1
00:00:01,337 --> 00:00:06,072
المذيع: الأسبوع الماضي في صحتك:
ANNOUNCER: Last week on Cheers:

2
00:00:13,149 --> 00:00:15,231
أوه ، فريزر ، أنا آسف.
Oh, Frasier, I'm sorry.

3
00:00:15,251 --> 00:00:16,765
لابد أنني قد نمت.
I must have fallen asleep.

4
00:00:16,785 --> 00:00:17,866
أي ساعة؟
What time is it?

5
00:00:17,886 --> 00:00:19,202
حسنًا ، لقد فات الوقت.
Well, it's pretty late.

6
00:00:19,222 --> 00:00:21,370
آه ، أعتقد أنني ... سأذهب إلى الطابق السفلي
Uh, I guess I... I'll go downstairs

7
00:00:21,390 --> 00:00:23,606
واه ، نام على الأريكة.
and, uh, sleep on the couch.

8
00:00:23,626 --> 00:00:25,141
ربما يجب أن أذهب فقط.
Maybe I should just go.

9
00:00:25,161 --> 00:00:27,510
لا ، لا ، ليس عليك العودة إلى المنزل.
No, no, you don't have to go home.

10
00:00:27,530 --> 00:00:32,232
ليس عليك النوم على الأريكة.
You don't have to sleep on the couch.

11
00:00:32,835 --> 00:00:35,702
لحظة.
Just a second.

12
00:00:40,442 --> 00:00:42,842
(فتح وإغلاق الباب)
(door opening and closing)

13
00:00:42,862 --> 00:00:44,710
فريزر ، ماذا كان ذلك؟
Frasier, what was that?

14
00:00:44,730 --> 00:00:46,646
ماذا كان ماذا؟
What was what?

15
00:00:46,666 --> 00:00:48,548
ظننت أنني سمعت صوت إغلاق الباب.
I thought I heard a door slam.

16
00:00:48,568 --> 00:00:50,616
أنت لا تعتقد أن هؤلاء الرجال قد عادوا ، أليس كذلك؟
You don't think those guys are back, do you?

17
00:00:50,636 --> 00:00:52,718
لا ، مستحيل. لقد أغلقته وأغلقته.
No. No, impossible. I locked and dead-bolted it.

18
00:00:52,738 --> 00:00:55,422
سيحتاجون إلى مفتاح للدخول.
They'd need a key to get in.

19
00:00:55,442 --> 00:00:58,726
الآن أين كنا؟
Now, where were we?

20
00:01:01,648 --> 00:01:05,916
لنجعل هذه ليلة لن ننساها أبدًا.
Let's make this a night we'll never forget.

21
00:01:15,244 --> 00:01:16,942
فريزر.
Frasier.

22
00:01:16,962 --> 00:01:20,147
ليليث؟
Lilith?

23
00:01:22,018 --> 00:01:24,985
ريبيكا ؟!
Rebecca?!

24
00:01:27,089 --> 00:01:30,807
هل أنا الوحيد الذي يشعر بالحرج هنا؟
Am I the only one who feels awkward here?

25
00:01:30,827 --> 00:01:31,874
أين فريدريك؟
Where is Frederick?

26
00:01:31,894 --> 00:01:33,409
لم أره في غرفته.
I didn't see him in his room.

27
00:01:33,429 --> 00:01:35,345
إنه مع والدتك.
He's with your mother.

28
00:01:35,365 --> 00:01:40,650
بخير. ثم سأذهب وأدعك تفعل كل ما كنت تفعله.
Fine. Then I'll just go and let you do whatever it was you were doing.

29
00:01:40,670 --> 00:01:43,136
ليليث!
Lilith!

30
00:01:44,474 --> 00:01:46,607
ليليث!
Lilith!

31
00:01:47,844 --> 00:01:52,846
سررت برؤيتك مرة أخرى يا ليليث.
It was nice to see you again, Lilith.

32
00:01:54,149 --> 00:01:56,934
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

33
00:01:57,736 --> 00:02:00,036
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ Sometimes you want to go ♪

34
00:02:00,056 --> 00:02:05,391
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ Where everybody knows your name ♪

35
00:02:05,562 --> 00:02:09,980
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ And they're always glad you came ♪

36
00:02:10,000 --> 00:02:12,314
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ You wanna be where you can see ♪

37
00:02:12,334 --> 00:02:14,884
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ Our troubles are all the same ♪

38
00:02:14,904 --> 00:02:21,007
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪
♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪

39
00:02:38,544 --> 00:02:41,894
حسنًا ، إلى متى بالضبط كان هذا يحدث ؟!
All right, exactly how long has this been going on?!

40
00:02:41,914 --> 00:02:43,696
ليليث؟
Lilith?

41
00:02:43,716 --> 00:02:45,147
ما الأمر يا سام؟
What's the matter, Sam?

42
00:02:45,167 --> 00:02:46,949
يبدو أنك رأيت شبحًا.
You look like you've seen a ghost.

43
00:02:46,969 --> 00:02:51,453
انا اسف. انت فعلت.
Oh, I'm sorry. You did.

44
00:02:51,991 --> 00:02:54,907
ليليث ، أعتقد أنك كنت في ذلك ، آه ...
Lilith, I-I-I thought you were in that, uh...

45
00:02:54,927 --> 00:02:56,275
لقد غادرت Eco-pod.
I've left the Eco-pod.

46
00:02:56,295 --> 00:02:59,930
لوظيفة في محطة وقود؟
For a job at a gas station?

47
00:03:00,582 --> 00:03:02,348
انظروا ... الجميع ، ليليث!
Look... everybody, Lilith!

48
00:03:02,368 --> 00:03:03,749
حسنًا يا إلهي ...
Well, my goodness...

49
00:03:03,769 --> 00:03:06,686
آه ، ذا ، كما تعلم ، الوقت في الكبسولة
uh, the-the, you know, the time in the pod thing

50
00:03:06,706 --> 00:03:08,587
فعلاً لك عالم من ...
has really done you a world of...

51
00:03:08,607 --> 00:03:09,922
تبدو هكذا ...
You look so...

52
00:03:09,942 --> 00:03:13,108
بشرتك ، آه ...
Your skin is, uh...

53
00:03:13,128 --> 00:03:16,914
مرحبًا ، ظهر ليليث ، أليس كذلك؟
Hey, Lilith's back, huh?

54
00:03:17,316 --> 00:03:18,831
سام من فضلك!
Sam, please!

55
00:03:18,851 --> 00:03:20,633
قل لي ما الذي يجري!
Tell me what's been going on!

56
00:03:20,653 --> 00:03:21,834
كم من الوقت لديه فريزر
How long has Frasier

57
00:03:21,854 --> 00:03:23,468
تنام مع ريبيكا؟
been sleeping with Rebecca?

58
00:03:23,488 --> 00:03:25,755
معذرة؟
Beg your pardon?

59
00:03:25,775 --> 00:03:32,044
هل كان لديه على الأقل المجاملة في الانتظار حتى أسقط على الأرض؟
Did he at least have the courtesy to wait until I was in the ground?

60
00:03:33,499 --> 00:03:35,798
Lil... Lil...
Lil... Lil...

61
00:03:35,818 --> 00:03:38,133
فريزر لا ينام مع ريبيكا!
Frasier's not sleeping with Rebecca!

62
00:03:38,153 --> 00:03:40,269
أوه ، حسنًا ، ربما يجب أن تخبرهم بذلك.
Oh, well, perhaps you should tell them that.

63
00:03:40,289 --> 00:03:42,504
لقد رأيتهم للتو في سريري معًا.
I just saw them in my bed together.

64
00:03:42,524 --> 00:03:44,189
ريبيكا وفريزير - أنتم تمزحون معي.
Rebecca and Frasier- you're kidding me.

65
00:03:44,209 --> 00:03:45,858
كم مضى من اتوقت على استمرار حدوث هذا؟
How long has this been going on?

66
00:03:45,878 --> 00:03:48,445
أنا أسألك!
I'm asking you!

67
00:03:50,816 --> 00:03:52,981
لا أصدق ...
I can't believe...

68
00:03:53,001 --> 00:03:55,417
نحن ... كنا هناك للتو!
We... we were just over there!

