773 --> 00:12:24,724
أوه! نعم ، آه ، أنا آسف يا رفاق.

320
00:12:24,725 --> 00:12:27,126
كنت ، آه ، كنت ، كما تعلم ، أحاول صنع اللون

321
00:12:27,127 --> 00:12:28,895
مباشرة على التلفزيون لمشاهدة اللعبة الكبيرة ،

322
00:12:28,896 --> 00:12:29,996
وانفجر شيء ما.

323
00:12:29,997 --> 00:12:30,797
آه ، سامي. (تذمر الرجال)

324
00:12:30,798 --> 00:12:32,815
أنا آسف ، أنا آسف يا رفاق.

325
00:12:32,816 --> 00:12:33,983
لكن مهلا ، لا تقلق بشأن ذلك.

326
00:12:33,984 --> 00:12:35,117
إنهم ملزمون بإظهارها مرة أخرى.

327
00:12:35,118 --> 00:12:36,286
لقد كانت لعبة جحيم.

328
00:12:36,287 --> 00:12:37,720
لقد كنت جيدًا فيها أيضًا يا رفاق.

329
00:12:37,721 --> 00:12:38,788
لا تقلق يا سامي.

330
00:12:38,789 --> 00:12:40,022
سنشاهده على التلفزيون العادي.

331
00:12:40,023 --> 00:12:41,223
(هتاف) لا ، مهلا ، قف ، قف ، قف!

332
00:12:41,224 --> 00:12:42,725
تيم ، في الواقع ، ضع ذلك جانباً ، اتركه.

333
00:12:42,726 --> 00:12:44,343
اه نسيت اخبارك يا رفاق

334
00:12:44,344 --> 00:12:46,479
هذا ، آه ، كنت أعمل على هذا التلفزيون سابقًا ،

335
00:12:46,480 --> 00:12:48,481
تحاول الحصول على اللون المناسب تمامًا للعبة ،

336
00:12:48,482 --> 00:12:51,217
و ، أه ، الشيء اللعين ، لقد انفجر.

337
00:12:51,251 --> 00:12:53,820
فجر وكذلك الشاشة الكبيرة هناك.

338
00:12:53,854 --> 00:12:57,156
أه ، أعتقد أنه ليس من المفترض أن نرى هذه اللعبة ، أليس كذلك يا رفاق؟

339
00:12:57,190 --> 00:12:59,091
لا بأس يا سامي.

340
00:12:59,125 --> 00:13:01,260
يمكننا ، آه ، رؤيته على حارسي الصغير.

341
00:13:01,467 --> 00:13:05,164
من أين جاء هذا الشيء يا بولس؟

342
00:13:05,165 --> 00:13:06,799
آخذها معي في كل مكان.

343
00:13:06,800 --> 00:13:08,500
كما تعلم ، يمكنك ، آه ، تشغيله على البطاريات ،

344
00:13:08,501 --> 00:13:10,870
أو أقوم بتوصيله بولاعة السجائر في سيارتي.

345
00:13:10,871 --> 00:13:12,671
بول ، هل تشاهد التلفاز في السيارة؟

346
00:13:12,706 --> 00:13:15,074
لا أحب أن أفتقد قصصي.

347
00:13:16,960 --> 00:13:19,195
هل يمكنني رؤيته؟

348
00:13:19,229 --> 00:13:20,430
أوه!

349
00:13:20,464 --> 00:13:21,794
(ضحكات خافتة): انظر إلى ذلك.

350
00:13:21,795 --> 00:13:23,065
سأكون ملعونا. هذا جمال.

351
00:13:23,066 --> 00:13:24,066
أعتقد أنك فقط ...

352
00:13:24,067 --> 00:13:26,235
أوه.

353
00:13:26,269 --> 00:13:27,486
مهلا.

354
00:13:27,521 --> 00:13:29,121
أنا آسف يا رجل أنا آسف.

355
00:13:29,155 --> 00:13:31,874
آه ، بول ، سأستبدلها.

356
00:13:31,908 --> 00:13:33,376
إنها 300 دولار.

357
00:13:33,410 --> 00:13:35,628
لا ، قصدت الجعة ، بول.

