1
00:00:01,656 --> 00:00:04,066
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:08,413 --> 00:00:10,131
(صرير الفرامل)

3
00:00:40,612 --> 00:00:43,163
(يبدأ موضوع الأغنية)

4
00:00:44,532 --> 00:00:46,850
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

5
00:00:46,885 --> 00:00:50,253
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

6
00:00:52,290 --> 00:00:56,927
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

7
00:00:56,961 --> 00:00:59,462
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

8
00:00:59,497 --> 00:01:01,598
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

9
00:01:01,632 --> 00:01:06,236
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪

10
00:01:26,041 --> 00:01:29,627
مرحبًا يا كليف ، خذ تلك اللحية ،

11
00:01:29,628 --> 00:01:31,863
وأنت تعرف من أقسم هذا؟

12
00:01:31,898 --> 00:01:33,464
آه أجل،

13
00:01:33,465 --> 00:01:35,684
لقد أخذت الكلمات من فمي مباشرة ، نورمي.

14
00:01:35,685 --> 00:01:40,154
السيد دي بي كوبر نفسه.

15
00:01:40,189 --> 00:01:41,790
نعم ، لقد كنت أتعقبه

16
00:01:41,824 --> 00:01:43,758
منذ 20 عامًا ،

17
00:01:43,793 --> 00:01:48,062
والآن وجدني. المفارقة الكبرى.

18
00:01:48,096 --> 00:01:50,498
لا ، كليف ، كنت سأقول روبن كولكورد.

19
00:01:50,533 --> 00:01:51,766
هاه؟ آه أجل!

20
00:01:51,801 --> 00:01:52,934
نعم انك على حق.

21
00:01:52,968 --> 00:01:54,202
أليس هذا شيئًا؟

22
00:01:54,236 --> 00:01:57,104
حسنا ، بحثي مستمر.

23
00:01:57,139 --> 00:01:58,773
كوب من الماء المثلج.

24
00:01:58,808 --> 00:02:00,775
وبالمناسبة ، اهلا سام.

25
00:02:00,810 --> 00:02:02,443
مرحبا يا شباب.

26
00:02:02,478 --> 00:02:04,278
لقد عدت.

27
00:02:04,313 --> 00:02:08,616
روبن! روبن كولكورد!

28
00:02:08,617 --> 00:02:09,518
سأكون ملعونا.

29
00:02:09,519 --> 00:02:10,852
كيف حالك؟

30
00:02:10,887 --> 00:02:12,554
انظر لحالك!

31
00:02:12,588 --> 00:02:14,923
لماذا انت اه لماذا تلبس هكذا؟

32
00:02:14,924 --> 00:02:16,340
حسنًا ، يا أصدقائي ، أنا لست مثل روبن كولكورد

33
00:02:16,341 --> 00:02:19,076
كنت تعرفين ذات مرة - أنا مفلس.

34
00:02:19,111 --> 00:02:20,245
كارلا: روبن!

35
00:02:20,279 --> 00:02:22,214
لقد غادرت هنا بستة ملايين دولار!

36
00:02:22,215 --> 00:02:23,514
تذكر ، لقد أخفتها

37
00:02:23,515 --> 00:02:25,167
في ذلك الحزام النقدي في المكتب؟

38
00:02:25,168 --> 00:02:27,018
نعم ، حسنًا ، لقد تخليت عنها.

39
00:02:27,019 --> 00:02:29,520
والآن أنا متهور أبحث في العالم بدون سنت

40
00:02:29,521 --> 00:02:32,090
وأخيرًا أعجبت بما أجده بداخلي.

41
00:02:32,125 --> 00:02:35,694
حسنًا ... عظيم.

42
00:02:37,342 --> 00:02:40,281
لا ، بجدية ، روبن ، كما تعلم ،

43
00:02:40,282 --> 00:02:41,783
ما كنت قد تصل إلى؟

44
00:02:41,817 --> 00:02:42,967
لقد كنت تعيش.

45
00:02:43,002 --> 00:02:44,619
مشيت عبر أوروبا.

46
00:02:44,654 --> 00:02:46,034
كنت أعمل في كيبوتس في إسرائيل.

47
00:02:46,055 --> 00:02:47,522
انضم إلى البحرية التجارية.

48
00:02:47,557 --> 00:02:50,758
كان لي الشرف العظيم أن باركه البابا.

49
00:02:50,793 --> 00:02:53,027
لكن استمع إلي ما يحدث عن نفسي.

50
00:02:53,062 --> 00:02:54,996
ماذا كان زملائك على وشك القيام به؟

51
00:03:00,119 --> 00:03:02,887
انتقل هتلر إلى بنايتي.

52
00:03:02,921 --> 00:03:04,840
واه كيف حال ريبيكا؟

53
00:03:04,874 --> 00:03:06,307
هل ما زالت فاتنة؟

54
00:03:06,342 --> 00:03:08,944
اه لا. في الواقع ، لقد أنحف.

55
00:03:10,079 --> 00:03:11,579
ريبيكا بلدي.

56
00:03:11,614 --> 00:03:14,144
كما تعلم ، لا أستطيع أن أخبرك كم اشتقت إليها.

57
00:03:14,150 --> 00:03:15,450
والآن لنراها مرة أخرى ،

58
00:03:15,484 --> 00:03:17,419
للنظر في تلك العيون الكهرمانية ،

59
00:03:17,453 --> 00:03:20,154
لسماع صوت الجرس البلوري.

60
00:03:20,189 --> 00:03:21,289
حماقة ، سام!

61
00:03:21,323 --> 00:03:23,959
رائحة مكتبك مثل شخص ما يتقيأ فيه!

62
00:03:23,993 --> 00:03:27,796
ريبيكا ، لقد عدت.

63
00:03:27,830 --> 00:03:30,531
(لاهث): روبن!

64
00:03:30,566 --> 00:03:33,802
طفلي الحلو! هل هو حقا انت؟!؟

65
00:03:33,803 --> 00:03:34,802
نعم.

66
00:03:34,803 --> 00:03:36,938
كنت أعلم أنك ستعود من أجلي!

67
00:03:36,973 --> 00:03:38,373
أنسحب!

68
00:03:39,792 --> 00:03:40,909
أنا خارج من هنا.

69
00:03:40,943 --> 00:03:42,978
لا مزيد من العمل التافه لريبيكا هاو.

70
00:03:43,012 --> 00:03:44,812
لا مزيد من التسكع معك أيها الفقير ،

71
00:03:44,813 --> 00:03:46,581
الخاسرون المملون للشفقة طوال اليوم!

72
00:03:46,582 --> 00:03:47,849
صلاتي تم الرد عليها

73
00:03:47,850 --> 00:03:50,320
روبن عاد لي ، وأنا غني! أنا ثري!