69
00:03:55,437 --> 00:03:58,086
كنا نشاهد معه شرائط Three Stooges.
We, we were watching Three Stooges tapes with him.

70
00:03:58,106 --> 00:03:59,755
نورم: حسنًا ، ربما كانت في الطابق العلوي
NORM: Well, maybe she was upstairs

71
00:03:59,775 --> 00:04:01,657
طوال الوقت ولم نكن نعرف عنها.
the whole time and we didn't know about it.

72
00:04:01,677 --> 00:04:02,825
حسنًا ، نعم ، بعد مغادرتنا ،
Well, yeah, after we left,

73
00:04:02,845 --> 00:04:04,894
ربما هو مجرد طفل في الطابق العلوي
maybe he just toddled on upstairs

74
00:04:04,914 --> 00:04:08,047
وأعطاها nyuk-nyuk-nyuk القديم.
and gave her the old nyuk-nyuk-nyuk.

75
00:04:08,067 --> 00:04:09,915
ريبيكا وفريزر ...
Rebecca and Frasier...

76
00:04:09,935 --> 00:04:12,806
هل أفهم أن هذا تطور جديد نسبيًا؟
Am I to understand this is a relatively new development?

77
00:04:12,826 --> 00:04:16,471
أخبار كبيرة لنا. كليف: من كان يظن ذلك؟
Big news to us. CLIFF: Who would have thought it?

78
00:04:16,491 --> 00:04:18,324
ريبيكا وفريزر ، هاه؟
Rebecca and Frasier, huh?

79
00:04:18,344 --> 00:04:21,360
ماذا بعد ، أنا وكارلا؟
What's next, me and Carla?

80
00:04:21,380 --> 00:04:23,662
(همهمات)
(grunts)

81
00:04:23,682 --> 00:04:28,133
لا تقل ذلك يا كلافين ، ألا تعتقد ذلك حتى.
Don't say it, Clavin, don't you even think it.

82
00:04:28,153 --> 00:04:29,801
أنظر لهذا؟
See that?

83
00:04:29,821 --> 00:04:31,536
كادت أن تتحول إلى قبلة.
It almost turned into a kiss.

84
00:04:31,556 --> 00:04:35,657
أتعلم؟ أعتقد أن هذا جيد لهم.
You know what? I think this is good for them.

85
00:04:35,677 --> 00:04:37,559
لقد كانوا يتعاطون خلال الشهرين الماضيين ،
They've been moping around the last couple of months,

86
00:04:37,579 --> 00:04:39,194
يتألقون حول حياتهم العاطفية وكل شيء.
mooning about their love life and everything.

87
00:04:39,214 --> 00:04:40,562
وجدوا بعضهم البعض.
They found each other.

88
00:04:40,582 --> 00:04:41,913
هذا جميل جدا ، على ما أعتقد.
This is very nice, I think.

89
00:04:41,933 --> 00:04:42,982
نعم.
Yeah.

90
00:04:43,002 --> 00:04:44,951
حسنًا ، اسمع!
Well, hear-hear!

91
00:04:44,971 --> 00:04:46,185
إلى ريبيكا وفريزر!
To Rebecca and Frasier!

92
00:04:46,205 --> 00:04:47,286
(الكل موافق)
(all agreeing)

93
00:04:47,306 --> 00:04:48,854
ليليث: مرحبًا! مهلا! مهلا! مهلا!
LILITH: Hey! Hey! Hey! Hey!

94
00:04:48,874 --> 00:04:50,790
ما زلت في الغرفة!
I'm still in the room!

95
00:04:50,810 --> 00:04:52,891
أوه ، أنا آسف ليليث.
Oh, I'm-I'm sorry, Lilith.

96
00:04:52,911 --> 00:04:54,760
لا أصدق أن هذا قد حدث.
I can't believe this has happened.

97
00:04:54,780 --> 00:04:56,895
أعود إلى المنزل لاستئناف حياتي
I come home to resume my life

98
00:04:56,915 --> 00:05:00,132
وأجد أن زوجي قد تعامل مع امرأة أخرى.
and find that my husband has taken up with another woman.

99
00:05:00,152 --> 00:05:02,851
حسنًا ، لماذا لا ... لماذا لا تخلعين معطفك ،
Well, why don't you... why don't you take your coat off,

100
00:05:02,871 --> 00:05:05,354
اجلس وتهدأ لفترة من الوقت؟
sit down and just cool out for a while?

101
00:05:05,374 --> 00:05:07,556
أوه ، لا أستطيع ، سام - لقد جرحني كثيرًا.
Oh, I can't, Sam- I'm too wound up.

102
00:05:07,576 --> 00:05:09,891
لدي نصف ذهني للعودة إلى غرفة النوم تلك
I've got half a mind to go back to that bedroom

103
00:05:09,911 --> 00:05:11,694
وانتزاع رقبة فريزر.
and wring Frasier's neck.

104
00:05:11,714 --> 00:05:14,885
فريزر ...؟ ألست خارج الخط قليلاً هنا ، ليليث؟
Frasier's...? Aren't you being a little out of line here, Lilith?

105
00:05:14,905 --> 00:05:16,615
أعني ، الرجل فقط هو بشر.
I mean, the guy's only being human.

106
00:05:16,635 --> 00:05:20,085
كنت الشخص الذي خرج من هنا مع رجل آخر.
You were the one who walked out of here with another man.

107
00:05:20,105 --> 00:05:22,154
يا إلهي ، أنت على حق.
Oh, God, you're right.

108
00:05:22,174 --> 00:05:25,157
فقط أردت أن أعود بشدة
It's just that I wanted to come back so badly

109
00:05:25,177 --> 00:05:27,159
وأستأنف حياتي.
and resume my life.

110
00:05:27,179 --> 00:05:28,843
ساذجة وأنانية
As naive and selfish

111
00:05:28,863 --> 00:05:33,765
كما يبدو ، لقد افترضت للتو أنه سينتظرني.
as it sounds, I just assumed he would be waiting for me.

112
00:05:33,785 --> 00:05:35,267
اسمع ، اذهب واحصل على قسط من النوم.
Listen, go get some sleep.

113
00:05:35,287 --> 00:05:36,968
اراهنك في الصباح
I'll bet you in the morning

114
00:05:36,988 --> 00:05:40,372
يمكنك أنت وفريزر حل الأمور.
you and Frasier can work things out.

115
00:05:40,392 --> 00:05:42,241
هذه فكرة جيدة يا سام. نعم.
That's a good idea, Sam. Yeah.

116
00:05:42,261 --> 00:05:44,510
أين سأنام؟
Where am I gonna sleep?

117
00:05:44,530 --> 00:05:46,378
كنت أرغب في البقاء في المنزل ،
I wanted to stay at home,

118
00:05:46,398 --> 00:05:48,914
والآن ليس لدي مكان أذهب إليه.
and now I've got no place to go.

119
00:05:48,934 --> 00:05:52,951
لدي علية يمكنك تعليقها رأسًا على عقب.
I've got an attic you can hang upside down in.

120
00:05:52,971 --> 00:05:56,139
(شريط الصنابير)
(taps bar)

121
00:06:02,514 --> 00:06:06,431
سام ، إذا كنت تستطيع إقراضي القليل من المال من أجل فندق ،
Sam, if you could lend me a little money for a hotel,

122
00:06:06,451 --> 00:06:08,901
أنا حقا أقدر ذلك. لا مشكلة لا مشكلة.
I'd really appreciate it. No problem, no problem.

123
00:06:08,921 --> 00:06:10,169
شكرا لك.
Thank you.

124
00:06:10,189 --> 00:06:11,904
كما تعلم ، سأعود حالاً.
You know, I'll be right back.

125
00:06:11,924 --> 00:06:15,273
سوف أتصل بأمي وأتفقد فريدريك.
I'm going to call my mother and check up on Frederick.

126
00:06:15,293 --> 00:06:17,209
كما تعلم ، يجب أن أقول ذلك
You know, I have to say that

127
00:06:17,229 --> 00:06:18,944
بعد حبسهم تحت الأرض
after being cooped up underground

128
00:06:18,964 --> 00:06:24,232
خلال الأشهر الستة الماضية ، من الجيد جدًا رؤية الأشخاص مرة أخرى.
for the last six months, it's very nice to see people again.