358
00:13:35,629 --> 00:13:37,296
سام ، سام ، سلوكك يقودني

359
00:13:37,297 --> 00:13:38,697
إلى أحد نتيجتين:

360
00:13:38,698 --> 00:13:40,633
أ) تحاول منعنا من مشاهدة هذه اللعبة ؛

361
00:13:40,634 --> 00:13:43,669
أو ب) لقد تعرضت للتو لحادث صغير في الأوعية الدموية الدماغية.

362
00:13:43,670 --> 00:13:46,122
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم يا سام؟

363
00:13:46,157 --> 00:13:47,823
حسنا ، سوف ...

364
00:13:47,824 --> 00:13:48,891
أنا آسف يا رفاق.

365
00:13:48,892 --> 00:13:49,992
انه فقط...

366
00:13:50,027 --> 00:13:51,744
لا أريدك أن ترى اللعبة.

367
00:13:51,778 --> 00:13:53,462
لقد صنعت من نفسي أحمق حقيقي.

368
00:13:53,463 --> 00:13:55,898
كنت ثملة في تلك الليلة عندما كنت أقوم بالترويج

369
00:13:55,899 --> 00:13:58,367
حسناً ، لقد أصبت بالجنون

370
00:13:58,402 --> 00:14:01,337
في التميمة أوريول و ...

371
00:14:01,371 --> 00:14:03,472
حسنًا ، لقد جمعته.

372
00:14:03,507 --> 00:14:05,775
سامي ، الآن ، هل تتحدث عنه

373
00:14:05,809 --> 00:14:07,943
هذا الطائر الكبير الغبي

374
00:14:07,944 --> 00:14:10,079
التي كانت ترقص فوق المخبأ؟

375
00:14:10,080 --> 00:14:11,997
A- في الواقع ، آلان ، اتضح

376
00:14:12,032 --> 00:14:14,534
هذا رجل في زي طائر.

377
00:14:16,770 --> 00:14:19,138
انظر ، أنا فقط ، آه ...

378
00:14:19,139 --> 00:14:21,107
حسنًا ، أنا محرج حقًا من ذلك ،

379
00:14:21,108 --> 00:14:23,776
وسيعني الكثير بالنسبة لي إذا لم تشاهدوا المباراة.

380
00:14:23,777 --> 00:14:26,478
أنا لا أريد أن أتذكره هكذا.

381
00:14:26,513 --> 00:14:27,981
نحن نفهم يا سام.

382
00:14:27,982 --> 00:14:30,316
نعم ، سامي ، كل ما عليك فعله هو قول شيء ما.

383
00:14:30,317 --> 00:14:31,784
لا بأس يا سام ، حقًا.

384
00:14:31,818 --> 00:14:33,902
اهلا شكرا جزيلا يا رفاق.

385
00:14:33,903 --> 00:14:35,137
هذا يعني الكثير بالنسبة لي.

386
00:14:35,138 --> 00:14:36,405
شكرا لك.

387
00:14:36,406 --> 00:14:38,741
أه ، كارلا ، أعط هؤلاء الرجال شرابًا في المنزل.

388
00:14:38,742 --> 00:14:40,009
شكرا جزيلا يا رفاق.

389
00:14:40,010 --> 00:14:41,076
(قهقهة ، ثرثرة) شكراً ، سامي!

390
00:14:41,077 --> 00:14:42,612
شكرا جزيلا. هذا عظيم.

391
00:14:42,646 --> 00:14:44,246
انظر هنا.

392
00:14:44,281 --> 00:14:45,915
مهلا ، بول ، هل حصلت على اثنين من هؤلاء؟

393
00:14:45,916 --> 00:14:47,249
نعم ، أنا دائما أبقي واحدة مشحونة.

394
00:14:47,250 --> 00:14:50,186
(قهقهة ، لعبة الكرة تلعب على شاشة التلفزيون)

395
00:14:53,390 --> 00:14:55,358
(مجفف تهب الهواء)

396
00:14:58,278 --> 00:14:59,545
(توقف المجفف)

397
00:14:59,579 --> 00:15:01,569
لذا ، نورم ، قرر ماذا ستفعل؟

398
00:15:01,581 --> 00:15:03,349
أنا أعرف شيئًا واحدًا مؤكدًا.

399
00:15:03,350 --> 00:15:04,817
لا أستطيع النوم مع امرأة

400
00:15:04,818 --> 00:15:06,619
لذلك سوف تكون أسهل في تدقيق الضرائب الخاص بي.