74
00:03:51,420 --> 00:03:53,721
لماذا ترتدي هكذا يا (روبن)؟

75
00:03:53,722 --> 00:03:55,190
حسنًا ، لقد قطعت نذرًا على الفقر.

76
00:03:55,191 --> 00:03:56,571
لدي فقط ما أرتديه

77
00:03:56,572 --> 00:03:58,426
وما أحمله في حقيبتي.

78
00:03:58,427 --> 00:04:01,229
حسنًا ، هذا جميل جدًا.

79
00:04:01,264 --> 00:04:04,032
اه ، هل اتصلت بكم يا رفاق حفنة

80
00:04:04,066 --> 00:04:05,566
من الأسماء قبل بضع دقائق؟

81
00:04:05,601 --> 00:04:06,701
نعم.

82
00:04:06,702 --> 00:04:08,369
أنا آسف ، لدي هذه الحلقات للتو

83
00:04:08,370 --> 00:04:12,240
عندما أكون حول الأثرياء ، أشبه بالانقطاع.

84
00:04:12,274 --> 00:04:14,409
لا ضرر ، "كاي؟

85
00:04:15,912 --> 00:04:17,161
اه ، روبن ، اسمع.

86
00:04:17,162 --> 00:04:19,097
كما تعلم ، أنا مهتم حقًا بسماع كل شيء

87
00:04:19,098 --> 00:04:20,664
ماذا كان يحدث معك

88
00:04:20,665 --> 00:04:22,633
إذن ماذا أقول أنا وأنت ذاهب لتناول العشاء الليلة ،

89
00:04:22,634 --> 00:04:24,135
فقط نحن الاثنين.

90
00:04:24,136 --> 00:04:25,887
حسنًا ، أخشى أنه يجب أن يكون علاجك.

91
00:04:25,888 --> 00:04:27,122
بالطبع سيكون.

92
00:04:27,123 --> 00:04:27,923
حسنًا ، رائع.

93
00:04:27,924 --> 00:04:29,707
سأذهب وأغتسل ، إيه؟

94
00:04:31,343 --> 00:04:32,794
رجل فقير.

95
00:04:32,828 --> 00:04:34,595
إنه كوميدون حقيقي ، أليس كذلك؟

96
00:04:34,630 --> 00:04:35,730
رغم ذلك يبدو سعيدًا.

97
00:04:35,765 --> 00:04:37,866
بالطبع هو سعيد.

98
00:04:37,900 --> 00:04:39,901
انه يكذب.

99
00:04:39,935 --> 00:04:42,020
أخشى من بقية هذا.

100
00:04:42,054 --> 00:04:44,122
سام ، ألا تراها؟ إنه يختبرني.

101
00:04:44,123 --> 00:04:45,724
تذكر آخر مرة قبل مغادرته ،

102
00:04:45,725 --> 00:04:48,059
تظاهر بأنه فقير ورفضته؟

103
00:04:48,060 --> 00:04:50,645
ثم اتضح أنه لم يكن فقيراً ، كان ثرياً؟

104
00:04:50,646 --> 00:04:51,913
حسنًا ، إنه يختبرني مرة أخرى.

105
00:04:51,914 --> 00:04:53,414
يريد أن يرى ما إذا كنت قد نضجت.

106
00:04:53,448 --> 00:04:54,849
وسوف أتأكد من ذلك

107
00:04:54,850 --> 00:04:57,485
أنه يعلم أن الثروة المادية لا تعني لي شيئًا.

108
00:04:57,486 --> 00:04:59,253
وبعد ذلك سيتزوجني ويأخذني.

109
00:04:59,254 --> 00:05:00,822
ولن أضطر لقضاء المزيد من الوقت

110
00:05:00,823 --> 00:05:02,891
معكم خاسرون فقراء ومثيرون للشفقة ومملون.

111
00:05:04,460 --> 00:05:06,344
يوما بعد يوم بعد يوم!

112
00:05:06,378 --> 00:05:08,980
عزيزتي ، هذا يحدث مرة أخرى.

113
00:05:09,014 --> 00:05:11,316
ماذا؟ ماذا يحدث؟

114
00:05:17,072 --> 00:05:19,157
أهلا بالجميع!

115
00:05:19,191 --> 00:05:20,558
إذا ما الجديد؟

116
00:05:20,559 --> 00:05:21,892
مرحبًا يا دكتور ، من الأفضل أن تستقر.

117
00:05:21,893 --> 00:05:23,444
هل لدينا مفاجأة لك.

118
00:05:23,478 --> 00:05:24,613
حقا؟

119
00:05:24,647 --> 00:05:26,848
أوه ، نعم ، نعم ، صدمة حقيقية.

120
00:05:26,883 --> 00:05:28,750
لن تخمن أبدًا من عاد.

121
00:05:28,784 --> 00:05:31,769
إنها ليليث ، أليس كذلك؟

122
00:05:33,455 --> 00:05:34,839
يا الحمد لله!

123
00:05:34,874 --> 00:05:36,707
تريدني أن أعود!

124
00:05:36,742 --> 00:05:39,978
أوه! كل شيء سيكون على ما يرام الآن!

125
00:05:40,012 --> 00:05:41,345
سوف أسقط على ركبتي

126
00:05:41,346 --> 00:05:43,714
وأخبرها كيف كانت حياتي بحق الجحيم!

127
00:05:43,715 --> 00:05:48,419
أخيرًا ، انتهى الكابوس الطويل أخيرًا!

128
00:05:48,453 --> 00:05:50,188
اين ابنتي الجميلة

129
00:05:50,222 --> 00:05:52,890
حسنًا ، دكتور ، في الواقع ، إنه روبن كولكورد.

130
00:05:57,613 --> 00:06:01,982
جيد.

131
00:06:02,017 --> 00:06:04,307
لن أستعيد هذا النطاق الواسع إذا دفعت لي.

132
00:06:09,191 --> 00:06:10,992
كيف سوف تذهب؟

133
00:06:10,993 --> 00:06:12,093
(بهدوء): إنه يختبرني ،

134
00:06:12,094 --> 00:06:13,895
لكنني أمرر بألوان متطايرة.

135
00:06:13,896 --> 00:06:16,231
سام ، آه ، أكره أن أزعجك ،

136
00:06:16,265 --> 00:06:19,700
لكن هل تعتقد أنه يمكنني النوم في غرفة التخزين الخاصة بك الليلة؟

137
00:06:19,735 --> 00:06:21,169
بالتأكيد.

138
00:06:21,203 --> 00:06:22,593
أوه ، روبن ، لا تكن سخيفا!

139
00:06:22,594 --> 00:06:24,255
لن تنام في غرفة التخزين.

140
00:06:24,256 --> 00:06:25,623
لدي شقة جيدة جدا.

141
00:06:25,624 --> 00:06:26,791
ستبقى معي.

