1
00:00:01,261 --> 00:00:04,078
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:04,098 --> 00:00:06,046
يا سام. اسف تاخرت عليك.
Hey, Sam. Sorry I'm late.

3
00:00:06,066 --> 00:00:08,032
اضطررت للتوقف عند الصيدلية.
Had to stop at the drug store.

4
00:00:08,052 --> 00:00:10,001
هذا جيد ، وودي. نعم.
That's okay, Woody. Yep.

5
00:00:10,021 --> 00:00:13,070
اضطررت إلى القيام برحلة محرجة أخرى إلى متجر الأدوية
Had to make another embarrassing trip to the drug store

6
00:00:13,090 --> 00:00:15,639
للحصول على القليل ، آه ...
to get a little, uh...

7
00:00:15,659 --> 00:00:18,009
حماية؟ نعم.
Protection? Yeah.

8
00:00:18,029 --> 00:00:20,811
كما تعلم ، أنا وكيلي نريد عائلة وكل شيء ،
You know, Kelly and I want to have a family and all,

9
00:00:20,831 --> 00:00:23,514
لكننا توصلنا إلى أننا سننتظر حتى بعد ذلك الارتفاع الذي وعدت به
but we figured we'd wait until after that raise you promised.

10
00:00:23,534 --> 00:00:26,317
أتمنى أن تحصل على الكثير من الحماية.
Hope you got a lot of protection.

11
00:00:26,337 --> 00:00:28,502
حسنًا ، كالعادة ، أنا محرج قليلاً
Well, as usual, you know, I'm a little embarrassed

12
00:00:28,522 --> 00:00:30,237
ومتوتر عندما أذهب إلى هناك ،
and nervous when I go in there,

13
00:00:30,257 --> 00:00:32,173
لذلك أشتري مجموعة كاملة من الأشياء
so I buy a whole bunch of stuff

14
00:00:32,193 --> 00:00:34,208
لذلك لا يبدو أنني أحاول فقط
so it doesn't look like I'm just trying

15
00:00:34,228 --> 00:00:35,810
للحصول على بعض ... كما تعلم.
to get some... you know.

16
00:00:35,830 --> 00:00:36,977
حماية.
Protection.

17
00:00:36,997 --> 00:00:40,480
نعم. لذا حصلت على بعض الأطباق الورقية ...
Yeah. So I got some paper plates...

18
00:00:40,500 --> 00:00:42,950
البطاريات والمصابيح الكهربائية
batteries, flashbulbs,

19
00:00:42,970 --> 00:00:45,352
سكول ...
Skol...

20
00:00:45,372 --> 00:00:48,022
بعض العلكة ...
some gum...

21
00:00:48,042 --> 00:00:51,859
شيا بيت ...
Chia Pet...

22
00:00:51,879 --> 00:00:53,994
أوه ، طقم تصليح النظارات ...
oh, eyeglass repair kit...

23
00:00:54,014 --> 00:00:56,197
نعم.
Yeah.

24
00:00:56,217 --> 00:00:58,666
أوه ، ورق دفتر الملاحظات ...
Oh, notebook paper...

25
00:00:58,686 --> 00:01:01,268
و ... VO5.
and... VO5.

26
00:01:01,288 --> 00:01:02,870
أين أه ...
Where's the, uh...

27
00:01:02,890 --> 00:01:05,857
اين الحماية
where's the protection?

28
00:01:09,112 --> 00:01:12,547
أراك بعد حوالي ساعة يا سام.
See you in about an hour, Sam.

29
00:01:12,966 --> 00:01:15,800
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

30
00:01:18,805 --> 00:01:21,138
تشق طريقك في العالم اليوم ♪
♪ Making your way in the world today ♪

31
00:01:21,158 --> 00:01:24,224
♪ يأخذ كل ما لديك
♪ Takes everything you've got ♪

32
00:01:24,244 --> 00:01:26,994
♪ أخذ استراحة من كل همومك ♪
♪ Taking a break from all your worries ♪

33
00:01:27,014 --> 00:01:30,464
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪
♪ Sure would help a lot ♪

34
00:01:30,484 --> 00:01:35,186
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪
♪ Wouldn't you like to get away? ♪

35
00:01:35,522 --> 00:01:38,305
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ Sometimes you want to go ♪

36
00:01:38,325 --> 00:01:43,193
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ Where everybody knows your name ♪

37
00:01:43,697 --> 00:01:48,248
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ And they're always glad you came ♪

38
00:01:48,268 --> 00:01:50,718
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ You wanna be where you can see ♪

39
00:01:50,738 --> 00:01:53,286
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ Our troubles are all the same ♪

40
00:01:53,306 --> 00:01:58,592
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك
♪ You wanna be where everybody knows your name ♪

41
00:01:58,612 --> 00:02:01,144
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪
♪ You wanna go where people know ♪

42
00:02:01,164 --> 00:02:03,831
الناس كلهم ​​سواسية
♪ People are all the same ♪

43
00:02:03,851 --> 00:02:09,854
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪
♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪

44
00:02:25,873 --> 00:02:28,004
مرحبًا يا أماه.
Hi, Ma.

45
00:02:28,024 --> 00:02:29,356
مهلا! انظر من هنا.
Hey! Look who's here.

46
00:02:29,376 --> 00:02:31,141
سيرافينا!
Serafina!

47
00:02:31,161 --> 00:02:33,377
ما الذي تفعله هنا؟ أحتاج لأن أتحدث إليك.
What are you doing here? I need to talk to you.

48
00:02:33,397 --> 00:02:35,128
انت حامل.
You're pregnant.

49
00:02:35,148 --> 00:02:36,430
ريبيكا: كارلا ، هذا هو
REBECCA: Carla, that is

50
00:02:36,450 --> 00:02:38,198
شيء فظ وغير عادل ليقوله.
a rude and unfair thing to say.

51
00:02:38,218 --> 00:02:40,367
هناك ملايين الأسباب التي تجعل ابنتك تريد التحدث معك.
There's a million reasons why your daughter would want to talk to you.

52
00:02:40,387 --> 00:02:43,321
انا حامل.
I am pregnant.

53
00:02:43,757 --> 00:02:46,406
ثم مرة أخرى ، قمت بتربية الفاسقة.
Then again, you raised a slut.

54
00:02:46,426 --> 00:02:47,641
اجلس.
Sit down.

55
00:02:47,661 --> 00:02:50,210
الآن يا الله ...
Now, oh, God...

56
00:02:50,230 --> 00:02:51,879
أولا...
first of all...

57
00:02:51,899 --> 00:02:54,114
هل تمرض في الصباح؟
are you getting sick in the morning?

58
00:02:54,134 --> 00:02:57,050
قليلًا ، لكني لم أضطر إلى "كلافين"
A little bit, but I haven't had to "Clavin,"

59
00:02:57,070 --> 00:02:59,671
إذا كان هذا ما تعنيه.
if that's what you mean.

60
00:03:00,974 --> 00:03:02,840
وللإجابة على سؤالك التالي ،
And to answer your next question,

61
00:03:02,860 --> 00:03:04,608
لا ، لم يكن مخططا.
no, it wasn't planned.

62
00:03:04,628 --> 00:03:07,611
أوه ، سيرافينا ... لقد كنت أصلي
Oh, Serafina... I have been praying

63
00:03:07,631 --> 00:03:09,830
أن هذا اليوم لن يأتي ،
that this day wouldn't come,

64
00:03:09,850 --> 00:03:12,266
لكن لا أستطيع أن أقول إنني متفاجئ تمامًا.
but I can't say I'm all that surprised.

65
00:03:12,286 --> 00:03:13,767
في الحقيقة،
In fact,

66
00:03:13,787 --> 00:03:17,154
لدي هذا الخطاب الصغير الذي كنت أحمله
I have this little speech I've been carrying around

67
00:03:17,174 --> 00:03:20,342
في حالة حدوث ذلك.
in case it did happen.

68
00:03:24,582 --> 00:03:26,763
"عزيزي سيرافينا ،
"Dear Serafina,

69
00:03:26,783 --> 00:03:30,701
قريبًا ستبلغ من العمر 14 عامًا وستكون قادرًا على التفكير بنفسك ".
soon you will be 14 and able to think for yourself."