401
00:15:06,653 --> 00:15:08,153
أنت تعرف ، آه ، نورم ،

402
00:15:08,154 --> 00:15:10,990
لقد عرفتك منذ فترة طويلة ، وأنا أعتبرك صديقًا.

403
00:15:10,991 --> 00:15:12,224
نعم.

404
00:15:12,259 --> 00:15:15,594
وأنا ، آه ، أريدك فقط أن تعرف أن لدي اتصالات.

405
00:15:15,595 --> 00:15:17,630
قد تكون قادرة على جعل الأمر أسهل قليلاً بالنسبة لك.

406
00:15:17,631 --> 00:15:18,998
تقصد الناس في مصلحة الضرائب؟

407
00:15:18,999 --> 00:15:20,349
لا سجن.

408
00:15:20,383 --> 00:15:22,785
حق.

409
00:15:22,819 --> 00:15:24,120
شكرا جزيلا.

410
00:15:24,154 --> 00:15:26,422
بالطبع ، إذا أخبرت هذه المرأة

411
00:15:26,456 --> 00:15:28,791
أنني لست منجذبة حقًا إليها ،

412
00:15:28,825 --> 00:15:31,227
سوف تغضب للغاية ، وسوف ينتهي بي المطاف في السجن.

413
00:15:31,261 --> 00:15:33,095
حسنًا ، استرخي ، نورم.

414
00:15:33,096 --> 00:15:34,964
كنت أقوم بعصف ذهني ، وقد توصلت إلى خطة.

415
00:15:34,965 --> 00:15:36,098
نعم؟ نعم.

416
00:15:36,099 --> 00:15:37,466
أنا يائس؛ سأحاول أي شيء.

417
00:15:37,467 --> 00:15:38,734
هيا.

418
00:15:38,735 --> 00:15:40,086
حسنًا ، أخبرك ماذا ، ها هي الخطة.

419
00:15:40,087 --> 00:15:41,854
اه. أذهب إلى الفندق في مكانك ، أليس كذلك؟

420
00:15:41,855 --> 00:15:43,289
وصلت ، أطفئ الأنوار ،

421
00:15:43,290 --> 00:15:44,690
قل "خدمة الغرف لـ Dot Carroll".

422
00:15:44,691 --> 00:15:48,560
في غضون ذلك ، لدي حقيبة كبيرة مليئة بالسناجب البرية

423
00:15:48,595 --> 00:15:51,663
مع شرارات تعلق على ذيولها.

424
00:15:51,698 --> 00:15:53,032
أسقطهم في الغرفة.

425
00:15:53,033 --> 00:15:54,299
يركضون مرعوبين ،

426
00:15:54,300 --> 00:15:55,835
انطلاق أجهزة الإنذار والرشاشات.

427
00:15:55,836 --> 00:15:57,937
تمام؟ في الصخب الذي أعقب ذلك ،

428
00:15:57,938 --> 00:16:00,172
تنسى كل شيء عن موعدها الصغير معك.

429
00:16:00,173 --> 00:16:01,223
ثق في.

430
00:16:01,224 --> 00:16:03,242
هل تعتقد أن الاستحمام البارد قاتل للمزاج؟

431
00:16:03,243 --> 00:16:05,477
جرب كيسًا من السناجب البرية.

432
00:16:05,478 --> 00:16:10,065
شكرًا يا كليف ، لكن آه ، ليس عليك الذهاب إلى المشاكل.

433
00:16:10,066 --> 00:16:13,469
لا بأس؛ لقد حصلت بالفعل على السناجب.

434
00:16:13,504 --> 00:16:15,437
أشكر لكم ولكن لا.

435
00:16:15,472 --> 00:16:17,573
حسنا حسنا.

436
00:16:18,842 --> 00:16:20,292
مهلا ، نورم ، لدي فكرة.

437
00:16:20,327 --> 00:16:21,493
ماذا؟

438
00:16:21,494 --> 00:16:23,562
لماذا لا أقوم فقط بالتقاط الهاتف والاتصال بـ Vera

439
00:16:23,563 --> 00:16:24,697
وتخبرها بما يحدث؟

440
00:16:24,698 --> 00:16:26,015
استمع الآن.