142
00:06:26,792 --> 00:06:28,026
ريبيكا ، أنت ملاك.

143
00:06:28,027 --> 00:06:29,343
لذا روب ،

144
00:06:29,378 --> 00:06:32,814
قل لي الحقيقة ، أنت حقًا لا تفوت الحصول على دولارات كبيرة؟

145
00:06:32,848 --> 00:06:34,098
لا شيء من ذلك.

146
00:06:34,133 --> 00:06:37,268
المال يجعل الناس جشعين ، والجشع مرض.

147
00:06:37,303 --> 00:06:38,736
كنت بخيل.

148
00:06:38,737 --> 00:06:40,839
سنجاب صغير مريض يخفي أحزمة النقود

149
00:06:40,840 --> 00:06:43,641
مليئة بملايين الدولارات في جميع أنحاء العالم.

150
00:06:43,675 --> 00:06:46,494
تقصد آه ، كان هناك أشياء أخرى غير تلك

151
00:06:46,528 --> 00:06:48,395
هل اختبأت في المكتب في مكتب سام؟

152
00:06:48,430 --> 00:06:50,498
كنت أخفيهم في أزواج ، نسخ احتياطية ،

153
00:06:50,499 --> 00:06:52,167
في حال وجد شخص ما أول واحد.

154
00:06:52,168 --> 00:06:53,918
حسنًا ، الحمد لله لم أعد

155
00:06:53,919 --> 00:06:54,936
مهووس بالمال.

156
00:06:54,937 --> 00:06:57,287
الآن كل ما أحتاجه هو السعادة والرفقة.

157
00:06:57,306 --> 00:06:58,673
اه هل تمانع حبيبي؟

158
00:06:58,674 --> 00:07:00,391
أنا أسير منذ يوم الثلاثاء.

159
00:07:00,392 --> 00:07:01,910
هل يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟

160
00:07:01,944 --> 00:07:05,146
نعم. أنت مصدر إلهام.

161
00:07:05,180 --> 00:07:06,964
وأنا أيضًا أشعر

162
00:07:06,965 --> 00:07:08,582
أن المال هو أصل كل الشرور

163
00:07:08,583 --> 00:07:10,151
وتلك الصداقة ذهب حقيقي.

164
00:07:10,152 --> 00:07:14,923
لهذا السبب أنا أقدر صداقتك كثيرًا يا روبن.

165
00:07:14,957 --> 00:07:18,092
مال! مال! مال! مال! مال!

166
00:07:18,127 --> 00:07:22,163
لذلك ، هل سمع أي شخص آخر روبن يقول

167
00:07:22,198 --> 00:07:25,266
أنه يخفي أحزمة النقود في أزواج؟

168
00:07:25,301 --> 00:07:26,984
اه فعلت.

169
00:07:27,019 --> 00:07:29,320
نعم ، لكنه خرج من هنا فقط

170
00:07:29,354 --> 00:07:30,855
مع واحد منهم.

171
00:07:30,889 --> 00:07:31,939
اه.

172
00:07:31,957 --> 00:07:33,024
لا تفترض ...

173
00:07:33,058 --> 00:07:34,976
أوه ، هيا ، أعطني استراحة ، يا رفاق.

174
00:07:34,977 --> 00:07:36,244
أنا أعرف ما كنت أفكر.

175
00:07:36,245 --> 00:07:37,512
لا يوجد طريق في الجحيم

176
00:07:37,513 --> 00:07:39,547
أنه وضع حزام نقود آخر في هذا المكان.

177
00:07:39,548 --> 00:07:40,882
انه سخيف.

178
00:07:40,916 --> 00:07:42,183
نعم.

179
00:07:42,217 --> 00:07:44,218
نعم ، أنت على حق يا سام ، على ما أعتقد.

180
00:07:44,252 --> 00:07:45,402
أنا على حق.

181
00:07:45,437 --> 00:07:48,072
حسنًا ، وقت الإغلاق! الجميع في الخارج!

182
00:08:02,071 --> 00:08:04,372
تعال ، أعني ذلك. نحن مغلقون. اخرج.

183
00:08:04,406 --> 00:08:06,207
سامي ، الساعة العاشرة فقط بعد الساعة الثامنة.

184
00:08:06,208 --> 00:08:08,076
(يتثاءب): نعم ، حسنًا ، أنا متعب حقًا.

185
00:08:08,077 --> 00:08:10,445
هيا بنا نذهب. الجميع بالخارج.

186
00:08:10,479 --> 00:08:13,681
سام مالون ، كما تعلم ، يجب أن تخجل من نفسك.

187
00:08:13,716 --> 00:08:16,016
بمجرد أن يدخل المال الصورة ،

188
00:08:16,051 --> 00:08:18,085
تحاول طرد كل أصدقائك.

189
00:08:18,119 --> 00:08:21,622
الآن ، من كان هناك من أجلك عندما تركتك ديان ، أليس كذلك؟

190
00:08:21,657 --> 00:08:24,392
من كان بجانبك عندما احترق هذا الشريط؟

191
00:08:24,426 --> 00:08:27,628
نحن ، أصدقائك ، هذا هو.

192
00:08:27,663 --> 00:08:30,965
أنا لا أمزح ، أخرج.

193
00:08:31,000 --> 00:08:34,835
لا تنسى يا سام ، هذا ليس أموالك.

194
00:08:34,870 --> 00:08:38,039
إذا وجده أحدنا وحاول الاحتفاظ به ،

195
00:08:38,074 --> 00:08:40,975
يمكن للآخرين تفجير صافرة.

196
00:08:41,009 --> 00:08:44,829
هل سترسلونني حقا يا رفاق إلى السجن؟

197
00:08:44,863 --> 00:08:48,132
في نبضة قلب.

198
00:08:49,518 --> 00:08:52,020
حسنًا ، ها هي الصفقة.

199
00:08:52,021 --> 00:08:53,054
هذا شريطي.

200
00:08:53,055 --> 00:08:56,424
من يجدها أحصل على النصف.

201
00:08:56,458 --> 00:08:58,292
هاه؟ ماذا تقول؟

202
00:08:58,326 --> 00:09:00,227
هاه؟

203
00:09:00,228 --> 00:09:02,263
حسنا. حسنًا ، يبدو معقولًا.

204
00:09:02,264 --> 00:09:04,832
ثم يقسم النصف الآخر فيما بيننا.

205
00:09:04,833 --> 00:09:08,553
أقترح أن ننقسم إلى فرق لتسريع البحث.

206
00:09:08,587 --> 00:09:10,371
يبدو أمرا جيدا لي.

207
00:09:10,405 --> 00:09:14,058
بالطبع يبدو الأمر جيدًا بالنسبة له ، فهو يحصل على النصف.