129
00:06:24,252 --> 00:06:27,070
حتى أنتم أيها الناس.
Even you people.

130
00:06:27,906 --> 00:06:30,155
التي كانت حلوة.
That was sweet.

131
00:06:30,175 --> 00:06:32,141
هل تصدق هذه الاشياء؟
Can you believe this stuff?

132
00:06:32,161 --> 00:06:34,710
نعم ، أود أن أرى المظهر على وجه فريزر
Yeah, I'd like to see the look on Frasier's face

133
00:06:34,730 --> 00:06:36,712
عندما دخلت ليليث.
when Lilith walked in.

134
00:06:36,732 --> 00:06:38,446
أنا متأكد من أنه أصيب بالصدمة.
I'm sure he was shocked.

135
00:06:38,466 --> 00:06:40,199
أعني ، ماذا ستفعل ، نورم ،
I mean, what would you do, Norm,

136
00:06:40,219 --> 00:06:43,035
إذا دخلت ووجدت فيرا مع رجل آخر؟
if you walked in and found Vera with another man?

137
00:06:43,055 --> 00:06:45,220
حسنًا ، ربما سأشتري اثنين من أقلام الرصاص
Well, I'd probably buy a couple of his pencils

138
00:06:45,240 --> 00:06:48,241
وأرسله في طريقه.
and send him on his way.

139
00:06:50,129 --> 00:06:52,044
فريدريك بخير.
Frederick is fine.

140
00:06:52,064 --> 00:06:53,712
أنا قلق ، رغم ذلك ، في بعض الأحيان
I worry, though, sometimes

141
00:06:53,732 --> 00:06:56,782
أن والدتي قد تكون مفرطة في الحماية والاختناق.
that my mother may be too overprotective and smothering.

142
00:06:56,802 --> 00:07:01,586
عليك أن تشاهد ذلك- سوف يفسد الطفل حقًا.
You got to watch that- that'll really screw a kid up.

143
00:07:01,606 --> 00:07:03,606
ها هي أموالك.
Here's your money.

144
00:07:03,626 --> 00:07:05,173
شكرا لك يا سام.
Thank you, Sam.

145
00:07:05,193 --> 00:07:07,576
لذا ، هذا أه ...
So, that, uh...

146
00:07:07,596 --> 00:07:10,846
الشيء البود لم ينجح ، أليس كذلك؟
pod thing didn't work out, huh?

147
00:07:10,866 --> 00:07:13,315
يكفي أن أقول إن الدكتور باسكال وأنا
Suffice it to say that Dr. Pascal and I

148
00:07:13,335 --> 00:07:14,917
قررت أن اثنين من البشر
determined that two human beings

149
00:07:14,937 --> 00:07:16,985
لا يمكنهم العيش معًا تحت الأرض.
cannot live together underground.

150
00:07:17,005 --> 00:07:20,723
أنا وأنت ، نورم.
You and I could, Norm.

151
00:07:21,827 --> 00:07:25,445
هل ستتوقف عن قول ذلك يا كليف؟
Would you stop saying that, Cliff?

152
00:07:25,465 --> 00:07:27,513
ليليث. تفضل.
Lilith. Here you are.

153
00:07:27,533 --> 00:07:29,281
كنت أبحث عنك في كل مكان.
I've been looking all over for you.

154
00:07:29,301 --> 00:07:31,283
ماذا تفعل هنا في العالم؟
What in the world are you doing here?

155
00:07:31,303 --> 00:07:32,718
لقد عدت للمنزل ، فريزر.
I've come home, Frasier.

156
00:07:32,738 --> 00:07:34,536
يا إلهي.
Oh, my God.

157
00:07:34,556 --> 00:07:36,838
لقد تركت الكبسولة ، وقضيت الأيام الثلاثة الماضية
I've left the pod, and I spent the last three days

158
00:07:36,858 --> 00:07:38,506
في حافلة للعودة إلى المنزل.
on a bus to come home to you.

159
00:07:38,526 --> 00:07:40,843
أنا لا أفهم. فريزر
I don't understand. Frasier,

160
00:07:40,863 --> 00:07:44,079
أدرك أن مغادرتي لك كانت مؤلمة للغاية ،
I realize that my leaving you was very hurtful,

161
00:07:44,099 --> 00:07:46,147
وأنا أفهم سعيك وراء الراحة
and I understand your seeking comfort

162
00:07:46,167 --> 00:07:48,317
بين ذراعي امرأة أخرى.
in the arms of another woman.

163
00:07:48,337 --> 00:07:49,918
لن نذكر ذلك.
We won't mention it.

164
00:07:49,938 --> 00:07:54,656
سنضعها خلفنا ونستمر في حياتنا.
We'll just put it behind us and-and get on with our lives.

165
00:07:54,676 --> 00:07:56,991
ما أحاول قوله ، فريزر ، هو ...
What I'm trying to say, Frasier, is...

166
00:07:57,011 --> 00:07:58,076
تريدني العودة؟
You want me back?

167
00:07:58,096 --> 00:07:59,912
أوه ، نعم ، أريدك أن تعود!
Oh, yes, I want you back!

168
00:07:59,932 --> 00:08:01,079
هل تسمع ذلك ، الجميع؟
You hear that, everybody?

169
00:08:01,099 --> 00:08:02,915
عاد فريزر وليليث معًا مرة أخرى!
Frasier and Lilith are back together again!

170
00:08:02,935 --> 00:08:04,550
أوه ، هذا يجعلني سعيدا جدا!
Aw, it makes me so happy!

171
00:08:04,570 --> 00:08:07,252
هنا ، مشروبات مجانية في المنزل! حسنا!
Here, free drinks on the house! All right!

172
00:08:07,272 --> 00:08:09,571
دقيقة واحدة فقط يا سام - لم أعدها.
Just a minute, Sam- I haven't taken her back.

173
00:08:09,591 --> 00:08:12,759
أوه ، آسف ، السيد بيترسون.
Oh, sorry, Mr. Peterson.

174
00:08:14,930 --> 00:08:17,779
انتظر ، انتظر ، تعال الآن.
Wait, wait, come on, now.

175
00:08:17,799 --> 00:08:20,048
الآن ، أنت طفلين تنتمي معًا.
Now, you two kids belong together.

176
00:08:20,068 --> 00:08:21,416
هيا.
Come on.

177
00:08:21,436 --> 00:08:22,868
المرارة غير المخففة!
The unmitigated gall!

178
00:08:22,888 --> 00:08:25,204
تعتقد أنه يمكنك العودة إلى حياتي وإصلاحه مرة أخرى
You think you can walk back into my life and patch it up again

179
00:08:25,224 --> 00:08:27,272
بأسرع ما دمرته ؟! فريزر ، أنا آسف.
as quickly as you destroyed it?! Frasier, I'm sorry.

180
00:08:27,292 --> 00:08:29,040
حسنًا ، إنها آسفة - بيرز للجميع!
All right, she's sorry- beers for everybody!

181
00:08:29,060 --> 00:08:30,542
هيا.
Come on.

182
00:08:30,562 --> 00:08:31,660
فريزر ، من فضلك.
Frasier, please.

183
00:08:31,680 --> 00:08:34,329
أكثر من أي شيء آخر ، أريد أن تعود حياتنا.
More than anything, I want our life back.

184
00:08:34,349 --> 00:08:36,765
ماذا عن صديقك دكتور باسكال؟
What about your boyfriend, Dr. Pascal?

185
00:08:36,785 --> 00:08:39,267
أنا لا أحبه. أحببك.
I don't love him. I love you.

186
00:08:39,287 --> 00:08:40,686
(ضحك): حقا؟
(chuckling): Oh, really?

187
00:08:40,706 --> 00:08:43,288
لذا عدت إلى Frasier القديم الموثوق ، أليس كذلك؟
So you've come back to reliable old Frasier, have you?

188
00:08:43,308 --> 00:08:44,423
وإلى متى؟
And for how long?

189
00:08:44,443 --> 00:08:46,474
حتى يفتح أحدهم مستعمرة على كوكب الزهرة ؟!
Till somebody opens a colony on Venus?!