70
00:03:30,721 --> 00:03:32,269
أم.
Mom.

71
00:03:32,289 --> 00:03:34,004
أنا 18.
I'm 18.

72
00:03:34,024 --> 00:03:35,706
هذا صحيح أنت.
That's right, you are.

73
00:03:35,726 --> 00:03:38,627
لا شيء من هذا ينطبق.
None of this applies.

74
00:03:38,862 --> 00:03:41,779
(آهات) فهل تعلم من هو الأب؟
(groans) So, do you know who the father is?

75
00:03:41,799 --> 00:03:43,047
نعم.
Yes.

76
00:03:43,067 --> 00:03:46,550
أوه ، عزيزي ، أنا فخور جدًا!
Oh, honey, I'm so proud!

77
00:03:46,570 --> 00:03:50,387
إنه بات ماكدوغال ، الرجل الذي كنت أذهب معه.
It's Pat McDougall, the guy I've been going with.

78
00:03:50,407 --> 00:03:51,805
أليس هذا الشرطي المتقاعد
Isn't he that retired cop

79
00:03:51,825 --> 00:03:54,174
من يعيش على إعاقته؟ صحيح.
who's just living off his disability? That's right.

80
00:03:54,194 --> 00:03:56,893
والآن يريد الزواج مني.
And now he wants to marry me.

81
00:03:56,913 --> 00:03:58,161
هل انت تحبينه؟
Do you love him?

82
00:03:58,181 --> 00:04:00,814
نعم. ثم لا تتزوجه.
Yes. Then don't marry him.

83
00:04:00,834 --> 00:04:02,382
ماذا؟
What?

84
00:04:02,402 --> 00:04:05,302
أسوأ شيء يمكن أن تفعله سيرافينا هو الزواج من أجل الحب.
The worst thing you could do, Serafina, is marry for love.

85
00:04:05,322 --> 00:04:08,538
كما تعلم ، عندما قابلت والدك النبيل ، نيك ،
You know, when I first met your deadbeat father, Nick,

86
00:04:08,558 --> 00:04:10,040
انا احببته ايضا
I loved him, too.

87
00:04:10,060 --> 00:04:14,544
حتى عندما ضرب أختي ، قلت ...
Even when he knocked up my sister, I said...

88
00:04:14,564 --> 00:04:16,813
مهلا ، انظر ، الرجل يحاول فقط
hey, look, the guy is just trying

89
00:04:16,833 --> 00:04:21,718
لأتصالح مع العائلة في حفل زفافي.
to get in good with the family at my wedding.

90
00:04:21,738 --> 00:04:24,872
لكن على مدى السنوات العشر التالية ، كل ما فعله هو خداعي ،
But for the next ten years, all he did was cheat on me,

91
00:04:24,892 --> 00:04:27,474
عاملني مثل الأوساخ وأبقيني في ملابس الأمومة.
treat me like dirt and keep me in maternity clothes.

92
00:04:27,494 --> 00:04:29,626
أمي ، الأمر ليس كذلك - بات رجل طيب.
Mom, it's not like that- Pat's a good man.

93
00:04:29,646 --> 00:04:31,328
يحبني وأنا أحبه
He loves me and I love him,

94
00:04:31,348 --> 00:04:33,764
ونريد أن نبني حياة لطفلنا.
and we want to build a life for our baby.

95
00:04:33,784 --> 00:04:36,317
من فضلك امنحنا بركتك.
Please give us your blessing.

96
00:04:36,570 --> 00:04:39,486
حسنًا ... لن تحصل على تلك النفقة
Well... you're not gonna get that alimony

97
00:04:39,506 --> 00:04:41,221
بالبقاء أعزب.
by staying single.

98
00:04:41,241 --> 00:04:43,073
أمي ، أنت الأفضل!
Mom, you're the best!

99
00:04:43,093 --> 00:04:45,576
مرحبًا ، ابنتي ستتزوج!
Hey, my daughter's getting married!

100
00:04:45,596 --> 00:04:47,827
مهلا! أوه!
Hey! Oh!

101
00:04:47,847 --> 00:04:49,679
سيكون هذا ممتعًا. نعم.
This'll be interesting. Yeah.

102
00:04:49,699 --> 00:04:52,836
أخيرًا ، حفل زفاف لا أحسد فيه العروس.
Finally, a wedding where I don't envy the bride.

103
00:04:52,856 --> 00:04:55,953
شكرًا يا أماه - لن تندم على هذا.
Thanks, Ma- you won't regret this.

104
00:04:55,973 --> 00:04:58,555
واستمع ، سأدفع أنا وبات ثمن كل شيء.
And listen, Pat and I are gonna pay for the whole thing.

105
00:04:58,575 --> 00:05:00,807
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، أنت ابنتي ،
Oh, no, no, no, no, you are my daughter,

106
00:05:00,827 --> 00:05:03,009
وأنت في حالة حب ، وسأجعلك
and you're in love, and I'm gonna make you

107
00:05:03,029 --> 00:05:05,912
أفضل استقبال ممكن - نحن نسحب كل المحطات.
the best reception I can- we're pulling out all the stops.

108
00:05:05,932 --> 00:05:09,733
كما تعلم ، يوجد مطعم أنيق ولذيذ في الطابق العلوي ،
You know, there is an elegant, tasteful restaurant upstairs,

109
00:05:09,753 --> 00:05:14,488
ولحسن الحظ ، أنا أفاخر بالمالك.
and as luck would have it, I am boinking the owner.

110
00:05:14,975 --> 00:05:16,990
مرحبا هيل! إنها كارلا.
Hey, Hill! It's Carla.

111
00:05:17,010 --> 00:05:20,193
تعال هنا ، يجب أن نتحدث.
Come on down here, we got to talk.

112
00:05:20,213 --> 00:05:21,679
تل؟ ماذا تفعل؟ هيا.
Hill? What are you doing? Come on.

113
00:05:21,699 --> 00:05:23,370
ليس عليك أن تضعه هناك.
You don't have to have it up there.

114
00:05:23,390 --> 00:05:24,715
احصل عليه هنا في Cheers.
Have it down here at Cheers.

115
00:05:24,735 --> 00:05:26,750
أوه ، لا ، لا ، يمكننا استقبالنا هنا ،
Oh, no, no, we can have the reception here,

116
00:05:26,770 --> 00:05:29,252
لكن علينا أن نقيم الحفل في الطابق العلوي. لماذا؟
but we got to have the ceremony upstairs. Why?

117
00:05:29,272 --> 00:05:32,355
كل حفل زفاف لدينا في تشيرز هو كارثة.
Every wedding we have at Cheers is a disaster.

118
00:05:32,375 --> 00:05:34,124
أه أتذكرك أنت وديان؟
Uh, remember you and Diane?

119
00:05:34,144 --> 00:05:35,559
هذا المكان هو النحس.
This place is jinxed.

120
00:05:35,579 --> 00:05:38,095
لا ، ليس الأمر كذلك - أنت تفكر فقط في الأشرار.
No, it's not- you're just thinking of the bad ones.

121
00:05:38,115 --> 00:05:40,297
ماذا عن اه ، باري وجوان؟
What about, uh, Barry and JoAnne?

122
00:05:40,317 --> 00:05:42,099
باري! تعال الى هنا.
Barry! Come here.

123
00:05:42,119 --> 00:05:44,767
باري ، كيف الحال معك و مع جوان؟
Barry, how's it going with you and JoAnne?

124
00:05:44,787 --> 00:05:48,790
أين كنت في كهف؟
Where have you been, in a cave?

125
00:05:52,996 --> 00:05:56,747
حسنًا ، آنسة تورتيللي ، ما هو؟
All right, Miss Tortelli, just what is it?

126
00:05:56,767 --> 00:06:00,083
أعلنت ابنتي سيرافينا للتو أنها ستتزوج.
My daughter Serafina has just announced she's getting married.

127
00:06:00,103 --> 00:06:01,568
تهانينا.
Congratulations.

128
00:06:01,588 --> 00:06:04,356
متى موعد الولادة؟
When's the baby due?

129
00:06:09,713 --> 00:06:13,463
سيرافينا (تنادي): لقد جئت إلى هنا يا أمي! إستعد!
SERAFINA (calling): Here I come, Mom! Get ready!