208
00:09:14,059 --> 00:09:15,777
ماذا تعتقد أنك تفعل يا سام؟

209
00:09:15,778 --> 00:09:18,780
سأقرأ ورقتي حتى يجلب لي أحدكم نصفي.

210
00:09:18,814 --> 00:09:20,832
حسنا. لنبدأ العمل.

211
00:09:20,866 --> 00:09:23,218
نعم. لنبدأ العمل.

212
00:09:23,252 --> 00:09:25,120
قل اه نورمي

213
00:09:25,154 --> 00:09:27,788
هل يحصل سامي على نصف ما نجده

214
00:09:27,823 --> 00:09:31,326
أو أه نصف ما ندعي إيجاده؟

215
00:09:31,360 --> 00:09:33,144
أوه ، ما ندعي العثور عليه.

216
00:09:33,145 --> 00:09:34,713
بعد كل شيء ، الرجل ليس قارئًا للأفكار.

217
00:09:34,714 --> 00:09:36,047
نعم نعم نعم.

218
00:09:36,048 --> 00:09:37,832
لذا ، آه ، وجدنا شيئًا ما ،

219
00:09:37,833 --> 00:09:41,669
على سبيل المثال ، 6 ملايين دولار ، نعطيه 3 ملايين دولار فقط.

220
00:09:41,670 --> 00:09:43,737
نعم. نسميها رسوم مكتشف ، أليس كذلك؟

221
00:09:43,738 --> 00:09:45,406
أوه يا راجل.

222
00:09:45,441 --> 00:09:47,375
نعم...

223
00:09:49,278 --> 00:09:52,513
دعنا فقط نسميها رسوم مكتشف ، أليس كذلك؟

224
00:09:55,651 --> 00:09:58,319
♪ ♪

225
00:10:02,307 --> 00:10:04,008
♪ اريد المال ♪

226
00:10:08,764 --> 00:10:10,832
♪ اريد المال ♪

227
00:10:12,484 --> 00:10:15,336
♪ أحتاج نقدًا ♪

228
00:10:15,370 --> 00:10:19,139
♪ حفنة كاملة من النقود ♪

229
00:10:20,842 --> 00:10:23,327
♪ أريد المال. ♪

230
00:10:25,030 --> 00:10:27,882
(تتلاشى الموسيقى)

231
00:10:30,001 --> 00:10:31,119
ها أنت ذا.

232
00:10:31,153 --> 00:10:33,287
سأحضر لك وسائد أخرى

233
00:10:33,322 --> 00:10:36,123
وبعد ذلك ستكون مرتاحًا قدر الإمكان.

234
00:10:36,124 --> 00:10:37,225
هذا جيد منك ريبيكا.

235
00:10:37,226 --> 00:10:38,859
كما تعلم ، يجب أن يكون الأمر محرجًا بالنسبة لك.

236
00:10:38,860 --> 00:10:40,794
أعني ، بعد كل شيء ، لدينا تاريخ.

237
00:10:40,795 --> 00:10:42,913
أوه ، روبن ، من فضلك لا تذكر الماضي.

238
00:10:42,914 --> 00:10:45,550
أشعر بالخجل الشديد من الطريقة التي اعتدت أن أكون عليها.

239
00:10:45,584 --> 00:10:47,268
كنت هكذا ...

240
00:10:47,302 --> 00:10:49,603
شرير جدا وجشع جدا.

241
00:10:49,638 --> 00:10:51,539
أفضل عدم الحديث عن ذلك.

242
00:10:51,573 --> 00:10:53,941
(يرن الهاتف)

243
00:10:53,976 --> 00:10:56,266
لماذا لا تحصل على ذلك وسأعود حالاً؟

244
00:10:57,530 --> 00:10:59,196
هاو الإقامة. أوه!

245
00:10:59,231 --> 00:11:00,765
اه مرحبا فريزر.

246
00:11:00,766 --> 00:11:02,967
كنت أفكر فقط كيف ذكرت

247
00:11:02,968 --> 00:11:05,369
التي اعتدت على استخدامها أه الأحزمة المالية المخفية ،

248
00:11:05,404 --> 00:11:07,438
كضمان مالي.

249
00:11:07,472 --> 00:11:09,808
حسنًا ، هذا يحدث تمامًا

250
00:11:09,842 --> 00:11:14,679
لدي بعض الأشياء الثمينة التي أود إخفاءها.

251
00:11:14,713 --> 00:11:17,648
لكن أين؟

252
00:11:17,683 --> 00:11:20,285
لذلك أود أن أختار عقلك إذا استطعت.

253
00:11:20,319 --> 00:11:24,255
أه أعلم أنك فضلت الجانب السفلي من أدراج المكتب ،

254
00:11:24,290 --> 00:11:27,225
لكن ، آه ، اعتقدت أنك قد تطرح المزيد من الأفكار.

255
00:11:27,226 --> 00:11:29,277
تظاهر بأنك روبن العجوز. (أصوات انتظار المكالمة)

256
00:11:29,278 --> 00:11:31,779
أه أه فريزر هل ستنتظر دقيقة فقط؟

257
00:11:31,780 --> 00:11:33,514
لدي مكالمة أخرى قادمة.

258
00:11:33,549 --> 00:11:34,915
مرحبا؟

259
00:11:34,950 --> 00:11:37,335
أوه ، أجل ، يا روبن ، استمع ، آه ...

260
00:11:37,369 --> 00:11:39,804
أجل ، وجدت نوعًا من حزام النقود

261
00:11:39,838 --> 00:11:41,639
وافترض انها لك هنا ،

262
00:11:41,640 --> 00:11:43,490
كما تعلم ، لكني أكره التسبب في أي مشاكل

263
00:11:43,491 --> 00:11:44,541
في حال لم يكن كذلك.

264
00:11:44,560 --> 00:11:45,727
حسنًا ، فهمت.

265
00:11:45,728 --> 00:11:47,796
لماذا لا تخبرني أين أخفيت لك

266
00:11:47,797 --> 00:11:49,330
و- وسأخبرك

267
00:11:49,364 --> 00:11:52,199
إذا كان هذا هو المكان الذي وجدت فيه هذا.

268
00:11:52,200 --> 00:11:54,368
حسنًا ، آه ، كليف ، يجب أن أعترف بأن لدي ميل

269
00:11:54,369 --> 00:11:56,537
لإخفائهم في مجاري الهواء.

270
00:11:56,538 --> 00:11:58,706
كما تعلم ، بهذه الطريقة سيكون من السهل الوصول إليهم ، واه ،

271
00:11:58,707 --> 00:11:59,840
منيع للضرر.

272
00:11:59,841 --> 00:12:01,242
أوه ، آه ، عظيم ، عظيم ، عظيم.

273
00:12:01,243 --> 00:12:03,010
أوه ، آه ، أعتقد أن هذا ليس لك.