441
00:16:26,016 --> 00:16:27,583
سوف تهرول إلى فندق ريتز كارلتون

442
00:16:27,584 --> 00:16:30,019
واقتحموا الغرفة قبل أن يحدث أي شيء.

443
00:16:30,020 --> 00:16:33,255
بهذه الطريقة ، لا يمكن لـ Dot أن تغضب منك ، وستكون بعيدًا عن الخطاف.

444
00:16:33,256 --> 00:16:34,206
نعم نعم.

445
00:16:34,207 --> 00:16:36,141
ثم أخبرت دوت فيرا كيف جئت إليها.

446
00:16:36,176 --> 00:16:38,946
في كلتا الحالتين ، أقضي السنوات العشر القادمة في النوم على سرير أطفال.

447
00:16:40,447 --> 00:16:44,049
حسنًا ، نورم ، يمكنك الحصول على ، آه ، شخص ما ينتحل شخصية فيرا.

448
00:16:44,084 --> 00:16:45,801
حسنًا ، شكرًا ، فراس ، لكنني أشك

449
00:16:45,836 --> 00:16:49,187
أن Ed Asner لديه الوقت للقفز على متن طائرة إلى بوسطن.

450
00:16:49,222 --> 00:16:52,391
حسنًا ، كنت أفكر أكثر

451
00:16:52,425 --> 00:16:55,294
على غرار أه صديق في البار.

452
00:16:57,064 --> 00:16:58,196
(يسخر): أوه.

453
00:16:58,231 --> 00:16:59,665
نورم: تعال ، كارلا.

454
00:16:59,666 --> 00:17:01,150
كانت هذه فكرتك في المقام الأول. أوه لا.

455
00:17:01,151 --> 00:17:02,885
ماذا تقول أنك تساعدني؟ هيا.

456
00:17:02,886 --> 00:17:04,270
أوه ، ولماذا أنا؟

457
00:17:04,304 --> 00:17:07,072
لم تترك لي بقشيشًا منذ 15 عامًا.

458
00:17:07,107 --> 00:17:10,309
بصراحة ، لم أشعر أبدًا أن الخدمة كانت رائعة.

459
00:17:10,310 --> 00:17:14,146
تعال ، هل ستساعدني أم لا؟

460
00:17:14,147 --> 00:17:15,781
أنسى أمره!

461
00:17:15,816 --> 00:17:17,583
حسنًا ، حسنًا.

462
00:17:17,617 --> 00:17:19,384
بخير. أنا لوحدي.

463
00:17:19,419 --> 00:17:23,856
سأذهب إلى الفندق وألقي بنفسي تحت رحمتها.

464
00:17:23,890 --> 00:17:25,791
سأناشد المرأة.

465
00:17:25,826 --> 00:17:27,860
سوف أتوسل إليها.

466
00:17:27,894 --> 00:17:30,847
سأقول كم هو خطأ أن تجبرني على القيام بذلك.

467
00:17:30,881 --> 00:17:33,411
ما هذا بحق الجحيم ، لقد نجحت معي ليلة زفافي.

468
00:18:04,548 --> 00:18:06,899
سأجعل هذا قصيرًا ولطيفًا.

469
00:18:06,900 --> 00:18:08,901
عندما أقول "انطلق" ، تمزق ملابسي ،

470
00:18:08,902 --> 00:18:10,536
ولا يمكنك استخدام يديك.

471
00:18:12,973 --> 00:18:15,724
حسنًا ، الجحيم ، تعال.

472
00:18:22,466 --> 00:18:23,716
يكفي مداعبة.

473
00:18:23,750 --> 00:18:24,917
لنكن لحم صفائح.

474
00:18:24,951 --> 00:18:27,670
هل قلت لك أنني متزوجة؟

475
00:18:27,704 --> 00:18:29,154
(سخرية) مبروك.

476
00:18:29,172 --> 00:18:31,373
دعونا نحتفل مع لفة في القش.

477
00:18:31,407 --> 00:18:33,759
اسمع ، كان هناك بعض الأشياء التي قلتها لك

478
00:18:33,793 --> 00:18:36,062
بعد ظهر هذا اليوم أنا حقا ...

479
00:18:36,096 --> 00:18:37,196
لا تقلق.

480
00:18:37,231 --> 00:18:38,747
سأكون لطيف.

481
00:18:38,781 --> 00:18:40,416
إسقاط مشكلة على ثلاثة.