130
00:06:13,483 --> 00:06:16,049
ما رأيك؟
What do you think?

131
00:06:16,069 --> 00:06:17,784
سام: هذا رائع ، سيرافينا.
SAM: That's great, Serafina.

132
00:06:17,804 --> 00:06:20,087
تبدو رائعا.
You look great.

133
00:06:20,107 --> 00:06:22,505
نوع من مهلهل لزي الزفاف.
Kind of sleazy for a wedding outfit.

134
00:06:22,525 --> 00:06:26,727
سام ، كان ذلك فستان زفافي.
Sam, that was my wedding dress.

135
00:06:26,830 --> 00:06:28,178
عندما أقول "مهلهل"
When I say "sleazy,"

136
00:06:28,198 --> 00:06:33,433
أعني مهلهل بطريقة عروس شابة جميلة.
I mean sleazy in a beautiful young bride kind of way.

137
00:06:34,787 --> 00:06:38,972
كارلا هل هذا كابن جوس و قراصنة بولكا؟
Carla, is that Cap'n Gus and his Polka Pirates?

138
00:06:38,992 --> 00:06:41,841
إنه حفل زفاف ابنتي ، أليس كذلك؟
It's my daughter's wedding, isn't it?

139
00:06:41,861 --> 00:06:45,062
آه ، آنسة تورتيللي ، ها أنت ذا
Ah, Miss Tortelli, there you are,

140
00:06:45,082 --> 00:06:47,631
ساعة متأخرة عن الجدول الزمني ، كما أرى.
an hour behind schedule, I see.

141
00:06:47,651 --> 00:06:51,168
أنت سريع كما أنت محبوب.
You're as prompt as you are lovely.

142
00:06:51,188 --> 00:06:53,070
ماذا تريد هيل؟
What do you want, Hill?

143
00:06:53,090 --> 00:06:55,939
وبالمناسبة ، لديك شعر مستعار خاطئ.
And by the way, you have your toupee on wrong.

144
00:06:55,959 --> 00:06:58,341
يذهب الشعر إلى الخارج.
The hair goes on the outside.

145
00:06:58,361 --> 00:07:00,661
آنسة تورتيللي ، أنا هنا لتذكيرك
Miss Tortelli, I'm here to remind you

146
00:07:00,681 --> 00:07:04,498
أن هذا العرس يجب أن ينتهي بحلول الساعة 11:30 صباحًا.
that this wedding must be over by 11:30 on the dot.

147
00:07:04,518 --> 00:07:06,132
هذا عندما أفتح لتناول طعام الغداء.
That's when I open for lunch.

148
00:07:06,152 --> 00:07:07,417
تفتح للغداء في الظهيرة.
You open for lunch at noon.

149
00:07:07,437 --> 00:07:10,286
أعرف عائلتك - يغادرون الساعة 11:30 ؛
I know your family- they leave at 11:30;

150
00:07:10,306 --> 00:07:14,851
في الساعة 11:31 وصل رجل الأوركين.
At 11:31 the Orkin man arrives.

151
00:07:14,871 --> 00:07:18,361
ويرجى أيضًا تذكير ضيوفك
And please also remind your guests

152
00:07:18,381 --> 00:07:20,330
أنه بالرغم من أن هذا حفل زفاف ،
that even though this is a wedding,

153
00:07:20,350 --> 00:07:21,764
لا يزال مطعم.
it is still a restaurant.

154
00:07:21,784 --> 00:07:25,034
لا الأحذية، لا قميص، لا خدمة.
No shoes, no shirt, no service.

155
00:07:25,054 --> 00:07:27,821
أهلا بالجميع.
Hi, everybody.

156
00:07:27,841 --> 00:07:29,006
مرحبا ، كيلي ، وودي.
Hey, Kelly, Woody.

157
00:07:29,026 --> 00:07:32,392
سأذهب وأضع هذا على طاولة الهدايا ، وودي.
I'll go put this on the gift table, Woody.

158
00:07:32,412 --> 00:07:35,195
اه ، وودي ، ماذا ستحصل للزوجين السعداء؟
Uh, hey, Woody, what'd you get for the happy couple?

159
00:07:35,215 --> 00:07:38,548
آه ، حسنًا ، بيني وبينك تمامًا ،
Ah, well, strictly between you and me,

160
00:07:38,568 --> 00:07:42,244
صعدت في العلية ، وحفرت إحدى هدايا الزفاف لدينا.
went up in the attic, dug up one of our wedding gifts.

161
00:07:42,264 --> 00:07:45,722
من أبشع الأشياء التي رأيتها على الإطلاق.
One of the ugliest things I ever saw.

162
00:07:45,742 --> 00:07:47,824
لا يمكننا الانتظار للتخلص منه.
We couldn't wait to get rid of it.

163
00:07:47,844 --> 00:07:49,142
آه ، أجل ، لقد ظننت أنك ، آه ،
Ah, yeah, so you just thought you'd, uh,

164
00:07:49,162 --> 00:07:50,677
مررها للزوجين السعداء ، هاه؟
pass it on to the happy couple, huh?

165
00:07:50,697 --> 00:07:51,678
تفكير جيد.
Good thinking.

166
00:07:51,698 --> 00:07:53,013
اذن اه ما هذا؟
So, uh, what is it?

167
00:07:53,033 --> 00:07:56,266
أوه ، مجموعة سكاكين ستيك ستار تريك.
Oh, a set of Star Trek steak knives.

168
00:07:56,286 --> 00:07:57,734
فريزر: وودي ، تبا!
FRASIER: Woody, damn it!

169
00:07:57,754 --> 00:08:01,571
كانت هذه الهدية من ليليث وأنا!
That gift was from Lilith and me!

170
00:08:02,375 --> 00:08:05,458
إنهم غريب الأطوار ومفيدون للغاية.
They're delightfully whimsical and-and very utilitarian.

171
00:08:05,478 --> 00:08:07,127
آه ، أنا آسف دكتور كرين.
Uh, I-I'm sorry Dr. Crane.

172
00:08:07,147 --> 00:08:08,228
لم أدرك.
I didn't realize.

173
00:08:08,248 --> 00:08:10,264
حسنًا ، حسنًا ، وودي.
Well, all right, Woody.

174
00:08:10,284 --> 00:08:12,132
لأقول لك الحقيقة ، كنت أفعل
To tell you the truth, I, I was doing

175
00:08:12,152 --> 00:08:14,033
نفس الشيء الذي كنت تفعله. أنا...
the same thing you were doing. I...

176
00:08:14,053 --> 00:08:16,820
التملص من هدية اعتقدناها
Fobbing off a gift that we thought

177
00:08:16,840 --> 00:08:19,222
كان أسوأ شيء حصلنا عليه.
was the worst thing we ever got.

178
00:08:19,242 --> 00:08:20,290
شكرا جزيلا يا فراس.
Thanks a lot, Fras.

179
00:08:20,310 --> 00:08:23,010
كان ذلك من فيرا وأنا.
That was from Vera and me.

180
00:08:24,848 --> 00:08:26,763
أنت و فيرا أعطيت هؤلاء بعيدا؟
You and Vera gave those away?

181
00:08:26,783 --> 00:08:29,733
من الأفضل ألا تخبر ما.
You better not tell Ma.

182
00:08:29,753 --> 00:08:31,785
مرحبا يا من هناك.
Hey, there.

183
00:08:31,805 --> 00:08:32,853
تذكرنى؟
Remember me?

184
00:08:32,873 --> 00:08:33,887
نعم أفعل.
Yes, I do.

185
00:08:33,907 --> 00:08:35,856
أنت ابن كارلا ، جينو.
You're Carla's son, Gino.

186
00:08:35,876 --> 00:08:37,090
وأنا لم أقدر
And I did not appreciate

187
00:08:37,110 --> 00:08:40,761
الصور العارية لنفسك التي أرسلتها.
the nude photos of yourself that you sent.

188
00:08:40,781 --> 00:08:45,731
كما تعلم ، هذا أفضل ما يمكنني القيام به على الآلة في المركز التجاري.
You know, it's the best I could do at the machine at the mall.

189
00:08:45,764 --> 00:08:48,735
جينو ، هل نسيت ذلك؟
Gino, would you forget about it?