274
00:12:03,045 --> 00:12:04,762
تمام. أه فريزر؟

275
00:12:04,796 --> 00:12:06,614
أوه ، روبن. مرحبا. نعم. أوه ، هذا جيد.

276
00:12:06,648 --> 00:12:10,651
اه ... ممممم.

277
00:12:10,685 --> 00:12:12,653
مجاري الهواء ، كما تقول.

278
00:12:12,687 --> 00:12:13,955
مع السلامة.

279
00:12:13,956 --> 00:12:14,989
إنه في القنوات.

280
00:12:14,990 --> 00:12:16,590
كانت غنية. كانت غنية.

281
00:12:16,591 --> 00:12:17,425
من كان هذا؟

282
00:12:17,426 --> 00:12:18,576
أصدقائك.

283
00:12:18,577 --> 00:12:20,044
إنهم يمزقون مكان عملك

284
00:12:20,045 --> 00:12:22,847
أبحث عن أحد أحزمة المال الخاصة بي. أوه.

285
00:12:22,881 --> 00:12:24,451
حسنًا ، لا تقسو عليهم.

286
00:12:24,482 --> 00:12:27,501
أتعلم ، الجزء المحزن هو أنه قبل عامين

287
00:12:27,502 --> 00:12:29,670
كنت سأكون هناك معهم.

288
00:12:29,671 --> 00:12:30,955
نعم ... ولكن ، يجب أن تعترف ،

289
00:12:30,956 --> 00:12:33,207
مليون دولار أمر مغري للغاية.

290
00:12:33,208 --> 00:12:35,042
لكنك لم تعد مغريا بعد الآن ، أليس كذلك؟

291
00:12:35,043 --> 00:12:37,311
أوه! لا ، لا ، لا ، ليس أنا.

292
00:12:37,346 --> 00:12:39,647
حسنًا ، أعني ... نعم.

293
00:12:39,648 --> 00:12:41,349
سيكون لطيفا بسبب الخير

294
00:12:41,350 --> 00:12:43,785
يمكنك أن تفعل به.

295
00:12:43,819 --> 00:12:45,854
لن أحب أي شيء أكثر من ذلك

296
00:12:45,888 --> 00:12:47,989
من أن تكون قادرًا على إنفاق الكثير من المال

297
00:12:48,023 --> 00:12:49,524
في مؤسستي الخيرية المفضلة.

298
00:12:49,558 --> 00:12:50,859
أي واحدة منها؟

299
00:12:50,893 --> 00:12:53,011
أوه ، هذه هي بوسطن للأطفال ...

300
00:12:53,045 --> 00:12:55,313
شيء شيء.

301
00:12:55,347 --> 00:12:57,231
أنت تعلم ... أنت رائع.

302
00:12:57,266 --> 00:12:59,000
أنت تعرف ، أنت حقًا

303
00:12:59,034 --> 00:13:00,234
امرأة جميلة ، ريبيكا.

304
00:13:00,235 --> 00:13:02,036
ويا روبن ، أنت الأكثر

305
00:13:02,070 --> 00:13:03,204
وسيم وساحر

306
00:13:03,238 --> 00:13:05,206
رجل متطور التقيت به.

307
00:13:05,207 --> 00:13:06,273
حسنا شكرا لك.

308
00:13:06,274 --> 00:13:07,441
آه ، الآن ، إذا سمحت لي ،

309
00:13:07,442 --> 00:13:08,943
يجب أن أذهب وأغسل ملابسي الداخلية

310
00:13:08,944 --> 00:13:10,694
في حوض الحمام ليوم غد.

311
00:13:13,834 --> 00:13:15,883
روبن؟

312
00:13:15,884 --> 00:13:16,884
آه ، هاه؟

313
00:13:16,885 --> 00:13:18,152
لم تفعل بأي فرصة

314
00:13:18,153 --> 00:13:19,520
إخفاء واحد من تلك الأحزمة المالية

315
00:13:19,521 --> 00:13:20,721
هنا من أي وقت مضى ، أليس كذلك؟

316
00:13:20,722 --> 00:13:22,356
ههه. حسنًا ، أعني ، إذا فعلت ذلك ،

317
00:13:22,357 --> 00:13:24,325
كنت على يقين من أنك عثرت عليه الآن.

318
00:13:24,326 --> 00:13:25,726
أعني ، لقد نظفت

319
00:13:25,727 --> 00:13:27,528
في العامين الماضيين ، أليس كذلك؟

320
00:13:27,529 --> 00:13:29,230
(يضحك): بالطبع لدي.

321
00:13:35,871 --> 00:13:37,138
كون لطيف. كون لطيف.

322
00:13:43,145 --> 00:13:45,846
(تنهدات وآهات)

323
00:13:45,881 --> 00:13:47,415
هذا هو.

324
00:13:47,449 --> 00:13:49,250
لا يوجد شيء في القنوات.

325
00:13:49,284 --> 00:13:52,670
فحصنا المكتب وغرفة البلياردو والمراحيض.

326
00:13:52,705 --> 00:13:54,005
أنا لا أفهم.

327
00:13:57,359 --> 00:13:59,394
إلا إذا كنتما تكذبان.

328
00:13:59,428 --> 00:14:01,346
هاه؟

329
00:14:01,380 --> 00:14:03,998
مجرد الذهاب مع هذا الشيء القناة

330
00:14:04,032 --> 00:14:06,633
تنتظر منا الانهيار.

331
00:14:06,668 --> 00:14:09,137
آه أجل؟

332
00:14:09,171 --> 00:14:11,406
كيف نعلم أنكما لا تكذبان؟

333
00:14:11,407 --> 00:14:13,407
هذا كل شيء ، كلافين ، أنت تاريخ يا رجل.

334
00:14:13,408 --> 00:14:14,675
حسنا. تعال ، تورتيللي.

335
00:14:14,676 --> 00:14:15,944
خذ أفضل ما لديك ، أليس كذلك؟

336
00:14:15,978 --> 00:14:17,478
أنا لم أحبك أبدا على أي حال.

337
00:14:17,479 --> 00:14:19,847
أنا فقط تظاهرت بذلك لأنك أحببتني ، من الواضح.

338
00:14:19,848 --> 00:14:21,499
(هدير)

339
00:14:21,533 --> 00:14:24,084
لا ، كارلا. كارلا ، لا! لا!

340
00:14:24,119 --> 00:14:25,520
توقف عن ذلك. توقف عن ذلك.

341
00:14:25,554 --> 00:14:28,322
ألا ترى؟ الجشع يحولنا إلى حيوانات.

342
00:14:28,356 --> 00:14:31,825
علينا أن نتصرف مثل البشر المتحضرين.

343
00:14:31,860 --> 00:14:34,028
حسنا. حسنا.