482
00:18:40,417 --> 00:18:41,667
واحد اثنان ... (يطرق الباب)

483
00:18:41,668 --> 00:18:42,868
من هذا بحق الجحيم؟

484
00:18:42,869 --> 00:18:44,403
سأفهم ، سأفهم ، سأفهم.

485
00:18:44,404 --> 00:18:46,205
كارلا: إنها أنا ، فيرا ، زوجتك!

486
00:18:46,206 --> 00:18:47,706
ماذا تفعل هناك نورم ؟!

487
00:18:47,707 --> 00:18:50,109
من الأفضل ألا يكون لديك امرأة هناك!

488
00:18:50,143 --> 00:18:51,594
نورم: عسل ، عسل.

489
00:18:54,330 --> 00:18:55,698
(الشهقات)

490
00:18:55,732 --> 00:18:57,432
فيرا ، الآن ، الآن ، الآن ، اهدأ.

491
00:18:57,467 --> 00:18:58,934
اهدئي ، عزيزتي ، اهدئي.

492
00:18:58,935 --> 00:18:59,969
أنا آسف جدا.

493
00:18:59,970 --> 00:19:01,370
كيف استطعت؟!

494
00:19:01,404 --> 00:19:03,072
لم أستطع مساعدة نفسي.

495
00:19:03,106 --> 00:19:04,907
كيف استطعت؟

496
00:19:04,908 --> 00:19:06,943
اسمحوا لي أن أريح عقلك ، السيدة بيترسون.

497
00:19:06,944 --> 00:19:08,244
لم يحدث شيء.

498
00:19:08,278 --> 00:19:09,745
يا الحمد لله.

499
00:19:09,779 --> 00:19:10,980
حسنًا ، أعتقد أن هذا كل شيء.

500
00:19:10,981 --> 00:19:12,048
من الأفضل أن نذهب. نعم.

501
00:19:12,049 --> 00:19:13,216
مهلا!

502
00:19:13,250 --> 00:19:15,417
ألست نادلة في ذلك البار؟

503
00:19:15,451 --> 00:19:16,686
ماذا؟

504
00:19:16,687 --> 00:19:17,887
لا أصدق لثانية

505
00:19:17,888 --> 00:19:19,454
أنتما رجل وزوجة.

506
00:19:19,455 --> 00:19:20,990
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

507
00:19:20,991 --> 00:19:22,758
أنا فيرا بيترسون ، زوجة نورم.

508
00:19:22,792 --> 00:19:25,294
حسنًا ، إذا كنتما متزوجان بسعادة ،

509
00:19:25,329 --> 00:19:28,731
دعونا نرى قبلة كبيرة مفتوحة الفم قذرة.

510
00:19:28,765 --> 00:19:31,466
الآن.

511
00:19:35,906 --> 00:19:37,339
ليس علينا القيام بذلك.

512
00:19:37,374 --> 00:19:38,541
صحيح.

513
00:19:38,575 --> 00:19:41,377
هذا لخصوصية خدعنا.

514
00:19:41,411 --> 00:19:44,196
إذا لم أر بعض الأدلة على زواجك السعيد ،

515
00:19:44,230 --> 00:19:47,266
سأستعرض إيصالاتك باستخدام مشط دقيق الأسنان.

516
00:19:50,854 --> 00:19:52,788
عسل؟

517
00:20:21,417 --> 00:20:23,669
أنا آسف نورم. سوف تقلى.

518
00:20:28,024 --> 00:20:30,325
حسنًا ، بيترسون ، ما الذي يحدث؟

519
00:20:30,360 --> 00:20:32,995
حسنًا ، دوت.

520
00:20:33,029 --> 00:20:35,464
حسنًا ، سأكون صادقًا معك.

521
00:20:35,499 --> 00:20:37,433
لم تكن تلك زوجتي.

522
00:20:37,467 --> 00:20:41,036
زوجتي ربما في المنزل في السرير.

523
00:20:41,070 --> 00:20:44,139
الحقيقة يا دوت أنا لست زوجًا صالحًا جدًا.

524
00:20:44,173 --> 00:20:45,541
(يتنهد)

525
00:20:45,575 --> 00:20:47,676
بالكاد أقضي أي وقت على الإطلاق مع Vera.