190
00:08:48,755 --> 00:08:49,970
لن أخرج معك.
I'm not gonna go out with you.

191
00:08:49,990 --> 00:08:51,171
أنت صغير جدًا بالنسبة لي.
You're much too young for me.

192
00:08:51,191 --> 00:08:53,339
أوه. نعم صحيح.
Oh. Yeah, right.

193
00:08:53,359 --> 00:08:56,960
Coo-coo-ca-choo آنسة هاو.
Coo-coo-ca-choo, Miss Howe.

194
00:08:57,164 --> 00:08:58,962
شكرا على كل شيء يا أمي.
Thanks for everything, Mom.

195
00:08:58,982 --> 00:09:01,665
أوه ، عزيزي ، كما تعلم ، يجب أن أعترف
Oh, honey, you know, I got to admit

196
00:09:01,685 --> 00:09:03,901
أنني لم أكن مجنونًا جدًا بهذا في البداية.
that I wasn't too crazy about this at first.

197
00:09:03,921 --> 00:09:07,587
ولكن بعد قضاء هذا الأسبوع الماضي في تحضير حفل الزفاف
But after spending this last week getting the wedding ready

198
00:09:07,607 --> 00:09:09,723
وأن أكون معك وكل شيء ،
and being with you and everything,

199
00:09:09,743 --> 00:09:12,092
يجب أن أقول إنه كان أفضل أسبوع في حياتي.
I got to say it's been the best week of my life.

200
00:09:12,112 --> 00:09:14,879
أنا أيضا.
Me, too.

201
00:09:15,899 --> 00:09:20,884
آه ، هل أنا في الوقت المناسب للزواج ؟!
Ah, am I in time for the nuptials?!

202
00:09:22,338 --> 00:09:23,903
بابي!
Daddy!

203
00:09:23,923 --> 00:09:25,004
نيك.
Nick.

204
00:09:25,024 --> 00:09:27,757
فتاتي الصغيرة تبدين جميلة جدا.
My little girl, you look so beautiful.

205
00:09:27,777 --> 00:09:29,826
(ضحك)
(giggles)

206
00:09:29,846 --> 00:09:34,048
هل تلك زرعات ؟!
Are those implants?!

207
00:09:47,380 --> 00:09:49,363
كارلا ...
Carla...

208
00:09:49,383 --> 00:09:52,317
لقد مر أسبوعين.
it's been a fortnight.

209
00:09:53,654 --> 00:09:55,268
أنت تصبغ شعرك؟
You colouring your hair?

210
00:09:55,288 --> 00:09:57,187
لا اصدق هذا.
I cannot believe this.

211
00:09:57,207 --> 00:10:00,474
ماذا يمكن أن يحدث خطأ؟
What else could possibly go wrong?

212
00:10:00,494 --> 00:10:02,826
مرحبًا ، عصابة في Cheers!
Hi, gang at Cheers!

213
00:10:02,846 --> 00:10:04,178
اسف تاخرت عليك،
Sorry I'm late,

214
00:10:04,198 --> 00:10:06,380
لكن كان علي أن أوقف السيارة.
but I had to park the car.

215
00:10:06,400 --> 00:10:11,735
ثم مشيت من السيارة إلى هنا.
And then I had walk from the car to here.

216
00:10:11,755 --> 00:10:13,904
كيف تعرف ذلك؟
How did you find out about this?

217
00:10:13,924 --> 00:10:15,105
اتصل بي ابن عمي إيدي.
My cousin Eddy called me.

218
00:10:15,125 --> 00:10:16,740
قال لي إنه قرأها في الجريدة.
He-he told me he read it in the paper.

219
00:10:16,760 --> 00:10:20,077
فكنت أحسب أه ضاعت دعوتي في البريد.
So I figured, uh, my invitation got lost in the mail.

220
00:10:20,097 --> 00:10:21,878
أبي ، أنا سعيد للغاية لأنك هنا.
Daddy, I'm so glad you're here.

221
00:10:21,898 --> 00:10:23,613
لا استطيع الانتظار حتى تقابل خطيبي.
I can't wait for you to meet my fiancé.

222
00:10:23,633 --> 00:10:25,249
ابقي هنا؛ سوف أنزله. تمام.
Stay right here; I'll bring him down. Okay.

223
00:10:25,269 --> 00:10:26,550
مرحبا نيك.
Hey, Nick.

224
00:10:26,570 --> 00:10:27,918
يا سام!
Hey, Sam!

225
00:10:27,938 --> 00:10:30,687
مهلا. أنت غير مرحب بها هنا.
Hey. You, are not welcome here.

226
00:10:30,707 --> 00:10:33,023
الآن ، أنت فقط تقدم لنا معروفًا وترحل ، حسنًا؟
Now, you just do us all a favour and leave, okay?

227
00:10:33,043 --> 00:10:34,558
ليس لديك الحق في أن تكون هنا.
You have no right to be here.

228
00:10:34,578 --> 00:10:35,826
لدي الحق في أن أكون هنا!
I have a right to be here!

229
00:10:35,846 --> 00:10:37,878
انا والد العروس!
I am the father of the bride!

230
00:10:37,898 --> 00:10:42,049
تقع على عاتقي مسؤولية التخلي عن يد الخطيبين!
I have a responsibility to give away the hand of the betrothed!

231
00:10:42,069 --> 00:10:46,219
إنه ما يسمى حق الخاصرة.
It's what's called loin entitlement.

232
00:10:46,239 --> 00:10:48,989
أنت صغير الثؤلول رائحة كريهة.
You smelly little wart.

233
00:10:49,009 --> 00:10:50,691
انظر ، كيلي ، لسنا الزوجين الوحيدين
See, Kelly, we're not the only couple

234
00:10:50,711 --> 00:10:54,861
الذي لديه ألقاب صغيرة لطيفة لبعضها البعض.
who has cute little nicknames for each other.

235
00:10:54,881 --> 00:10:58,015
كارلا ، يجب أن أكون صادقًا معك.
Carla, I have to be honest with you.

236
00:10:58,035 --> 00:10:59,550
عندما سمعت عن هذا العرس ،
When I heard about this wedding,

237
00:10:59,570 --> 00:11:02,153
لقد تألمت للغاية لأنك استبعدتنا.
I was very hurt that you excluded us.

238
00:11:02,173 --> 00:11:05,122
بعد كل شيء ، الزواج هو وقت المغفرة
After all, a marriage is a time for forgiveness

239
00:11:05,142 --> 00:11:07,191
والشفاء.
and healing.

240
00:11:07,211 --> 00:11:08,692
سافرنا 22 ساعة للوصول إلى هنا.
We drove 22 hours to get here.

241
00:11:08,712 --> 00:11:09,926
حتى أننا اشترينا هدية جميلة.
We even bought a beautiful present.

242
00:11:09,946 --> 00:11:11,996
(يستقر مرتين)
(snaps twice)

243
00:11:12,983 --> 00:11:17,084
إنها مجموعة من سكاكين ستيك ستار تريك.
It's a set of Star Trek steak knives.

244
00:11:19,122 --> 00:11:20,733
على أي حال ، لدي الحق في أن أكون هنا.
Anyway, I have a right to be here.

245
00:11:20,753 --> 00:11:21,972
أنا ، آه ، سأبقى.
I'm, uh, I'm gonna stay.

246
00:11:21,992 --> 00:11:23,007
نعم؟
Yeah?

247
00:11:23,027 --> 00:11:25,809
يمكنك فقط العودة 22 ساعة.
You can just drive 22 hours back.

248
00:11:25,829 --> 00:11:26,977
سام: أوه ، هيا ، كارلا.
SAM: Oh, come on, Carla.

249
00:11:26,997 --> 00:11:28,445
استغرق الأمر منهم وقتًا طويلاً للوصول إلى هنا.
It took them so long to get here.

250
00:11:28,465 --> 00:11:30,481
وهو والدها ، كما تعلم.
And-and, you know, he is her father.

251
00:11:30,501 --> 00:11:33,533
أوه ، جيد ، جيد.
Oh, fine, fine.

252
00:11:33,553 --> 00:11:35,970
أتريد أن يكون نيك في حفل زفاف ابنتي؟
You want Nick to be at my daughter's wedding?

253
00:11:35,990 --> 00:11:37,637
حسنًا ، يمكنك الحصول عليه.
Well, you can have him.