344
00:14:34,062 --> 00:14:36,630
حاليا...

345
00:14:36,664 --> 00:14:38,132
لدي ...

346
00:14:38,166 --> 00:14:40,801
بعض الصوديوم Pentathol في سيارتي.

347
00:14:43,338 --> 00:14:46,607
إذا كان أحدكم يكذب ، سنعرف ذلك.

348
00:14:49,344 --> 00:14:51,779
هل أنت متأكد أنك بحثت في كل القنوات؟

349
00:14:51,780 --> 00:14:53,013
نعم ، لقد بحثنا في كل منهم.

350
00:14:53,014 --> 00:14:54,215
إلا إذا كانوا في القنوات

351
00:14:54,216 --> 00:14:55,482
التي احترقت في النار.

352
00:14:55,483 --> 00:14:57,684
ماذا تقول؟ ستة ملايين دولار ارتفعت في الدخان؟

353
00:14:57,685 --> 00:14:59,153
سام: عذرًا ، هذا ليس له أي معنى.

354
00:14:59,154 --> 00:15:01,355
أعني ، لقد قمت بتنظيف معظم الأنقاض بنفسي.

355
00:15:01,356 --> 00:15:03,024
كما تعلم ، كان من الممكن أن تكون هناك بعض الآثار ...

356
00:15:03,025 --> 00:15:05,927
مشبك ، بعض النقود المحروقة ، شيء ما.

357
00:15:05,961 --> 00:15:08,229
سام ، أنت ... أنت متأكد

358
00:15:08,263 --> 00:15:12,266
كنت بمفردك ولم تر شيئا؟

359
00:15:12,300 --> 00:15:15,003
الآن ، اسمع ، ارجع في عين عقلك.

360
00:15:15,037 --> 00:15:16,487
سام: حسنًا. نعم.

361
00:15:16,488 --> 00:15:18,189
حسنًا ، لقد جئت وأنا أركض.

362
00:15:18,190 --> 00:15:20,491
كان كل شيء متفحمًا ورطبًا ،

363
00:15:20,526 --> 00:15:22,927
وأنا كنت كنس قليلا

364
00:15:22,961 --> 00:15:27,131
وكان هناك بعض الخشب وبعض الزجاج وبعض المعدن.

365
00:15:27,166 --> 00:15:29,967
أوه ، أجل ، ثم الكابتن ، آه ...

366
00:15:30,001 --> 00:15:31,402
جاء قبطان النار

367
00:15:31,403 --> 00:15:32,686
وسألني .. قبطان إطفاء؟

368
00:15:32,687 --> 00:15:34,155
آه أجل.

369
00:15:34,189 --> 00:15:35,523
الكابتن دوبينز.

370
00:15:35,557 --> 00:15:37,625
كان هناك عندما جئت في الصباح.

371
00:15:37,660 --> 00:15:39,994
نعم ، حسنًا ، أعتقد أن لدينا إجابتنا. همم.

372
00:15:40,915 --> 00:15:42,847
مرحبا.

373
00:15:42,848 --> 00:15:45,967
اسمحوا لي أن أتحدث إلى الكابتن دوبينز.

374
00:15:46,001 --> 00:15:47,734
أوه ، تقاعد ، أليس كذلك؟

375
00:15:47,769 --> 00:15:49,504
ههه!

376
00:15:49,538 --> 00:15:51,973
منذ ستة اشهر ؟!

377
00:15:52,007 --> 00:15:53,274
شكرا لك

378
00:15:53,308 --> 00:15:54,592
كثيرا.

379
00:15:56,678 --> 00:15:59,580
يبدو أن القبطان الجيد دخل في بعض المال.

380
00:15:59,615 --> 00:16:01,115
هذا المحتال سرق عجينتنا.

381
00:16:01,150 --> 00:16:02,983
نعم. يجب أن أحضره إلى هنا.

382
00:16:02,984 --> 00:16:04,902
نعم. كيف؟ لا يمكننا الاتصال به

383
00:16:04,903 --> 00:16:06,837
واطلب منه أن يمر.

384
00:16:06,871 --> 00:16:08,588
نعم. نعم ، ماذا سنفعل؟

385
00:16:08,623 --> 00:16:10,457
اترك هذا لي يا سام. أوه.

386
00:16:10,491 --> 00:16:13,260
أنا أعرف بعض الناس الذين يمكنهم التعامل

387
00:16:13,295 --> 00:16:15,285
هذا النوع من الأشياء ، لا توجد أسئلة.

388
00:16:15,297 --> 00:16:19,600
قد يكلفنا القليل ، لكنهم يقومون بعمل جيد.

389
00:16:19,635 --> 00:16:20,884
مرحبا. إنها أمي.

390
00:16:20,919 --> 00:16:22,553
ايقظوا اخوانكم.

391
00:16:26,992 --> 00:16:29,210
روبن ،

392
00:16:29,244 --> 00:16:32,279
هل فكرت بنا من قبل؟

393
00:16:32,280 --> 00:16:34,081
حسنًا ، علي أن أعترف ، ريبيكا ، نعم.

394
00:16:34,082 --> 00:16:35,916
أحيانًا أفعل.

395
00:16:35,950 --> 00:16:39,202
يجب أن أخبرك أنه منذ الانفصال ...

396
00:16:39,203 --> 00:16:42,656
لم يمر يوم لم أندم عليه.

397
00:16:42,657 --> 00:16:44,358
لقد كان أكبر خطأ في حياتي.

398
00:16:44,359 --> 00:16:45,559
هل تشعر حقا بهذه الطريقة؟

399
00:16:45,560 --> 00:16:46,693
نعم أفعل.

400
00:16:46,728 --> 00:16:48,646
روبن ، أعدني.

401
00:16:48,680 --> 00:16:49,747
رجاء؟

402
00:16:49,781 --> 00:16:51,015
أريد أن أكون معك.

403
00:16:51,049 --> 00:16:52,400
وأنا أعلم أنك لا تفعل ذلك

404
00:16:52,401 --> 00:16:53,667
لدي أي نقود ، ولا بأس بذلك.

405
00:16:53,668 --> 00:16:55,336
دعنا نذهب حول العالم معًا.

406
00:16:55,337 --> 00:16:57,504
لا أريد أن أمتلك أي أشياء مادية.

407
00:16:57,538 --> 00:16:59,306
سآخذ فقط حقيبة

408
00:16:59,341 --> 00:17:03,510
من بعض ، وبعض الأشياء الهزيلة ، وبعض أساسيات الماكياج

409
00:17:03,544 --> 00:17:06,813
و ... ثم نسافر معًا.

410
00:17:06,848 --> 00:17:09,283
هل ستتخلى حقًا عن كل شيء من أجلي؟

411
00:17:09,317 --> 00:17:11,067
آه أجل. أنت تراهن على غنائمك.