190
00:08:46,494 --> 00:08:47,593
فريزر ، لا تكن سخيفا.
Frasier, don't be ridiculous.

191
00:08:47,613 --> 00:08:52,764
إذا ذهبنا إلى كوكب الزهرة ، أعتقد أننا يجب أن نفعل ذلك كعائلة.
If we go to Venus, I think we should do it as a family.

192
00:08:52,784 --> 00:08:56,268
(تلهث): ليليث ، يجب أن أتحدث معك على انفراد.
(panting): Lilith, I have to talk to you in private.

193
00:08:56,288 --> 00:09:00,255
(آخرون يصيحون)
(others hooting)

194
00:09:00,275 --> 00:09:02,307
حسنًا ، ليس من الضروري أن تكون على انفراد.
Okay, it doesn't have to be in private.

195
00:09:02,327 --> 00:09:04,043
ليليث ، اسمع ، واسمحوا لي أن أشرح.
Lilith, listen, please let me explain.

196
00:09:04,063 --> 00:09:06,511
ريبيكا ، ليس عليك شرح أي شيء لها.
Rebecca, you don't have to explain anything to her.

197
00:09:06,531 --> 00:09:08,514
أنا وأنت يمكن أن نكمل من حيث توقفنا.
You and I can pick up right where we left off.

198
00:09:08,534 --> 00:09:10,432
حقا؟ إطلاقا!
Really? Absolutely!

199
00:09:10,452 --> 00:09:14,269
تعال إلى هنا وأعطيني قطعة رطبة كبيرة.
Come on over here and give me a big wet one.

200
00:09:14,289 --> 00:09:15,737
فريزر ، دعني فقط
Frasier, let me just

201
00:09:15,757 --> 00:09:18,574
التحدث إليكم في مكتبي من فضلك. أوه ، حسنًا ، أفضل.
speak to you in my office, please. Oh, okay, even better.

202
00:09:18,594 --> 00:09:20,609
هيه! سام ، عقد مكالماتي ، أليس كذلك؟
Heh! Sam, hold my calls, will you?

203
00:09:20,629 --> 00:09:23,112
الأريكة تنسحب ، كما تعلم.
Sofa pulls out, you know.

204
00:09:23,865 --> 00:09:26,030
آسف الأشياء لا تعمل.
Sorry things aren't working out.

205
00:09:26,050 --> 00:09:28,600
هل هناك أي شيء يمكنني القيام به من أجلك؟
Is there anything I can do for you?

206
00:09:28,620 --> 00:09:31,336
لم ينته الأمر بعد يا سام.
It isn't over, yet, Sam.

207
00:09:31,356 --> 00:09:32,638
أنا أعرف فريزر الخاص بي.
I know my Frasier.

208
00:09:32,658 --> 00:09:34,806
لا يتعامل بشكل جيد مع التطورات المفاجئة ،
He doesn't take well to sudden developments,

209
00:09:34,826 --> 00:09:36,174
لكنه سيأتي.
but he'll come around.

210
00:09:36,194 --> 00:09:38,443
أنا مصمم على استعادته
I'm as determined to get him back

211
00:09:38,463 --> 00:09:40,545
كما كنت سأتركه.
as I was to leave him.

212
00:09:40,565 --> 00:09:42,097
حسن هذا...
Well, that's...

213
00:09:42,117 --> 00:09:44,867
هذا جيد ، هذا جيد.
that's good, that's good.

214
00:09:44,887 --> 00:09:46,635
فريزر ل ...
Frasier, um...

215
00:09:46,655 --> 00:09:50,372
اسمع ، أعلم أن عودة ليليث ستغير كل شيء ،
listen, I know that Lilith coming back changes everything,

216
00:09:50,392 --> 00:09:53,709
و ... لذلك سأخرج من الصورة
and... so I'm just gonna step out of the picture

217
00:09:53,729 --> 00:09:56,277
و ... وليس هناك مشاعر قاسية.
and... and there's no hard feelings.

218
00:09:56,297 --> 00:09:59,047
تلك العاهرة!
That bitch!

219
00:09:59,067 --> 00:10:00,983
تعتقد أنها يمكن أن تعود إلى حياتي
Thinks she can waltz back into my life

220
00:10:01,003 --> 00:10:02,401
والبدء في استدعاء اللقطات؟
and start calling the shots?

221
00:10:02,421 --> 00:10:07,439
أعلم أن ما كان لدينا تقريبًا كان مميزًا للغاية ، لكن ...
I know that what we almost had was very special, but...

222
00:10:07,459 --> 00:10:09,241
لدينا صداقة خاصة جدًا أيضًا ،
we have a very special friendship, too,

223
00:10:09,261 --> 00:10:12,210
لذلك أعتقد أننا يجب أن نترك الأمر عند هذا الحد.
so I think that we should just leave it at that.

224
00:10:12,230 --> 00:10:14,129
Eco-pod بلدي بعقب بيضاء كبيرة!
Eco-pod my big white butt!

225
00:10:14,149 --> 00:10:16,632
كنت قريبًا من تفرقعها ، هل تعرف ذلك؟
I was that close to popping her, you know that?

226
00:10:16,652 --> 00:10:19,768
لو لم تكن والدة طفلي ، لكنت فعلت ذلك!
If she weren't the mother of my child, I'd have done it!

227
00:10:19,788 --> 00:10:21,286
أعتقد أننا يجب أن نركز فقط هنا ،
I-I think we should just focus here,

228
00:10:21,306 --> 00:10:23,689
لأن ، كما تعلم ، فريزر ، أحاول أن أكون لطيفًا جدًا ،
because, y-you know, Frasier, I'm trying to be very gentle,

229
00:10:23,709 --> 00:10:25,590
لأنني أريد أن أخذلك بسهولة.
because I want to let you down easy.

230
00:10:25,610 --> 00:10:27,459
لا أريد أن أحطم قلبك.
I don't want to break your heart.

231
00:10:27,479 --> 00:10:29,695
"لقد أمضيت ثلاثة أيام في الحافلة ،" واه ، واه ، واه.
"I spent three days on a bus," wah, wah, wah.

232
00:10:29,715 --> 00:10:32,498
حسنا ، ابكي لي نهر ، رأس كعكة!
Well, cry me a river, bun-head!

233
00:10:32,518 --> 00:10:34,700
بحق الله يا فريزر ، هل تسمعني!
For God's sake, Frasier, will you listen to me!

234
00:10:34,720 --> 00:10:36,301
أحاول أن أخبرك بشيء!
I'm trying to tell you something!

235
00:10:36,321 --> 00:10:39,037
أوه. أنا آسف ريبيكا.
Oh. I'm sorry, Rebecca.

236
00:10:39,057 --> 00:10:40,905
لقد كنت فظا؛ أنا أعتذر.
I've been rude; I apologize.

237
00:10:40,925 --> 00:10:43,709
إنه فقط ، لا أصدق أنها عادت.
It's just, I can't believe that she's come back.

238
00:10:43,729 --> 00:10:45,878
فريزر ...
Frasier...

239
00:10:45,898 --> 00:10:48,246
كما تعلم ، ما كاد أن نفعله ،
you know, what we almost did,

240
00:10:48,266 --> 00:10:51,083
أعتقد أنه سيكون حقًا مميزًا ،
I think it would have been real special,

241
00:10:51,103 --> 00:10:52,851
لكن...
but...

242
00:10:52,871 --> 00:10:57,922
أعتقد أنه ربما يكون من الأفضل أن نظل أصدقاء جيدين.
I think maybe it's better that we just remain good friends.

243
00:10:57,942 --> 00:11:00,658
افترض انك محق.
I suppose you're right.

244
00:11:00,678 --> 00:11:05,280
حسنًا ، ماذا يمكن أن يكون ، أليس كذلك؟
Well, what might have been, huh?

245
00:11:05,517 --> 00:11:07,165
لما يستحق،
For what it's worth,

246
00:11:07,185 --> 00:11:09,334
أنا آسف أن الأمور لم تنجح.
I'm sorry things didn't work out.

247
00:11:09,354 --> 00:11:11,069
(يطرق)
(knocking)

248
00:11:11,089 --> 00:11:12,904
مرحبا. هل يمكنني التحدث إلى ريبيكا وحدها من فضلك؟
Hi. Can I talk to Rebecca alone, please?