254
00:11:37,657 --> 00:11:39,239
فقط استمتع بوقتك!
Just have a great time!

255
00:11:39,259 --> 00:11:41,241
أوه ، تعال ، كارلا.
Oh, come on, Carla.

256
00:11:41,261 --> 00:11:42,576
نعم ، النساء ، النساء.
Yeah, women, women.

257
00:11:42,596 --> 00:11:46,430
ألا يكفي أن ننام معهم؟
Isn't it enough we sleep with them?

258
00:11:50,804 --> 00:11:55,673
إذن ، آه ، نيك ، ما الذي كنت تفعله مؤخرًا ، هاه؟
So, uh, Nick, what have you been up to lately, huh?

259
00:11:55,693 --> 00:11:57,708
أوه ، آه ، حسنًا ، ما زلنا نعيش
Oh, uh, well, we still live

260
00:11:57,728 --> 00:11:59,476
في ضواحي لاس فيغاس الفاتنة ،
in the glamorous environs of Las Vegas,

261
00:11:59,496 --> 00:12:01,111
على الرغم من أننا انتقلنا مؤخرًا.
although we recently did move.

262
00:12:01,131 --> 00:12:03,146
لم نحب حينا القديم ،
We didn't like our old neighbourhood,

263
00:12:03,166 --> 00:12:08,418
لذلك قمنا فقط بقيادة منزلنا إلى منزل أفضل.
so we just drove our house to a better one.

264
00:12:08,438 --> 00:12:11,188
أوه ، آه ، كيف تسير المهنة يا نيك؟
Oh, uh, so how's the career going, Nick?

265
00:12:11,208 --> 00:12:12,389
آخر مرة تحدثنا فيها ،
Last time we chatted,

266
00:12:12,409 --> 00:12:14,058
كنت تتحدث عن تسويق نوع ما
you were talking about marketing some kind

267
00:12:14,078 --> 00:12:16,427
من آلة قمار للمنزل.
of a, slot machine for the home.

268
00:12:16,447 --> 00:12:18,995
أوه نعم ، "دافق واربح".
Oh yeah, "Flush and Win."

269
00:12:19,015 --> 00:12:20,264
كانت فكرة عظيمة
It was a great idea.

270
00:12:20,284 --> 00:12:22,399
المشكلة الوحيدة هي أن الناس مروا بوقت عصيب
The only problem is that people had a difficult time

271
00:12:22,419 --> 00:12:24,886
استرداد التغيير.
retrieving their change.

272
00:12:25,755 --> 00:12:28,088
نعم ، لكني أعمل على شيء كبير جدًا الآن.
Yeah, but I'm onto something very big now.

273
00:12:28,108 --> 00:12:31,792
وهذه فرصة لي أن أشرككم يا أصدقائي ،
And this is an opportunity for me to include you, my friends,

274
00:12:31,812 --> 00:12:33,060
في هذا الثراء المستقبلي.
in this future affluence.

275
00:12:33,080 --> 00:12:35,529
حسنًا ، أنت تعرف كيف أكره أن أكون بعيدًا عن فيرا ...
Well, you know how I hate to be apart from Vera...

276
00:12:35,549 --> 00:12:39,249
انتظر ، انتظر ، اجلس ، اجلس ، اسمعني.
Wait, wait, sit, sit, hear me out.

277
00:12:39,269 --> 00:12:41,718
أعلم أن لدي بعض المخططات المجنونة في الماضي ،
I know I've had some crazy schemes in the past,

278
00:12:41,738 --> 00:12:46,607
ولكن هذا كان حينها وكان ذلك حينها وهذا هو الآن.
but this is then and that was then and this is now.

279
00:12:47,611 --> 00:12:50,343
هذا شرعي تمامًا.
This is completely legit.

280
00:12:50,363 --> 00:12:57,401
لدي فرصة لشراء عمل أورانج أوتان.
I have an opportunity, to purchase, an orang-utan act.

281
00:12:57,804 --> 00:13:02,071
هل قال "شراء" أو "انضم"؟
Did he say "purchase" or "join"?

282
00:13:02,091 --> 00:13:04,541
فقط بحاجة إلى اثنين من المؤيدين.
Just need a couple of backers.

283
00:13:04,561 --> 00:13:07,510
اسمع هذا: ثلاثة قرود ،
Hear this: three apes,

284
00:13:07,530 --> 00:13:10,047
بعض زيت الموز ،
some banana oil,

285
00:13:10,067 --> 00:13:14,673
وعريض كان لديه كل اللقطات.
and a broad that's had all her shots.

286
00:13:14,693 --> 00:13:17,303
نيكي ، اشتقنا إليك يا فتى.
Nicky, we missed you, lad.

287
00:13:17,323 --> 00:13:19,690
كليف: مرحبًا ، أه ، نيك ،
CLIFF: Hey, uh, Nick,

288
00:13:19,710 --> 00:13:21,725
إذا كنت تريد أن يستثمر شخص ما في ذلك ،
if you want somebody to invest in that,

289
00:13:21,745 --> 00:13:23,460
أه ، تصرف من أجلك هناك ، من أجل فيجاس ،
uh, act of yours there, for Vegas,

290
00:13:23,480 --> 00:13:25,529
يجب أن تذهب للتحدث إلى بلوندي هناك.
you ought to go talk to blondie over there.

291
00:13:25,549 --> 00:13:27,715
نعم ، لقد تم تحميلها.
Yeah, she's loaded.

292
00:13:28,101 --> 00:13:29,166
شكرا لك.
Thank you.

293
00:13:29,186 --> 00:13:33,654
اسمع ، تعال إلى فيغاس ، أنت مقتنع.
Listen, you come to Vegas, you're comped.

294
00:13:35,409 --> 00:13:38,376
معذرة أيها الشاب.
Excuse me, young man.

295
00:13:40,630 --> 00:13:44,264
مرحبًا آنسة ، أنا نيك تورتيللي.
Hello Miss. I'm Nick Tortelli.

296
00:13:44,284 --> 00:13:45,882
مرحبا. أنا كيلي بويد.
Hello. I'm Kelly Boyd.

297
00:13:45,902 --> 00:13:48,485
أستطيع أن أقول من خلال أورجاندا الخاص بك
I can tell by your organda

298
00:13:48,505 --> 00:13:51,621
أن لديك ذوقًا وفطنة.
that you have taste and discernment.

299
00:13:51,641 --> 00:13:53,540
شكرا لك.
Thank you.

300
00:13:53,560 --> 00:13:55,341
دق دق.
Knock, knock.

301
00:13:55,361 --> 00:13:57,494
من هناك؟
Who's there?

302
00:13:57,514 --> 00:14:00,179
فرصة.
Opportunity.

303
00:14:00,199 --> 00:14:03,233
فرصة من؟
Opportunity who?

304
00:14:03,253 --> 00:14:06,721
سيستغرق هذا بعض الوقت.
This is gonna take some time.

305
00:14:11,928 --> 00:14:15,579
الناس ، الناس ، الوقت يتأخر.
People, people, it's getting late.

306
00:14:15,599 --> 00:14:17,948
الآن لا أحد يعجب بمنظر العروس الشابة الجميلة
Now no one admires the sight of a beautiful young bride

307
00:14:17,968 --> 00:14:20,751
أكثر مني ، لكن اندفاع الغداء هو ذروة الغداء.
more than I, but the lunch rush is the lunch rush.

308
00:14:20,771 --> 00:14:24,120
قل جون ، أراهن أنك ترغب في مقابلة زوج كارلا الأول.
Say John, I, I bet you'd like to meet Carla's first husband.

309
00:14:24,140 --> 00:14:27,442
يا إلهي!
Oh, my God!

310
00:14:31,264 --> 00:14:33,530
سعيد بلقائك. لو سمحت.
Nice to meet you. Please.

311
00:14:33,550 --> 00:14:38,385
تتطلب مهنتي أن أتناول الطعام.
My profession requires that I handle food.

312
00:14:39,606 --> 00:14:45,308
أبي ، هذا خطيبي ، بات.
Daddy, this is my fiancé, Pat.

313
00:14:45,328 --> 00:14:46,359
انه من الرائع رؤيتك سيدي.
Nice to meet you, sir.