526
00:20:47,711 --> 00:20:49,511
نحن لا نتحدث ابدا.

527
00:20:49,545 --> 00:20:51,681
لا اعرف عيد ميلادها.

528
00:20:51,682 --> 00:20:53,148
لا أعرف متى تكون الذكرى السنوية.

529
00:20:53,149 --> 00:20:55,434
لكنني لا أغشها.

530
00:20:55,435 --> 00:20:57,386
الآن ، قد لا يبدو هذا كثيرًا بالنسبة لك ،

531
00:20:57,387 --> 00:20:59,288
لكن بالنسبة لي ، هذا هو الفرق بين

532
00:20:59,289 --> 00:21:02,224
أن تكون زوجًا سيئًا وأن تكون شخصًا سيئًا.

533
00:21:04,962 --> 00:21:07,063
لذا ، تفضل ، افعل أسوأ ما لديك.

534
00:21:07,097 --> 00:21:08,798
ارمي الكتاب علي

535
00:21:08,832 --> 00:21:11,450
كان على ان اعرف.

536
00:21:11,484 --> 00:21:12,951
لقد أخفتك بعيدًا ، أليس كذلك؟

537
00:21:14,421 --> 00:21:16,538
أنا دائما أخيف الرجال بعيدا.

538
00:21:16,572 --> 00:21:18,908
ماذا عني ؟!

539
00:21:20,260 --> 00:21:22,394
لا تقف هناك فقط ، أخبرني! أوه...

540
00:21:24,364 --> 00:21:26,632
(يتنهد) يمكنك التفتيح قليلاً.

541
00:21:26,666 --> 00:21:29,402
أعني ، أنت قويا نوعا ما.

542
00:21:29,436 --> 00:21:30,669
وأثناء وجودنا فيه ،

543
00:21:30,704 --> 00:21:33,706
يمكنك التقليل إلى ثلاث أو أربع عبوات في اليوم.

544
00:21:33,941 --> 00:21:36,459
أفعل ذلك لأبقى نحيفًا.

545
00:21:36,493 --> 00:21:37,961
اريد واحدا؟

546
00:21:41,465 --> 00:21:44,167
حسنًا ، هذا ليس عني ، حسنًا؟

547
00:21:45,789 --> 00:21:49,605
أوه ، أعتقد أنني لست معتادًا على شخص ما

548
00:21:49,606 --> 00:21:51,941
قول أشياء لطيفة لي.

549
00:21:51,976 --> 00:21:53,710
حسنًا ، يمكنني البدء الآن.

550
00:21:53,744 --> 00:21:55,011
حسنا؟

551
00:21:55,046 --> 00:21:56,796
(يتنهد)

552
00:21:56,831 --> 00:21:59,732
أعتقد أنه تحت ذلك الخارج الفظ ،

553
00:21:59,733 --> 00:22:01,935
من المحتمل أنك شخص لطيف للغاية ودافئ ومهتم.

554
00:22:01,936 --> 00:22:03,770
تمام؟ وأنا أقول ذلك مع العلم بذلك

555
00:22:03,771 --> 00:22:05,404
من المحتمل أنك ستلقي بي في السجن.

556
00:22:05,405 --> 00:22:06,389
(يسخر)

557
00:22:06,390 --> 00:22:07,960
أنت لن تذهب إلى السجن ، نورم.

558
00:22:07,992 --> 00:22:10,660
لن أرمي رجلاً محترمًا مثلك في السجن.

559
00:22:10,694 --> 00:22:12,545
شكرا لك يا دوت.

560
00:22:16,250 --> 00:22:19,852
من الأفضل العودة إلى ، اهتافات.

561
00:22:19,886 --> 00:22:22,638
أم ، هل تريد البقاء هنا والتحدث لفترة؟

562
00:22:22,673 --> 00:22:25,058
ربما لا ينبغي لي.

563
00:22:25,092 --> 00:22:26,375
حصلت على ميني بار.

564
00:22:26,410 --> 00:22:27,670
حسنًا ، إذا كنت بحاجة إلى صديق.

565
00:22:30,965 --> 00:22:35,351
سيكون ذلك لطيفًا ، أنت وأنا فقط نتحدث.

566
00:22:36,788 --> 00:22:42,174
خدمة الغرف لـ Dot Carroll. (السناجب تقشعر لها الأبدان)