249
00:11:12,924 --> 00:11:13,905
الأعمال التجارية.
Bar business.

250
00:11:13,925 --> 00:11:15,407
بالتأكيد ، "سام".
Sure, Sam.

251
00:11:15,427 --> 00:11:17,775
يا الله يا سام
Oh, God, Sam,

252
00:11:17,795 --> 00:11:20,379
لماذا دائما افشل كل شيء ؟!
why do I always screw everything up?!

253
00:11:20,399 --> 00:11:22,881
كل ما كنت أفعله هو توصيل صديق إلى المنزل.
All I was doing was giving a friend a ride home.

254
00:11:22,901 --> 00:11:24,682
ومن ثم تعرف كيف تحدث الأشياء.
And then you know how things happen.

255
00:11:24,702 --> 00:11:26,385
كما تعلم ، القبلة تؤدي إلى عناق
You know, a kiss leads to a hug

256
00:11:26,405 --> 00:11:27,652
ويؤدي العناق إلى السرير ،
and a hug leads to the bed,

257
00:11:27,672 --> 00:11:29,021
ثم تدخل الزوجة
and then the wife comes in

258
00:11:29,041 --> 00:11:33,592
وتريد معرفة ما تفعله هناك.
and wants to know what you're doing there.

259
00:11:35,430 --> 00:11:39,882
لماذا أفعل دائما مثل هذه الفوضى في الأشياء ؟!
Why do I always make such a mess of things?!

260
00:11:39,902 --> 00:11:42,084
إذن من كان أفضل ، أنا أم فريزر؟
So who was better, me or Frasier?

261
00:11:42,104 --> 00:11:43,987
أوه!
Oh!

262
00:11:44,007 --> 00:11:46,070
ماذا؟
What?

263
00:11:46,090 --> 00:11:48,807
أنا لا أملك مشاعر أيضا ؟!
I-I don't have feelings, too?!

264
00:11:48,827 --> 00:11:51,710
فريزر ، أعلم أنني آذيتك ،
Frasier, I know that I've hurt you,

265
00:11:51,730 --> 00:11:53,478
وأنا أدرك الآن أن الطريقة الوحيدة
and I realize now that the only way

266
00:11:53,498 --> 00:11:55,547
لإعادتك هو التسول.
to get you back is to beg.

267
00:11:55,567 --> 00:11:56,698
حتى هنا أذهب.
So here I go.

268
00:11:56,718 --> 00:11:57,799
أنا آسف ليليث.
I'm sorry, Lilith.

269
00:11:57,819 --> 00:11:59,184
التسول لن يجدي.
Begging won't work.

270
00:11:59,204 --> 00:12:01,353
لن أتسكع وأكون شبكة الأمان
I'm not gonna hang around and be the safety net

271
00:12:01,373 --> 00:12:04,690
في كل مرة تسقط فيها من إحدى رحلاتك الرائعة.
every time you fall from one of your flights of fancy.

272
00:12:04,710 --> 00:12:06,725
لقد أبحر هذا القارب.
That boat has sailed.

273
00:12:06,745 --> 00:12:08,927
تلك البوابة مغلقة.
That gate has closed.

274
00:12:08,947 --> 00:12:13,749
أليس لا تعيش هنا بعد الآن.
Alice doesn't live here anymore.

275
00:12:14,820 --> 00:12:16,135
اللعنة عليك ، فريزر!
Damn you, Frasier!

276
00:12:16,155 --> 00:12:18,003
أعلم أنه في مكان ما بداخلك ،
I know that somewhere inside of you,

277
00:12:18,023 --> 00:12:19,571
لا يزال لديك مشاعر عميقة تجاهي ،
you still have deep feelings for me,

278
00:12:19,591 --> 00:12:20,672
وأنا على استعداد للانتظار.
and I'm willing to wait.

279
00:12:20,692 --> 00:12:22,307
إذا اضطررت إلى الانتظار مائة عام ،
If I have to wait a hundred years,

280
00:12:22,327 --> 00:12:23,675
سأعيدك!
I'm going to get you back!

281
00:12:23,695 --> 00:12:25,093
هل تسمع ذلك يا رفاق؟
You hear that, guys?

282
00:12:25,113 --> 00:12:27,162
تعال ، بيرة مجانية ، لنذهب.
Come on, free beer, let's go.

283
00:12:27,182 --> 00:12:29,597
Aw, Lilith.
Aw, Lilith.

284
00:12:29,617 --> 00:12:30,832
لويس!
Louis!

285
00:12:30,852 --> 00:12:32,701
باسكال! ما الذي تفعله هنا؟
Pascal! What are you doing here?

286
00:12:32,721 --> 00:12:33,835
حاول أن تمنعني ، كرين.
Try to stop me, Crane.

287
00:12:33,855 --> 00:12:35,837
لقد جئت لأخذ ليليث إلى منزلنا
I've come to take Lilith back to our home

288
00:12:35,857 --> 00:12:37,105
تحت التراب ، حيث نحن بأمان.
under the dirt, where we're safe.

289
00:12:37,125 --> 00:12:39,757
لويس ، لن أعود هناك.
Louis, I'm not going back there.

290
00:12:39,777 --> 00:12:42,360
كيف يمكنك التخلي عن وحدانية حياتنا الجوفية
How can you abandon the oneness of our subterranean life

291
00:12:42,380 --> 00:12:44,763
لهذا العالم من الأمواج؟
for this world of surfies?

292
00:12:44,783 --> 00:12:47,382
سكان السطح.
Surface dwellers.

293
00:12:47,402 --> 00:12:49,168
لأن هذا
Because this

294
00:12:49,188 --> 00:12:50,502
هو المكان الذي أريد أن أكون فيه.
is where I want to be.

295
00:12:50,522 --> 00:12:53,393
فشلت تجربتنا يا لويس وكذلك فشلت علاقة حبنا.
Our experiment failed, Louis, and so did our love affair.

296
00:12:53,413 --> 00:12:54,773
لن أغادر بدونك ، ليليث.
I'm not leaving without you, Lilith.

297
00:12:54,793 --> 00:12:56,608
أطلب منك مرافقي هذه اللحظة.
I demand that you accompany me this instant.

298
00:12:56,628 --> 00:12:58,309
وإذا لم أفعل؟
And if I don't?

299
00:12:58,329 --> 00:13:00,095
ثم سأضطر إلى إطلاق النار عليك
Then I'll be forced to shoot you

300
00:13:00,115 --> 00:13:02,497
aa- وكل شخص آخر في هذا الشريط.
a-a-and everyone else in this bar.

301
00:13:02,517 --> 00:13:05,250
ماذا سيكون؟
What's it gonna be?

302
00:13:05,270 --> 00:13:06,952
لويس ، لن أعود معك.
Louis, I'm not going back with you.

303
00:13:06,972 --> 00:13:11,540
لذا أعتقد أنك ستضطر إلى إطلاق النار علينا.
So I guess you're just going to have to shoot us.

304
00:13:14,680 --> 00:13:17,681
أهلا بكم من جديد ، ليليث.
Welcome back, Lilith.

305
00:13:28,661 --> 00:13:32,228
أنا أحذرك ، ما لم توافق ليليث على العودة معي ،
I'm warning you, unless Lilith agrees to go back with me,

306
00:13:32,248 --> 00:13:33,930
كلكم ميتون.
you're all dead.

307
00:13:33,950 --> 00:13:35,765
أنت لا تخيفني يا باسكال.
You don't scare me, Pascal.

308
00:13:35,785 --> 00:13:37,183
نعم؟ لم لا؟
Yeah? Why not?

309
00:13:37,203 --> 00:13:40,002
لأنني أملك كل نسخة
Because I happen to own every copy

310
00:13:40,022 --> 00:13:42,071
من الجندي من فورتشن نشرت من أي وقت مضى.
of Soldier of Fortune ever published.

311
00:13:42,091 --> 00:13:45,674
أقول لكم أيها الناس ، لا "ifs" "و" أو "لكن" ،
I'm telling you people, no "ifs" "ands" or "buts",

312
00:13:45,694 --> 00:13:48,845
أنه لا يوجد مسدس يعمل بهذا التكوين.
that there's no working pistol with that configuration.