314
00:14:46,379 --> 00:14:47,778
عفوًا ، كفى من الدردشة.
Aw, enough of the chit-chat.

315
00:14:47,798 --> 00:14:50,264
خطوة إلى مكتبي.
Step into my office.

316
00:14:51,568 --> 00:14:54,918
كيف تقترح ، أه ، تدعم ذريتي؟
How do you propose to, uh, support my progeny?

317
00:14:54,938 --> 00:14:57,788
حسنًا ، أنا ضابط شرطة متقاعد
Well, I'm a retired police officer

318
00:14:57,808 --> 00:14:59,856
ويعيشون حاليًا على إعاقة.
and currently living off disability.

319
00:14:59,876 --> 00:15:01,608
ما هي طبيعة إصابتك؟
What is the nature of your injury?

320
00:15:01,628 --> 00:15:02,993
الاصابة.
Whiplash.

321
00:15:03,013 --> 00:15:07,781
جيد جدا ، يصعب دحضه.
Very good, difficult to disprove.

322
00:15:07,885 --> 00:15:09,032
مشرق جدا.
Very bright.

323
00:15:09,052 --> 00:15:10,501
شكرا لك سيدي.
Thank you, sir.

324
00:15:10,521 --> 00:15:12,235
مشرق بما يكفي للاستثمار؟
Bright enough to invest?

325
00:15:12,255 --> 00:15:13,537
اعذرني؟
Pardon me?

326
00:15:13,557 --> 00:15:15,806
مشرق بما يكفي لوضع مستقبلك
Bright enough to place your future

327
00:15:15,826 --> 00:15:17,541
ومستقبل ذريتك بالكامل
and the future of your entire progeny

328
00:15:17,561 --> 00:15:20,929
في قانون أورانج أوتان؟
in the orang-utan act?

329
00:15:23,199 --> 00:15:25,482
تعال يا كارلا ، لا تفعل هذا.
Come on, Carla, don't do this.

330
00:15:25,502 --> 00:15:27,551
ليس له الحق في أن يكون هنا.
He has no right to be here.

331
00:15:27,571 --> 00:15:28,919
لقد ربيت هؤلاء الأطفال.
I raised those kids.

332
00:15:28,939 --> 00:15:30,086
لقد انقسم للتو.
He just split.

333
00:15:30,106 --> 00:15:31,421
أجل ، أنا أعرف ذلك.
Yeah, I, I know that.

334
00:15:31,441 --> 00:15:32,989
لقد بذلت كل التضحيات.
I made all the sacrifices.

335
00:15:33,009 --> 00:15:35,258
كان علي أن أتحمل كل العبء ، لم يفعل شيئًا.
I had to bear all the burden, he did nothing.

336
00:15:35,278 --> 00:15:38,495
لا شيئ. حسنًا ، ماذا ستفعل ، كما تعلم ، الرجل هنا؟
Nothing. Well, what are you gonna do, you know, the guy's here?

337
00:15:38,515 --> 00:15:41,498
(الدرج يغلق) (صراخ من الألم)
(drawer slams) (yelling in pain)

338
00:15:41,518 --> 00:15:44,635
أوه ، أنا آسف ، أنا آسف.
Oh, I'm sorry, I'm sorry.

339
00:15:44,655 --> 00:15:48,538
سام ، هؤلاء الأطفال هم كل ما لدي ، حسنًا؟
Sam, those kids are all I got, okay?

340
00:15:48,558 --> 00:15:49,673
أنا أعرف.
I know.

341
00:15:49,693 --> 00:15:51,541
هم كل ما يهمني.
They're all that matters to me.

342
00:15:51,561 --> 00:15:52,809
إنه لا يهتم بذلك.
He doesn't care about that.

343
00:15:52,829 --> 00:15:54,144
لا يهتم بمن يؤلم.
He doesn't care who he hurts.

344
00:15:54,164 --> 00:15:55,445
(طرق على الباب)
(knock at door)

345
00:15:55,465 --> 00:15:57,080
أجل ، لكن ...
Yeah, but...

346
00:15:57,100 --> 00:15:59,699
سام ، أيمكنك الإسراع في الأمر قليلاً؟
Sam, Sam could you hurry it up a bit?

347
00:15:59,719 --> 00:16:02,669
لعب الكابتن جوس للتو نسخة البولكا من "Hava Nagila".
Captain Gus has just played the polka version of "Hava Nagila."

348
00:16:02,689 --> 00:16:06,206
لقد تمكن من إهانة ثقافتين.
He's managed to insult two cultures.

349
00:16:06,226 --> 00:16:08,041
أنا لا أفعل أي شيء جيد هنا.
I'm not, I'm not doing any good here.

350
00:16:08,061 --> 00:16:09,642
من فضلك تحدث معها من فضلك ، أليس كذلك؟
Please, please talk to her, will you?

351
00:16:09,662 --> 00:16:11,044
حسنًا يا سام.
All right, Sam.

352
00:16:11,064 --> 00:16:14,881
أه ، كارلا ، انظري ، أعرف ما الذي تمر به.
Uh, Carla, look, I know what you're going through.

353
00:16:14,901 --> 00:16:17,650
أعني ، لقد ضحيت بحياتك كلها من أجل أطفالك
I mean, you've sacrificed your whole life for your kids

354
00:16:17,670 --> 00:16:19,302
والآن ، في اليوم المهم ،
and now, on the big day,

355
00:16:19,322 --> 00:16:21,438
ينقض نيك ويحاول أن يستحوذ على كل المجد.
Nick swoops in and tries to hog all the glory.

356
00:16:21,458 --> 00:16:22,940
انظر ، هذا يحدث طوال الوقت.
Look, it happens all the time.

357
00:16:22,960 --> 00:16:25,776
يستخدم أحد الوالدين الطفل كرافعة ضد الآخر.
One parent uses the child as leverage against the other.

358
00:16:25,796 --> 00:16:27,544
حقا يا دكتور؟ أوه ... حسنا حسنا.
Really, Doc? Oh yes, yes.

359
00:16:27,564 --> 00:16:30,614
في كثير من الأحيان في الزواج المنكسر يصبح الطفل لا شيء أكثر من ذلك
Often in a broken marriage the child becomes nothing more

360
00:16:30,634 --> 00:16:33,884
من ، بيدق عاجز في الحرب بين البالغين.
than, a helpless pawn in the war between the two adults.

361
00:16:33,904 --> 00:16:36,286
بالطبع لم يحدث هذا مع ليليث وأنا
Of course that hasn't happened with, with Lilith and myself

362
00:16:36,306 --> 00:16:37,921
لأنها ذهبت.
because she's gone.

363
00:16:37,941 --> 00:16:42,077
لكن آه ، ستعود.
But, uh, she'll be back.

364
00:16:42,412 --> 00:16:45,578
أوه ، أعلم أنها ستعود ، أتعلم لماذا؟
Oh, I know she'll be back, you know why?

365
00:16:45,598 --> 00:16:48,047
لأن لدي فريدريك.
'Cause I have Frederick.

366
00:16:48,067 --> 00:16:49,266
نعم سيدي،
Yes, sir,

367
00:16:49,286 --> 00:16:52,335
إنه بطاقتي الرابحة الصغيرة.
he's my little trump card.

368
00:16:52,355 --> 00:16:53,436
شكرا جزيلا لك.
Thank you very much.

369
00:16:53,456 --> 00:16:54,604
هو كذلك ، كما تعلم.
He is, you know.

370
00:16:54,624 --> 00:16:55,839
لدي خطة.
I have a plan.

371
00:16:55,859 --> 00:16:58,193
(يضحك بشكل شرير)
(laughs evilly)

372
00:16:58,995 --> 00:17:00,727
أنت نيك ، صحيح؟
You're Nick, right?

373
00:17:00,747 --> 00:17:01,828
نعم.
Yes.

374
00:17:01,848 --> 00:17:03,130
أنا ريبيكا هاو.
I'm Rebecca Howe.

375
00:17:03,150 --> 00:17:04,931
أعمل هنا في الحانة مع كارلا.
I work here in the bar with Carla.

376
00:17:04,951 --> 00:17:07,500
وأريد فقط أن أقول إنه يجب أن تكون فخوراً للغاية.
And I just want to say you must be very proud.