412
00:17:11,068 --> 00:17:12,670
لن أرتكب هذا الخطأ مرتين.

413
00:17:12,671 --> 00:17:15,923
ريبيكا ، أود أن أشارككم رحلاتي معي.

414
00:17:15,957 --> 00:17:17,591
روبن.

415
00:17:17,625 --> 00:17:18,759
أوه.

416
00:17:18,760 --> 00:17:19,977
ولكن ، دعونا ، آه ، هناك ، أم ،

417
00:17:19,978 --> 00:17:22,079
فقط شيء واحد يجب أن أخبرك به.

418
00:17:22,113 --> 00:17:23,663
كم الثمن؟ أعني ، تفضل.

419
00:17:24,282 --> 00:17:26,984
ترى ، من حين لآخر ، أنا ، أم ،

420
00:17:26,985 --> 00:17:29,953
أنا أكمل أسلوب حياتي الهزيل بالسرقة.

421
00:17:29,988 --> 00:17:31,955
قضيت بعض الوقت في ذلك في لويزيانا.

422
00:17:31,990 --> 00:17:33,824
قد نضطر إلى الهرب من الشرطة ،

423
00:17:33,858 --> 00:17:36,160
تنام تحت الجسور ، وتناول الطعام من صناديق القمامة.

424
00:17:36,194 --> 00:17:37,561
أوه ، روبن ، قطع الهراء.

425
00:17:37,595 --> 00:17:40,815
قلت إنني سأذهب معك ، كيف - كيف - كيف - كيف - كيف.

426
00:17:40,849 --> 00:17:42,416
الآن ، لنكن واقعيين.

427
00:17:42,450 --> 00:17:45,102
اه ما الذي تتحدث عنه؟

428
00:17:45,103 --> 00:17:46,520
أنا أتحدث عنه ، أردت أن تعرف

429
00:17:46,521 --> 00:17:48,522
إذا كنت سأظل أحبك إذا كنت فقيرًا ،

430
00:17:48,523 --> 00:17:50,290
وكنت سأفعل ، لذلك قمنا بتسوية ذلك.

431
00:17:50,291 --> 00:17:51,775
إذن كم لديك من المال؟

432
00:17:51,776 --> 00:17:53,828
30 مليون دولار؟ 40 مليون دولار؟

433
00:17:53,829 --> 00:17:56,230
تقصد طوال هذا الوقت كنت تعتقد أنني ما زلت ثريًا

434
00:17:56,231 --> 00:17:58,148
وهذا هو السبب في أنك كنت لطيفة معي؟

435
00:17:58,149 --> 00:17:59,566
أنت لم تتغير قليلا ، أليس كذلك؟

436
00:17:59,567 --> 00:18:01,035
أنت لم تنضج.

437
00:18:01,036 --> 00:18:03,670
ما زلت نفس الأنانية ، حفار الذهب الذي كنت دائمًا.

438
00:18:03,671 --> 00:18:05,739
أنا فقير. هل تفهم؟

439
00:18:05,773 --> 00:18:08,242
فقراء. لا بد لي من سرقة الطعام.

440
00:18:08,276 --> 00:18:11,378
في بعض الأحيان أضطر إلى التسول من أجل المال.

441
00:18:11,413 --> 00:18:12,996
عشرة ملايين؟

442
00:18:13,031 --> 00:18:15,582
صفر.

443
00:18:15,616 --> 00:18:17,117
أنا فقير.

444
00:18:17,152 --> 00:18:19,353
وليس لدي رغبة في أن أصبح ثريًا مرة أخرى.

445
00:18:19,354 --> 00:18:21,839
أنت لا تمزح أليس كذلك؟ لا انا لا امزح.

446
00:18:21,840 --> 00:18:23,280
إذا كان توقعي صحيحًا ،

447
00:18:23,292 --> 00:18:25,592
ستجد أن حبك لي

448
00:18:25,593 --> 00:18:26,844
اختفى فجأة. أوه لا.

449
00:18:26,845 --> 00:18:28,779
لا ، لم يحدث ذلك. ما زلت أهتم ...

450
00:18:30,849 --> 00:18:32,232
(يتنهد)

451
00:18:32,266 --> 00:18:35,285
من انا امزح؟

452
00:18:35,319 --> 00:18:38,172
يا إلهي.

453
00:18:38,206 --> 00:18:41,475
أنا لم أتغير قليلا خلال عامين.

454
00:18:41,510 --> 00:18:44,328
نعم ، حسنًا ، لا يمكنني القول أنني لست بخيبة أمل.

455
00:18:44,362 --> 00:18:47,664
روبن ، أنا آسف جدًا. من فضلك ... وداعا.

456
00:18:47,699 --> 00:18:49,266
وداعا ، ريبيكا.

457
00:18:55,007 --> 00:18:56,607
وداعا ، روبن.

458
00:19:01,330 --> 00:19:03,147
(همهمات)

459
00:19:04,432 --> 00:19:05,766
شكرا يا أطفال!

460
00:19:05,800 --> 00:19:07,235
الآن امسح السيارة ،

461
00:19:07,269 --> 00:19:09,237
تخلص منه واذهب للنوم!

462
00:19:09,271 --> 00:19:10,537
إنها ليلة مدرسية!

463
00:19:12,274 --> 00:19:14,242
أوه ، سام. شكرا يا الله!

464
00:19:14,276 --> 00:19:16,577
هل تعرف هذا الشخص؟

465
00:19:16,611 --> 00:19:18,679
اخرس ، حقائب المال.

466
00:19:18,713 --> 00:19:23,800
سامي احزر من يعيش في منزل جديد

467
00:19:23,835 --> 00:19:25,603
أوه ، منزل جديد وتقاعد.

468
00:19:25,637 --> 00:19:27,871
لديك الكثير من الشرح لتفعله أيها المغفل.

469
00:19:27,905 --> 00:19:29,456
ما الذي تتحدث عنه؟

470
00:19:29,491 --> 00:19:33,160
ربما تود إخبارنا كيف أصبحت ثريًا قبل ستة أشهر.

471
00:19:33,195 --> 00:19:34,262
مم-هم.

472
00:19:34,296 --> 00:19:36,463
توفيت جدتي.

473
00:19:36,497 --> 00:19:37,998
هل تمانع؟

474
00:19:38,033 --> 00:19:40,484
نحن نعلم أنه كان هناك حزام نقود

475
00:19:40,485 --> 00:19:41,986
مخبأة في إحدى مجاري الهواء تلك

476
00:19:41,987 --> 00:19:43,620
في ذلك الجدار الذي احترق ،

477
00:19:43,655 --> 00:19:46,490
واختفى هذا المال في نفس الوقت تقريبًا

478
00:19:46,524 --> 00:19:49,826
جدتك فحصها بسهولة.