313
00:13:48,865 --> 00:13:51,114
(طلق ناري) (صرخات)
(gunshot) (shrieks)

314
00:13:51,134 --> 00:13:54,702
لقد فاتني قضية عيد الميلاد.
I did miss the Christmas issue.

315
00:13:55,471 --> 00:13:58,036
حسنًا ، ارجع ، ارجع!
All right, get back, get back!

316
00:13:58,056 --> 00:13:59,605
لا تدفعني.
Don't push me.

317
00:13:59,625 --> 00:14:01,374
أهمية Eco-pod
The importance of the Eco-pod

318
00:14:01,394 --> 00:14:03,676
أكبر بكثير من حياة أي إنسان.
is far greater than any one human life.

319
00:14:03,696 --> 00:14:06,830
سام ...
Sam...

320
00:14:07,200 --> 00:14:11,050
جون ، جون ، إنه ليس وقتًا جيدًا.
John, John, it's not a good time.

321
00:14:11,070 --> 00:14:14,053
سام ، لقد تحملت موسيقى الروك أند رول الخاصة بك ،
Sam, I've put up with your rock and roll music,

322
00:14:14,073 --> 00:14:16,822
حفلاتك الصاخبة ومعاركك.
your loud parties and your fights.

323
00:14:16,842 --> 00:14:19,958
لكنك الآن أطلقت النار على رجل الحارس روبن في قدمه.
But now you've shot Ruben the busboy in the foot.

324
00:14:19,978 --> 00:14:24,413
إنه أجنبي غير موثق بدون تأمين صحي ،
He's an undocumented alien without health insurance,

325
00:14:24,433 --> 00:14:26,899
وهذا يضعني في مأزق قليلاً.
and that puts me in a bit of a jam.

326
00:14:26,919 --> 00:14:30,135
أوه...
Oh...

327
00:14:30,155 --> 00:14:32,038
مربى أكبر.
A bigger jam.

328
00:14:32,058 --> 00:14:36,109
الجميع ما عدا ليليث من وراء الحانة!
Everybody but Lilith behind the bar!

329
00:14:36,479 --> 00:14:40,197
(يرن الهاتف)
(phone rings)

330
00:14:41,484 --> 00:14:45,834
حسنًا ، أجب على الهاتف ، لكن تصرف بشكل طبيعي.
All right, answer the phone, but act natural.

331
00:14:47,005 --> 00:14:48,854
هتافات.
Cheers.

332
00:14:48,874 --> 00:14:50,623
لحظة.
Just a second.

333
00:14:50,643 --> 00:14:54,960
السيد بيترسون ، إنها السيدة بيترسون.
Mr. Peterson, it's Mrs. Peterson.

334
00:14:54,980 --> 00:14:56,862
انظر ، إنها زوجتي.
See, it's my wife.

335
00:14:56,882 --> 00:14:58,664
اممم ، سأتخلص منها.
Um, I'll get rid of her.

336
00:14:58,684 --> 00:15:01,901
(بهدوء): وودي ، غطيني.
(quietly): Woody, cover me.

337
00:15:01,921 --> 00:15:03,068
أه ، فيرا؟
Uh, Vera?

338
00:15:03,088 --> 00:15:04,604
آه ، نعم ، نعم ، أعلم أن الوقت متأخر.
Uh, yes, yes, I know it's late.

339
00:15:04,624 --> 00:15:07,106
كما ترى ، نحن محتجزون كرهائن من قبل مسلح مجنون ، و ...
You see, we're being held hostage by a mad gunman, and...

340
00:15:07,126 --> 00:15:11,611
ماذا تقصد أنني استخدمت هذا من قبل؟
What do you mean I've used that one before?

341
00:15:11,631 --> 00:15:15,130
لا لا لا ، ترى ، لا لا ، عزيزي ، انتظر ، انتظر ، مهلا ، مرحبًا!
No-no-no, you see, no-no, honey, wait, wait, hey, hey!

342
00:15:15,150 --> 00:15:17,867
(نقرات المتلقي)
(receiver clicks)

343
00:15:17,887 --> 00:15:19,134
ضع المسدس جانبا ، لويس.
Put the gun down, Louis.

344
00:15:19,154 --> 00:15:21,404
لماذا أنت بهذا الغباء؟
Why are you being so foolish?

345
00:15:21,424 --> 00:15:23,339
لأنني لا أستطيع العيش بدونك!
Because I can't live without you!

346
00:15:23,359 --> 00:15:25,040
انا افتقدك.
I miss you.

347
00:15:25,060 --> 00:15:26,676
والدكتور جاورسكي يفتقدك أيضًا.
And Dr. Jaworski misses you, too.

348
00:15:26,696 --> 00:15:28,611
فريزر: دكتور جاورسكي ؟!
FRASIER: Dr. Jaworski?!

349
00:15:28,631 --> 00:15:31,197
ماذا؟ كان هناك ثلاثة علماء في إيكو بود؟
What? There were three scientists in the Eco-pod?

350
00:15:31,217 --> 00:15:32,882
هل نمت معه أيضًا ؟!
Did you sleep with him, too?!

351
00:15:32,902 --> 00:15:35,551
الدكتور جاورسكي ليس عالما.
Dr. Jaworski isn't a scientist.

352
00:15:35,571 --> 00:15:40,507
إنه صديق لوي التخيلي.
He's Loui' imaginary friend.

353
00:15:41,661 --> 00:15:44,560
هل نسيت أن أذكر أن لويس مجنون؟
Did I forget to mention that Louis is insane?

354
00:15:44,580 --> 00:15:46,529
تبين أنه خانق.
Turns out he's claustrophobic.

355
00:15:46,549 --> 00:15:48,697
اكتشفنا هذه الحقيقة الصغيرة حول 30 ثانية
We discovered that little fact about 30 seconds

356
00:15:48,717 --> 00:15:52,401
بعد أن أغلقوا الأبواب الحديدية.
after they closed the steel doors.

357
00:15:52,421 --> 00:15:53,619
(يطرق)
(knocking)

358
00:15:53,639 --> 00:15:55,655
بول: مرحبًا يا رفاق ، أعلم أنكم تقيمون حفلة هناك.
PAUL: Hey, guys, I know you're having a party in there.

359
00:15:55,675 --> 00:15:57,406
دعني ادخل.
Let me in.

360
00:15:57,426 --> 00:15:58,708
من هذا عند الفتحة؟
Who's that at the hatch?

361
00:15:58,728 --> 00:16:00,493
هذا لا أحد ، لا أحد مهم.
That's nobody, nobody important.

362
00:16:00,513 --> 00:16:02,470
سنرى عن ذلك.
We'll see about that.

363
00:16:02,490 --> 00:16:04,863
إذن ما هو السر الكبير؟
So what's the big secret?

364
00:16:04,883 --> 00:16:06,299
ماذا يحدث هنا؟
What's going on?

365
00:16:06,319 --> 00:16:08,167
بول ، نحن محتجزون كرهائن!
Paul, we're being held hostage!

366
00:16:08,187 --> 00:16:09,851
حسنًا ، إذن لا تخبرني.
Fine, then don't tell me.

367
00:16:09,871 --> 00:16:13,540
احصل مع الآخرين.
Get with the others.

368
00:16:13,692 --> 00:16:15,841
في الواقع ، أنا لا أنتمي للآخرين.
Actually, I don't belong with the others.

369
00:16:15,861 --> 00:16:17,843
أنا ، أنا لا أتأقلم أبدًا. اسأل أي شخص.
I, I never quite fit in. Ask anyone.

370
00:16:17,863 --> 00:16:18,977
لا ، لم يفعل.
No, he doesn't.

371
00:16:18,997 --> 00:16:20,179
باسكال: اخرس! اسكت!
PASCAL: Shut up! Shut up!

372
00:16:20,199 --> 00:16:22,915
اجلس خلف البار! تابع.
Get behind the bar! Go on.