377
00:17:07,520 --> 00:17:09,770
أوه أنا فخور جدا. نعم.
Oh I'm very proud. Yes.

378
00:17:09,790 --> 00:17:12,138
أعرف آخر شيء أريد أن أفعله
I know the last thing that I would want to do

379
00:17:12,158 --> 00:17:14,073
يقدم ملاحظة مظلمة ،
is introduce a dark note,

380
00:17:14,093 --> 00:17:18,114
لكن إذا لم ترفع يدك عن مؤخرتي ، فستفقدها.
but if you don't get your hand off my butt, you're gonna lose it.

381
00:17:18,134 --> 00:17:21,498
نورم: سامي ، كيف ستسير هناك؟
NORM: Sammy, how'd it go in there?

382
00:17:21,518 --> 00:17:22,565
أوه ليست جيدة.
Oh, not good.

383
00:17:22,585 --> 00:17:24,368
هي ترفض الخروج. لا أعلم...
She refuses to come out. I don't know...

384
00:17:24,388 --> 00:17:27,004
لا تقلق بشأن ذلك يا سام. أنا التعامل معها.
Don't worry about it, Sam. I'll handle it.

385
00:17:27,024 --> 00:17:31,174
كارلا ، في بعض الأحيان ، يمكن أن تكون عنيدة للغاية.
Carla, at times, can be very obdurate.

386
00:17:31,194 --> 00:17:34,311
يمكنها أيضًا أن تكون شديدة التمرد ،
She also can be very recalcitrant,

387
00:17:34,331 --> 00:17:40,016
عنيد وثابت.
intransigent and immovable.

388
00:17:40,036 --> 00:17:43,820
حصلت نيكي على أحد هذه التقويمات اليومية.
Nicky got one of those word-a-day calendars.

389
00:17:43,840 --> 00:17:46,924
لعبنا ألعاب الكلمات على طول الطريق من لاس فيجاس.
We played word games all the way from Las Vegas.

390
00:17:46,944 --> 00:17:49,577
أنا بذيء.
I'm insipid.

391
00:17:52,598 --> 00:17:54,297
كارلا. اذهب للمنزل ، نيك.
Carla. Go home, Nick.

392
00:17:54,317 --> 00:17:55,665
أنت لا تستحق أن تكون هنا.
You don't deserve to be here.

393
00:17:55,685 --> 00:17:59,035
كارلا ، اسمعي ، أنا أفهم مشاعرك جيدًا.
Carla, listen, I, I understand your feelings very well.

394
00:17:59,055 --> 00:18:01,471
أعرف أن بعض الناس ربما اعتقدوا أنني أب سيء
I know some people probably thought I was a bad father

395
00:18:01,491 --> 00:18:06,509
وربما كنت كذلك وربما لم أكن كذلك ، وربما كنت كذلك.
and maybe I was and maybe I wasn't, and maybe I was.

396
00:18:06,529 --> 00:18:09,412
أتحدث إليكم من أعماق قلبي وشجاعي ،
I speak to you from the bottom of my heart and guts,

397
00:18:09,432 --> 00:18:11,714
أن هذه السنوات القليلة الماضية بدون عائلة
that these last few years without family

398
00:18:11,734 --> 00:18:13,650
كانت فارغة جدا بالنسبة لي.
has been very empty for me.

399
00:18:13,670 --> 00:18:15,085
كل ما أملك هو لوريتا.
All I've had is Loretta.

400
00:18:15,105 --> 00:18:16,586
لا إساءة.
No offence.

401
00:18:16,606 --> 00:18:18,755
لا شيء مأخوذ.
None taken.

402
00:18:18,775 --> 00:18:24,461
لقد تعلمت أن أهم شيء هو الأسرة.
I've come to learn that the most important thing is family.

403
00:18:24,481 --> 00:18:26,463
نعم ، أعلم ، لقد جئت في هذا التاريخ المتأخر
Yeah, I know, I come at this late date

404
00:18:26,483 --> 00:18:27,731
لحضور حفل زفاف سيرافينا ،
for Serafina's wedding,

405
00:18:27,751 --> 00:18:29,700
لكنني اعتقدت أنها ستكون الخطوة الأولى ،
but I thought it would be a first step,

406
00:18:29,720 --> 00:18:32,135
في إعادة تنظيم نفسي مع ذريتي
in realigning myself with my offspring

407
00:18:32,155 --> 00:18:35,122
وأصبحوا حقًا شخصية أبوة.
and them becoming truly a paternity figure.

408
00:18:35,142 --> 00:18:38,008
لذلك تريد أن تكون أبا.
So you want to be a father.

409
00:18:38,028 --> 00:18:40,443
تريد العودة إلى حياة أطفالك ، أليس كذلك؟
You want to get back in your kids' lives, huh?

410
00:18:40,463 --> 00:18:42,378
إطلاقا.
Absolutely.

411
00:18:42,398 --> 00:18:43,579
تعال الى هنا.
Come over here.

412
00:18:43,599 --> 00:18:45,967
لنذهب.
Let's go.

413
00:18:48,138 --> 00:18:49,619
هنا لدينا ...
Over here we have...

414
00:18:49,639 --> 00:18:52,022
عشرة أطفال.
ten kids.

415
00:18:52,042 --> 00:18:54,057
البعض منهم لك.
Some of them are yours.

416
00:18:54,077 --> 00:18:57,843
حدد ثلاثة ، ويمكنك البقاء.
Identify three, and you can stay.

417
00:18:57,863 --> 00:19:00,413
وإلا ستخرج من هنا.
Otherwise you're out of here.

418
00:19:00,433 --> 00:19:01,914
هل هذا اختبار؟
Is this a test?

419
00:19:01,934 --> 00:19:03,950
أنت تماطل.
You're stalling.

420
00:19:03,970 --> 00:19:08,521
أعطني بعض الوقت لأجمع زخمي.
Give me some time to gather my momentum.

421
00:19:08,541 --> 00:19:09,956
إذن ، آنسة هاو ، لدينا خمس دقائق.
So, Miss Howe, we've got five minutes.

422
00:19:09,976 --> 00:19:11,357
تريد تمزيق مرة واحدة؟
You want to tear one off?

423
00:19:11,377 --> 00:19:13,995
هذا ملكي!
That's mine!

424
00:19:16,433 --> 00:19:20,235
حسنًا ، هذا واحد.
Okay, that's one.

425
00:19:32,582 --> 00:19:34,631
هوغو حبيبي.
Hugo, my beloved.

426
00:19:34,651 --> 00:19:35,766
هوغو.
Hugo.

427
00:19:35,786 --> 00:19:38,101
آسف ، نيك ، هذا ليس ابنك.
Sorry, Nick, that's not your kid.

428
00:19:38,121 --> 00:19:40,920
أنت تعرف أن بإمكان أي شخص مساعدتي.
You know you people could help me.

429
00:19:40,940 --> 00:19:42,339
فريزر: لن أكون جيدًا كثيرًا.
FRASIER: I wouldn't be much good.

430
00:19:42,359 --> 00:19:46,209
اعتقدت أن اختيارك الأخير كان صحيحًا.
I thought your last selection was correct.

431
00:19:46,229 --> 00:19:47,893
أه ، أعتقد أن الوقت قد حان.
Uh, I think it's about time.

432
00:19:47,913 --> 00:19:49,429
لنبدأ الحفل.
Let's start the ceremony.

433
00:19:49,449 --> 00:19:51,531
أوه ، هذه سيرافينا. إنها واحدة مني.
Oh, that's Serafina. She's one of mine.

434
00:19:51,551 --> 00:19:53,065
أوه ، انسى الأمر نيك.
Aw, forget it Nick.

435
00:19:53,085 --> 00:19:55,868
دعنا نواجه الأمر ، لا يمكنك فعل هذا.
Let's face it, you can't do this.

436
00:19:55,888 --> 00:19:57,837
عذرًا ... لوريتا. انطلق الى الطريق.
Aw... Loretta. Hit the road.

437
00:19:57,857 --> 00:20:00,440
هيا يا أطفال ، اصعدوا إلى الطابق العلوي واستعدوا للحفل.
Go on, kids, go on upstairs and get ready for the ceremony.

438
00:20:00,460 --> 00:20:01,641
هيا بنا نذهب.
Come on, let's go.