479
00:19:49,861 --> 00:19:51,462
مم-هم.

480
00:19:51,496 --> 00:19:53,497
لذا ، ماذا لديك لتقوله هناك ...

481
00:19:53,532 --> 00:19:55,700
السيد ترامب؟ همم؟

482
00:19:55,734 --> 00:19:57,034
هذا سخيف.

483
00:19:57,068 --> 00:19:59,169
لا أعرف أي شيء عن حزام النقود.

484
00:19:59,204 --> 00:20:03,607
لدي نصف عقل لاستدعاء الشرطة عليكم جميعاً.

485
00:20:03,642 --> 00:20:05,492
أوه ... أوه ... أنا مرعوب.

486
00:20:05,527 --> 00:20:07,494
أوه ، كابتن ، كابتن.

487
00:20:07,529 --> 00:20:09,963
كما تعلم ، أعتقد أنه يمكننا تقويم كل هذا.

488
00:20:09,997 --> 00:20:13,567
لماذا لا نمشي أنا وأنت إلى المكتب؟

489
00:20:13,601 --> 00:20:15,969
اووه، ماذا تفعل؟

490
00:20:16,003 --> 00:20:17,304
هناك.

491
00:20:17,305 --> 00:20:18,572
اذهب هناك مع كارلا.

492
00:20:18,573 --> 00:20:21,442
اووه، ماذا تفعل؟

493
00:20:24,012 --> 00:20:26,380
يا إلاهي. انظروا إليكم أيها الناس.

494
00:20:26,415 --> 00:20:28,215
روبن.

495
00:20:28,250 --> 00:20:29,984
انظر إلى البار الخاص بك ، سام.

496
00:20:29,985 --> 00:20:32,886
في رغبتك الجشعة في الحصول على حزام نقود غير موجود ،

497
00:20:32,887 --> 00:20:35,022
لقد دمرت ما كان أهم بالنسبة لك.

498
00:20:35,023 --> 00:20:39,309
عفوا. ماذا كانت تلك الكلمة مباشرة قبل "حزام المال"؟

499
00:20:39,344 --> 00:20:41,011
لا وجود.

500
00:20:41,045 --> 00:20:42,179
خيالي.

501
00:20:42,214 --> 00:20:43,513
أه أسطوري.

502
00:20:43,548 --> 00:20:44,665
لا شيئ؟

503
00:20:44,699 --> 00:20:47,868
لا حتى مثل محفظة تغيير صغيرة؟

504
00:20:47,903 --> 00:20:50,133
لا شيئ. وهنا قمت بتمزيق شريطك.

505
00:20:50,138 --> 00:20:52,339
أراهن أنكما تشغلان بعضكما البعض أيضًا.

506
00:20:52,373 --> 00:20:55,142
كم عدد الصفقات الجانبية التي قمت بها؟

507
00:20:55,176 --> 00:20:56,560
أوه.

508
00:20:56,594 --> 00:20:57,994
(الكل تأوه وتمتم)

509
00:21:01,599 --> 00:21:04,834
أوه ، روبن ، يا رجل ، كيف يمكنك أن تفعل هذا بنا؟

510
00:21:04,869 --> 00:21:07,971
لتظهر لك ما يمكن أن يفعله المال لشخص ما.

511
00:21:08,005 --> 00:21:10,073
كلكم احتقرتموني عندما كنت ثريًا.

512
00:21:10,074 --> 00:21:11,475
أنت لم تفهم أنني كنت

513
00:21:11,476 --> 00:21:13,310
ضحية مرض الجشع.

514
00:21:13,311 --> 00:21:15,679
لكنك الآن تفهم ، لأنكم جميعًا هنا الليلة

515
00:21:15,680 --> 00:21:18,516
وقعوا ضحية نفس المرض.

516
00:21:18,517 --> 00:21:20,317
نأمل أن تكون قد تعلمت شيئًا ما.

517
00:21:20,318 --> 00:21:22,302
ولهذا فعلت ما فعلته.

518
00:21:22,337 --> 00:21:23,504
أوه...

519
00:21:23,538 --> 00:21:27,191
بالإضافة إلى ذلك ، لم أحبك أبدًا.

520
00:21:27,225 --> 00:21:28,492
تا.

521
00:21:31,912 --> 00:21:36,399
أجل ، يجب أن أعترف ، حق روبن.

522
00:21:36,434 --> 00:21:39,670
انظروا ماذا فعلنا لهذا المكان.

523
00:21:39,704 --> 00:21:43,006
لبعضنا البعض.

524
00:21:43,040 --> 00:21:47,010
انظروا ماذا أصبحنا.

525
00:21:47,044 --> 00:21:48,245
نعم. يا فتى أقول لك

526
00:21:48,280 --> 00:21:50,981
المال يجعل الناس يفعلون أشياء غريبة ، أليس كذلك؟

527
00:21:52,033 --> 00:21:54,235
هل رأى أي شخص روبن؟

528
00:21:54,269 --> 00:21:55,569
نعم ، لقد غادر للتو.

529
00:21:55,570 --> 00:21:59,273
عزيزتي ، اتضح أنه لم يكن هناك حزام نقود.

530
00:21:59,274 --> 00:22:00,541
إنه حقًا فقير.

531
00:22:00,575 --> 00:22:03,360
حاول إخباري بذلك أيضًا ، وكدت أشتريه.

532
00:22:03,394 --> 00:22:07,831
حسنًا ، وداعًا أيها الخاسر الفقير المثير للشفقة والممل.

533
00:22:07,865 --> 00:22:09,466
أنا متحمس.

534
00:22:13,155 --> 00:22:17,308
حسنًا ، أفترض أننا يجب أن نحاول تنظيف هذه الفوضى

535
00:22:17,342 --> 00:22:19,276
ووضع كل هذا الهراء وراءنا.

536
00:22:19,311 --> 00:22:23,079
حسنًا ، أفترض أننا جميعًا تعلمنا شيئًا ، أليس كذلك؟

537
00:22:23,114 --> 00:22:25,316
لم يحدث أي ضرر ، رغم ذلك ، على ما أعتقد.

538
00:22:25,350 --> 00:22:27,518
كما تعلم ... تم كسر بعض الأشياء ،

539
00:22:27,552 --> 00:22:28,952
لكن لم يصب أحد بأذى.

540
00:22:28,987 --> 00:22:31,304
(كابتن يصرخ)

541
00:22:31,339 --> 00:22:33,741
هذا ساخن!

542
00:22:36,777 --> 00:22:38,796
(صوت البوق)

543
00:22:40,031 --> 00:22:43,200
روبن ، أنت جيد جدًا.

544
00:22:43,234 --> 00:22:46,469
ماذا ننتظر حقا ، ليموزين؟