373
00:16:22,935 --> 00:16:25,551
حسنًا ، ليليث ،
All right, Lilith,

374
00:16:25,571 --> 00:16:27,620
إذا كنت تريد أن تلعب لعبة الانتظار ،
if you want to play the waiting game,

375
00:16:27,640 --> 00:16:30,422
أنا على استعداد للعب على طول.
I'm prepared to play along.

376
00:16:30,442 --> 00:16:33,392
أعطيك عشر دقائق فقط لتقرر رأيك.
I give you just ten minutes to make up your mind.

377
00:16:33,412 --> 00:16:38,331
إذا لم ترحل معي ، سأبدأ في التصوير.
If you won't leave with me then, I start shooting.

378
00:16:38,351 --> 00:16:40,866
وهذا هو الرجل الذي أردت الزواج منه ؟!
And this is the man you wanted to marry?!

379
00:16:40,886 --> 00:16:43,435
من قال أنني أردت الزواج منه؟
Who says I wanted to marry him?

380
00:16:43,455 --> 00:16:46,505
منذ يومين ، تلقيت رسالة بريد جرام تقول أنك تريد الطلاق.
Two days ago, I got a Mail-gram saying you wanted a divorce.

381
00:16:46,525 --> 00:16:48,157
تصحيح ، لقد أرسلت ذلك Mail-gram.
Correction, I sent that Mail-gram.

382
00:16:48,177 --> 00:16:50,626
ظننت أنه معك بعيدًا ،
I thought that with you out of the way,

383
00:16:50,646 --> 00:16:51,887
أنا وليليث سنكون أحرار
Lilith and I would be free

384
00:16:51,907 --> 00:16:53,713
لقضاء بقية حياتنا معًا.
to spend the rest of our lives together.

385
00:16:53,733 --> 00:16:55,514
ولكن بعد ذلك هرب ليليث.
But then Lilith escaped.

386
00:16:55,534 --> 00:16:57,749
بالمناسبة ، كان ذكيا جدا منك
By the way, it was very clever of you

387
00:16:57,769 --> 00:17:00,853
وضع هذا التمثال النصفي الورقي المعجن لنفسك في مهدك.
putting that papier-mâché bust of yourself in your cot.

388
00:17:00,873 --> 00:17:02,605
يجب أن أعترف،
I must admit,

389
00:17:02,625 --> 00:17:07,693
قبلته أكثر من مرة قبل أن أصبح حكيماً.
I kissed it more than once before I got wise.

390
00:17:07,713 --> 00:17:10,546
لديك تسع دقائق متبقية.
You have nine minutes left.

391
00:17:10,566 --> 00:17:12,481
(همسات): مرحبًا ، لدي خطة. تعال الى هنا.
(whispers): Hey, I got a plan. Come here.

392
00:17:12,501 --> 00:17:15,968
ليليث ، ليليث ، ها هي الخطة.
Lilith, Lilith, here's the plan.

393
00:17:15,988 --> 00:17:18,788
حسنًا ، عد إلى منصة Eco-pod مع باسكال.
Okay, you go back to the Eco-pod with Pascal.

394
00:17:18,808 --> 00:17:20,122
ثم ماذا؟
And then what?

395
00:17:20,142 --> 00:17:23,026
ثم تم الانتهاء من الخطة.
And then the plan's done.

396
00:17:23,995 --> 00:17:26,211
لا داعي للذعر. أعرف لويس.
Don't panic. I know Louis.

397
00:17:26,231 --> 00:17:29,214
إنه مستاء قليلاً الآن ، لكنه في الأساس غير ضار.
He's a little upset right now, but he's essentially harmless.

398
00:17:29,234 --> 00:17:32,468
لن يفعل أي شيء من شأنه أن يسبب أي ضرر لأي شخص.
He won't do anything that would cause anyone any harm.

399
00:17:32,488 --> 00:17:33,886
الجحيم لن أفعل!
The hell I won't!

400
00:17:33,906 --> 00:17:37,223
سأطلق النار على كل شخص في هذا الشريط إذا اضطررت إلى إعادتك!
I'll shoot everyone in this bar if I have to to get you back!

401
00:17:37,243 --> 00:17:40,292
كليف: اسمع ، حسنًا ، حسنًا.
CLIFF: Listen, okay, okay.

402
00:17:40,312 --> 00:17:42,395
حسنًا ، حسنًا ، لقد فهمت.
All right, all right, I got it.

403
00:17:42,415 --> 00:17:45,648
ماذا عن البكاء بلا حسيب ولا رقيب
How about I sob uncontrollably

404
00:17:45,668 --> 00:17:48,985
وفقد السيطرة على وظائف جسدي؟
and-and lose control of my bodily functions?

405
00:17:49,005 --> 00:17:51,153
كليف ، هل هذه خطة؟
Cliff, is that a plan?

406
00:17:51,173 --> 00:17:55,857
لا ، في الواقع ، إنه تحذير أكثر.
No, actually, it's more of a warning.

407
00:17:58,080 --> 00:18:01,163
لا ، لا ، لا ، أنا عندي واحدة. تعال الى هنا.
No, no, no, I, I've got one. Come here.

408
00:18:01,183 --> 00:18:03,632
سأصعد هناك وسآتي إليه.
I'll go up there and I'll come on to him.

409
00:18:03,652 --> 00:18:06,669
سأغازله وسأشتت انتباهه.
I'll flirt with him, and I'll distract him.

410
00:18:06,689 --> 00:18:10,505
أي أفكار أخرى؟
Any other thoughts?

411
00:18:10,525 --> 00:18:13,960
أي واحد؟
Anyone?

412
00:18:14,513 --> 00:18:16,094
أنت طبيبة نفسية.
You're a psychiatrist.

413
00:18:16,114 --> 00:18:17,396
تحدث مع الرجل.
Talk to the man.

414
00:18:17,416 --> 00:18:19,632
يجب أن تتدرب على نوع من التقنية.
You must be trained in some kind of technique.

415
00:18:19,652 --> 00:18:22,200
كنت أخشى أن يطرح أحدهم ذلك.
I was afraid somebody would bring that up.

416
00:18:22,220 --> 00:18:23,469
حسنا حسنا.
All right, all right.

417
00:18:23,489 --> 00:18:26,838
أتذكر أنني أديت نوعًا من القسم مرة واحدة.
I do recall taking some sort of an oath once.

418
00:18:26,858 --> 00:18:29,593
حظا طيبا وفقك الله. حظا طيبا وفقك الله.
Good luck. Good luck.

419
00:18:30,919 --> 00:18:33,612
حافظ على المسافة ، كرين!
Keep your distance, Crane!

420
00:18:33,632 --> 00:18:35,397
تمام.
Okay.

421
00:18:35,417 --> 00:18:37,366
أريد فقط أن أتحدث معك لويس.
I, I just want to talk to you, Louis.

422
00:18:37,386 --> 00:18:39,985
هل تمانع إذا كنت أسميتك "لويس"؟
Do you mind if I call you "Louis"?

423
00:18:40,005 --> 00:18:42,822
اسمع ، لويس ، لقد كنت هناك.
Listen, Louis, I, I've been there.

424
00:18:42,842 --> 00:18:45,173
شعرت بالألم.
I've felt the hurt.

425
00:18:45,193 --> 00:18:47,092
لقد شعرت بالتخلي.
I've felt the abandonment.

426
00:18:47,112 --> 00:18:49,295
لقد شعرت بما يشبه
I've felt what it's like

427
00:18:49,315 --> 00:18:52,531
عندما تمزق المرأة حياتك بأكملها.
when a woman tears your entire life apart.

428
00:18:52,551 --> 00:18:55,468
صدقني ، لقد كنت هناك يا صديقي.
Believe me, I've been there, my friend.

429
00:18:55,488 --> 00:18:59,588
حتى مجرد النظر إلى ليليث الآن يعيد كل الألم
Even just looking at Lilith now brings back all the pain

430
00:18:59,608 --> 00:19:01,223
والعذاب الذي عانيت منه كل ثانية
and the torment I've suffered every second

431
00:19:01,243 --> 00:19:03,710
خلال الأشهر الستة الماضية.
for the last six months.

432
00:19:04,497 --> 00:19:07,413
من فضلك ، ضع المسدس جانبا ، لويس.
Please, put the gun down, Louis.

433
00:19:07,433 --> 00:19:09,448
انظر ، لقد مررت بها.
See, I got through it.