439
00:20:01,661 --> 00:20:03,393
ماذا يحدث؟
What's happening?

440
00:20:03,413 --> 00:20:06,179
والدتك لا تشعر بأنني أنتمي إلى هنا.
Your mother doesn't feel I belong here.

441
00:20:06,199 --> 00:20:08,681
تقول إنني غير مرحب به.
She says I'm unwelcome.

442
00:20:08,701 --> 00:20:11,435
أمي ، لا يمكنك إرسال أبي بعيدًا
Mother, you can't send Daddy away

443
00:20:11,455 --> 00:20:13,370
في أهم يوم في حياتي.
on the most important day of my life.

444
00:20:13,390 --> 00:20:14,938
اسمع ، سيرافينا ، يجب أن تفهم ...
Listen, Serafina, you've gotta understand...

445
00:20:14,958 --> 00:20:16,756
لا ، هذا ليس عنك.
No, this is not about you.

446
00:20:16,776 --> 00:20:20,877
يتعلق الأمر بي - حفل زفافي ، يومي.
It's about me- my wedding, my day.

447
00:20:20,897 --> 00:20:23,312
أتمنى لك حياة سعيدة ، حبيبي.
Have a nice life, baby.

448
00:20:23,332 --> 00:20:25,867
انتظر دقيقة واحدة يا أبي.
Wait one minute, Daddy.

449
00:20:26,752 --> 00:20:29,903
انظري يا أمي ، أنا أعرف كل الأشياء التي فعلتها من أجلي.
Look, Ma, I know all the things you've done for me.

450
00:20:29,923 --> 00:20:31,437
أعلم أنك لا تحب أبي ،
I know you don't like Daddy,

451
00:20:31,457 --> 00:20:33,739
لكن سواء أحبه أم لا ، فهو والدي.
but like him or not, he is my dad.

452
00:20:33,759 --> 00:20:36,459
أعلم أنه كان أبا سيئا ...
I know he's been a bad father...

453
00:20:36,479 --> 00:20:38,161
لا تتواجد عندما تحتاجه ،
never around when you need him,

454
00:20:38,181 --> 00:20:40,864
قملة ، رعشة ،
a louse, a jerk,

455
00:20:40,884 --> 00:20:43,533
كاذب.
a liar, a deadbeat.

456
00:20:43,553 --> 00:20:45,870
أخبرها يا عزيزتي.
You tell her, honey.

457
00:20:47,606 --> 00:20:49,806
كما تعلم ، لطالما صورت حياتي طوال حياتي
You know, all my life I've always pictured

458
00:20:49,826 --> 00:20:52,775
في يوم من الأيام كنت أسير في الممر
that someday I would walk down the aisle

459
00:20:52,795 --> 00:20:56,313
على ذراع والدي ، مثل أي فتاة أخرى.
on my father's arm, just like any other girl.

460
00:20:56,333 --> 00:21:00,099
ليس مثل كل فتاة أخرى ، سيرافينا.
Not like every other girl, Serafina.

461
00:21:00,119 --> 00:21:02,268
لم يكن والدي موجودًا ليعطيني.
My father wasn't there to give me away.

462
00:21:02,288 --> 00:21:06,073
وكيف شعرت بذلك يا أمي؟
And how'd that make you feel, Mom?

463
00:21:06,209 --> 00:21:09,392
فاسدة جدا.
Pretty rotten.

464
00:21:09,412 --> 00:21:12,045
سايونارا ، سيرافينا.
Sayonara, Serafina.

465
00:21:12,065 --> 00:21:14,330
أوه انتظر نيك.
Oh wait, Nick.

466
00:21:14,350 --> 00:21:15,732
يمكنك البقاء.
You can stay.

467
00:21:15,752 --> 00:21:18,484
حقا؟ شكرا أمي.
Really? Thanks, Mom.

468
00:21:18,504 --> 00:21:19,986
انظر ، أنت ، استمع ...
Look, you, listen...

469
00:21:20,006 --> 00:21:23,673
أنت تفعل أي شيء لإفساد حفل زفاف ابنتي الجميلة ،
you do anything to ruin my lovely daughter's wedding,

470
00:21:23,693 --> 00:21:28,378
وسوف أختنقك حتى تنفجر عيناك.
and I will choke you until your eyes bug out.

471
00:21:28,398 --> 00:21:32,816
(صوت مكسور): إنه تمامًا مثل The Waltons.
(voice breaking): It's just like The Waltons.

472
00:21:33,420 --> 00:21:36,202
لوريتا: ♪ ماذا تفعل بقية حياتك؟ ♪
LORETTA: ♪ What are you doing the rest of your life? ♪

473
00:21:36,222 --> 00:21:40,056
♪ شمال وجنوب وشرق وغرب حياتك؟ ♪
♪ North and south and east and west of your life? ♪

474
00:21:40,076 --> 00:21:43,826
♪ لدي طلب واحد فقط من حياتك ... ♪
♪ I have only one request of your life... ♪

475
00:21:43,846 --> 00:21:46,279
كارلا ، انظر إلى طفلنا هناك.
Carla, look at our kid out there.

476
00:21:46,299 --> 00:21:49,583
إنها حامل ، متزوجة من شرطي متقاعد.
She's pregnant, married to a retired cop.

477
00:21:49,603 --> 00:21:51,851
يجب أن نفعل شيئا صحيحا.
We must have done something right.

478
00:21:51,871 --> 00:21:53,970
نعم.
Yeah.

479
00:21:53,990 --> 00:21:56,206
ربما سيخرج أطفالنا الآخرون بخير أيضًا.
Maybe our other kids will turn out okay, too.

480
00:21:56,226 --> 00:21:58,141
هذه هي أمنيتي الأكثر حماسة.
That is my most fervent wish.

481
00:21:58,161 --> 00:21:59,809
(رنين الهاتف)
(phone ringing)

482
00:21:59,829 --> 00:22:01,944
هتافات.
Cheers.

483
00:22:01,964 --> 00:22:03,079
أوه ، ثانية فقط.
Oh, just a second.

484
00:22:03,099 --> 00:22:04,514
السيد تورتيللي ، هذا لك.
Mr. Tortelli, it's for you.

485
00:22:04,534 --> 00:22:06,399
لي؟
For me?

486
00:22:06,419 --> 00:22:08,668
مرحبا.
Hello.

487
00:22:08,688 --> 00:22:11,489
ماذا؟
What?

488
00:22:12,759 --> 00:22:14,340
ماذا؟ متى؟
What? When?

489
00:22:14,360 --> 00:22:15,975
(صراخ): حسنًا ، سأكون عليه!
(yelling): All right, I'll be on it!

490
00:22:15,995 --> 00:22:17,276
لوريتا ، دعنا نذهب!
Loretta, let's go!

491
00:22:17,296 --> 00:22:18,961
وودي: ما الأمر؟
WOODY: What's the matter?

492
00:22:18,981 --> 00:22:21,080
ذهب أحد قرود أورانج أوتان إلى الجنون وعض طفلًا.
One of the orang-utans went nuts and bit a kid.

493
00:22:21,100 --> 00:22:23,716
يجب أن أهرع إلى (فيغاس) قبل أن يناموه
I've got to rush to Vegas before they put him to sleep.

494
00:22:23,736 --> 00:22:25,001
أورانج أوتان أم الطفل؟
The orang-utan or the kid?

495
00:22:25,021 --> 00:22:27,422
أنا لم أسأل.
I didn't ask.

496
00:22:29,325 --> 00:22:31,708
شكرا مرة أخرى على كل شيء ، أمي.
Thanks again for everything, Mom.

497
00:22:31,728 --> 00:22:33,143
أنا سعيد.
I'm happy.

498
00:22:33,163 --> 00:22:36,813
سيرافينا ، أريد حقًا أن أعتذر
Serafina, I really want to apologize

499
00:22:36,833 --> 00:22:39,082
عن الطريقة التي تصرفت بها بعد ظهر اليوم.
for the way I acted this afternoon.

500
00:22:39,102 --> 00:22:46,305
وأعدك بأنني سأكون في أفضل سلوك لي في حفل زفافك القادم.
And I promise I'll be on my best behaviour at your next wedding.

501
00:22:48,305 --> 00:22:58,305
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