434
00:19:09,468 --> 00:19:11,149
وأنت كذلك.
So will you.

435
00:19:11,169 --> 00:19:13,102
فقط ضع المسدس جانبا
Just put the gun down.

436
00:19:13,122 --> 00:19:15,354
كلام جميل يا (كرين) لكن اخرج
Nice speech, Crane, but get out

437
00:19:15,374 --> 00:19:16,922
من طريقي أو أقسم بالله
of my way or I swear to God

438
00:19:16,942 --> 00:19:18,791
ستكون أول من يذهب!
you're gonna be the first one to go!

439
00:19:18,811 --> 00:19:20,292
أوه ، لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن.
Oh, I can't stand this anymore.

440
00:19:20,312 --> 00:19:22,629
انظر ، لويس ، إذا كنت ستطلق النار على شخص ما ، أطلق النار علي.
Look, Louis, if you're going to shoot someone, shoot me.

441
00:19:22,649 --> 00:19:25,497
لن أعود معك ولا تريدني أن أعود.
I won't go back with you, and you don't want me back.

442
00:19:25,517 --> 00:19:27,333
سأجعلك فقط أكثر بؤسا.
I'd only make you more miserable.

443
00:19:27,353 --> 00:19:29,934
لا أستطيع إطلاق النار عليك يا ليليث.
I can't shoot you, Lilith.

444
00:19:29,954 --> 00:19:31,871
حسنًا ، عليك القيام بذلك يا لويس.
Well, you're going to have to do it, Louis.

445
00:19:31,891 --> 00:19:35,291
هذه هي الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا.
That's the only way to end this.

446
00:19:35,311 --> 00:19:36,959
أعطني البندقية ، لويس.
Give me the gun, Louis.

447
00:19:36,979 --> 00:19:39,044
(بكاء)
(sobbing)

448
00:19:39,064 --> 00:19:42,765
أنا آسف ليليث!
I'm sorry, Lilith!

449
00:19:42,785 --> 00:19:49,054
حسنًا ، سام ، شكرًا على أمسية ممتعة أخرى في Cheers.
Well, Sam, thanks for another delightful evening at Cheers.

450
00:19:49,074 --> 00:19:51,807
يجب أن نفعل ذلك مرة أخرى في وقت ما.
We must do it again sometime.

451
00:19:51,827 --> 00:19:53,892
أنا ، آه ، آسف على هذا ، جون.
I'm, uh, sorry about this, John.

452
00:19:53,912 --> 00:19:56,695
في المرة القادمة التي تنزل فيها ، ستجد المشروبات في المنزل.
Next time you come on down, drinks are on the house.

453
00:19:56,715 --> 00:20:00,250
أوه ، إذن كل شيء يستحق العناء.
Oh, then it's all worthwhile.

454
00:20:08,226 --> 00:20:12,544
الصبي ، انظر إلى ذلك البغل المسكين ، أليس كذلك؟
Boy, look at that poor mule-yak, huh?

455
00:20:12,564 --> 00:20:15,748
أنا حقا أشعر بالشفقة عليه.
I really pity him.

456
00:20:15,768 --> 00:20:17,966
إنه حقًا يجعلك تفكر ، رغم ذلك ، أليس كذلك؟
It really makes you think, though, doesn't it?

457
00:20:17,986 --> 00:20:21,170
أين هذا الخط الرفيع بين العقل والجنون؟
Where is that fine line between sanity and insanity?

458
00:20:21,190 --> 00:20:23,088
انظر خلفك ، كلافين.
Look behind you, Clavin.

459
00:20:23,108 --> 00:20:27,309
لقد تخطيت الأمر قبل حوالي عام.
You stepped over it about a year ago.

460
00:20:27,580 --> 00:20:29,178
هل أنت بخير يا ليليث؟
Are you all right, Lilith?

461
00:20:29,198 --> 00:20:31,347
نعم أعتقد ذلك.
Yes, I think so.

462
00:20:31,367 --> 00:20:32,982
حسن.
Good.

463
00:20:33,002 --> 00:20:37,453
فريزر ...
Frasier...

464
00:20:37,473 --> 00:20:42,774
هل لدينا فرصة للمصالحة؟
do we have any chance for reconciliation?

465
00:20:44,997 --> 00:20:47,112
أنا آسف يا ليليث ، لكن لا.
I'm sorry, Lilith, but no.

466
00:20:47,132 --> 00:20:52,568
لا يمكنني المرور بهذا مرة أخرى.
I just can't go through this again.

467
00:20:54,707 --> 00:20:57,122
اني اتفهم.
I understand.

468
00:20:57,142 --> 00:21:01,344
وسأحترم رغباتك.
And I'll respect your wishes.

469
00:21:02,147 --> 00:21:06,431
فريزر ، كما تعلم ، لم أدرك مدى العمق
Frasier, you know, I hadn't realized just how deeply

470
00:21:06,451 --> 00:21:09,835
لقد جرحتك حتى سمعت ما قلته للويس.
I'd wounded you until I heard what you said to Louis.

471
00:21:09,855 --> 00:21:16,325
كل ما يمكنني قوله هو من فضلك لا تكرهني إلى الأبد.
All I can say is please don't hate me forever.

472
00:21:18,296 --> 00:21:21,030
سوف أدخل في فندق.
I'll check into a hotel.

473
00:21:21,050 --> 00:21:26,201
ربما يمكننا أن نلتقي غدا ونفرز
Maybe we can meet tomorrow and sort out

474
00:21:26,221 --> 00:21:32,108
... (يزيل الحلق) ... إجراءات الطلاق.
the... (clears throat)... divorce proceedings.

475
00:21:32,978 --> 00:21:36,679
أعتقد أن هذا سيكون أفضل.
I think that would be best.

476
00:21:39,617 --> 00:21:43,220
(تنهدات عالية)
(high-pitched sobs)

477
00:21:46,741 --> 00:21:49,174
ما هذا الصوت؟
What's that sound?

478
00:21:49,194 --> 00:21:51,260
(تستمر النهدات)
(sobs continue)

479
00:21:51,280 --> 00:21:56,515
يبدو أنها حصلت على قطعة بسكويت عالقة في حلقها.
Sounds like she's got a pretzel stuck in her throat.

480
00:21:56,535 --> 00:21:58,317
بقدر ما يصعب تصديقه ،
As hard as it may be to believe,

481
00:21:58,337 --> 00:22:04,023
هذا صوت زوجتي ... تبكي.
that is the sound of my wife... sobbing.

482
00:22:04,043 --> 00:22:06,624
(يستمر النحيب)
(sobbing continues)

483
00:22:06,644 --> 00:22:09,728
مهلا ، قل شيئا ، أليس كذلك؟
Hey, say something, will you?

484
00:22:09,748 --> 00:22:12,049
فقط اجعلها تتوقف.
Just make her stop.

485
00:22:13,886 --> 00:22:15,934
سأتعامل مع هذا.
I'll handle this.

486
00:22:15,954 --> 00:22:19,838
الآن ، ليليث ، سأقول هذا مرة واحدة ،
Now, Lilith, I'm just gonna say this once,

487
00:22:19,858 --> 00:22:20,906
لذا اسمعني.
so hear me.

488
00:22:20,926 --> 00:22:22,307
(يستمر النحيب)
(sobbing continues)

489
00:22:22,327 --> 00:22:24,643
بغض النظر عن مقدار النحيب ،
No matter how much you sob,

490
00:22:24,663 --> 00:22:28,747
بغض النظر عن مقدار ما تطلبه ،
no matter how much you plead,

491
00:22:28,767 --> 00:22:31,550
لن نذهب إلى كوكب الزهرة.
we are not going to Venus.

492
00:22:31,570 --> 00:22:34,803
أوه ، فريزر!
Oh, Frasier!

493
00:22:34,823 --> 00:22:36,555
مرحبًا بك في المنزل ، ليليث.
Welcome home, Lilith.

494
00:22:36,575 --> 00:22:37,640
أوه!
Oh!

495
00:22:37,660 --> 00:22:40,860
هذا جميل.
Boy, that's beautiful.

496
00:22:42,860 --> 00:22:52,860
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

