1
00:00:01,370 --> 00:00:04,005
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,006 --> 00:00:06,608
المراسل التلفزيوني: نذهب الآن مباشرة إلى ممر الطريق 93 العلوي ،

3
00:00:06,609 --> 00:00:09,578
حيث صعدت امرأة مجهولة الهوية إلى السكة الخارجية

4
00:00:09,579 --> 00:00:10,899
ويهدد بالقفز.

5
00:00:10,900 --> 00:00:13,281
فريق الإنقاذ في حالات الطوارئ لم يحالفه الحظ حتى الآن

6
00:00:13,282 --> 00:00:14,482
في إقناع المرأة

7
00:00:14,484 --> 00:00:16,474
لتهبط من مقعدها الخطير.

8
00:00:16,475 --> 00:00:18,153
يا ولد. كشخص كان هناك ،

9
00:00:18,154 --> 00:00:21,223
من الضروري ألا يفعلوا شيئًا لإثارة تلك المرأة.

10
00:00:21,290 --> 00:00:22,557
صبي يا صبي. أعني ما

11
00:00:22,558 --> 00:00:24,292
ما الذي يجب أن يحدث في حياتك

12
00:00:24,293 --> 00:00:26,628
ليتم دفعها إلى مثل هذه الإجراءات اليائسة ، أليس كذلك؟

13
00:00:26,629 --> 00:00:28,296
لدينا تحديد مبدئي.

14
00:00:28,297 --> 00:00:31,032
المرأة هي آنا كوسيتي من بوسطن.

15
00:00:31,100 --> 00:00:32,900
سام ، هل يمكنني أن آخذ إجازة بعد الظهر؟

16
00:00:32,968 --> 00:00:34,152
لماذا؟ أنا سأذهب

17
00:00:34,220 --> 00:00:36,690
رعاية الأطفال تلك المرأة هي جليسة الأطفال الخاصة بي.

18
00:00:39,675 --> 00:00:41,510
(يبدأ موضوع الأغنية)

19
00:00:43,897 --> 00:00:46,114
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

20
00:00:46,182 --> 00:00:49,651
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

21
00:00:51,721 --> 00:00:55,924
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

22
00:00:55,992 --> 00:00:58,159
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

23
00:00:58,227 --> 00:01:01,029
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

24
00:01:01,097 --> 00:01:05,567
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك

25
00:01:23,903 --> 00:01:25,237
يا إلهي.

26
00:01:25,305 --> 00:01:26,571
ما هذا يا كليف؟

27
00:01:26,572 --> 00:01:28,540
إنهم يغلقون Twi-Lite Drive-In.

28
00:01:28,541 --> 00:01:29,658
أوه ، أنت تمزح يا رجل.

29
00:01:29,659 --> 00:01:30,709
لا إطلاقا.

30
00:01:30,760 --> 00:01:32,060
نعم نعم.

31
00:01:32,128 --> 00:01:34,780
أيقونة أمريكية أخرى دمرتها الجرافة.

32
00:01:34,847 --> 00:01:36,615
ماذا سيغلقون بعد ذلك؟

33
00:01:36,683 --> 00:01:37,916
نأمل ، فمك.

34
00:01:39,869 --> 00:01:41,270
حسنًا ، أنا أحب القيادة الإضافية.

35
00:01:41,337 --> 00:01:43,539
كل الذكريات العظيمة التي لدي عن ذلك المكان.

36
00:01:43,606 --> 00:01:44,739
أتعلم

37
00:01:44,740 --> 00:01:45,824
أحب أكثر في هذا المكان؟

38
00:01:45,825 --> 00:01:48,894
إنه يحتوي على ذلك ، الفشار الرائع والطازج ،

39
00:01:48,895 --> 00:01:50,312
ويستخدمون الزبدة الحقيقية هناك ،

40
00:01:50,313 --> 00:01:51,680
لا تقليد الاشياء الصفراء.

41
00:01:51,681 --> 00:01:53,548
أليس هذا حيث اقترحت على فيرا هناك ، نورم؟

42
00:01:53,549 --> 00:01:54,716
نعم.

43
00:01:54,717 --> 00:01:56,001
على أي حال ، هل تعرف أي مكان

44
00:01:56,002 --> 00:01:58,137
التي لديها زبدة حقيقية هذه الأيام؟ انا لا.

45
00:01:58,138 --> 00:01:59,672
يا فتى ، كنت ذاهبًا إلى ذلك المكان

46
00:01:59,673 --> 00:02:01,073
منذ أن كنت مراهقًا.

47
00:02:01,141 --> 00:02:03,208
بالطبع الكثير من الأشياء التي رأيتها هناك

48
00:02:03,276 --> 00:02:04,843
كان صلبًا جدًا.

49
00:02:04,844 --> 00:02:06,628
لم يعرضوا هذا النوع من الأفلام هناك.

50
00:02:06,629 --> 00:02:08,597
من قال فعلوا؟

51
00:02:09,999 --> 00:02:12,109
يا فتى ، يا فتى ، كما تعلم ، لن أنسى أبدًا

52
00:02:12,168 --> 00:02:13,903
اعتاد أن يأخذني إلى هناك

53
00:02:13,970 --> 00:02:15,670
مجمعة كلها في بيجاماتي

54
00:02:15,738 --> 00:02:16,872
وكل شيء ، كما تعلم.

55
00:02:16,873 --> 00:02:19,241
نعم ، في الواقع ، كان في Twi-Lite

56
00:02:19,242 --> 00:02:22,544
أنني رأيت لأول مرة هيربي ، حشرة الحب.

57
00:02:22,612 --> 00:02:26,431
Cliffie، Herbie، The Love Bug ظهر عام 1969

58
00:02:26,499 --> 00:02:28,200
وانت ولدت في اه ...

59
00:02:28,267 --> 00:02:30,317
أوه ، من فضلك ، يا رجل ، لا تفعل. لا تحسب.

60
00:02:33,022 --> 00:02:35,007
الجيز ، أشعر بالاستبعاد.

61
00:02:35,008 --> 00:02:36,842
يا رفاق لديك كل هذه الذكريات الرائعة

62
00:02:36,843 --> 00:02:38,110
حول هذه البقعة.

63
00:02:38,111 --> 00:02:40,445
يجب أن أعترف ، لم أذهب مطلقًا إلى سيارة.

64
00:02:40,446 --> 00:02:42,714
كليف: حسنًا ، الليلة هي ليلتك المحظوظة ، دكتور.

65
00:02:42,715 --> 00:02:45,584
آه ، مكتوب هنا ، بالأسفل في Twi-Lite إنهم ، آه ،

66
00:02:45,585 --> 00:02:48,103
ختامًا بماراثون غودزيلا طوال الليل.

67
00:02:48,104 --> 00:02:50,305
ماذا تقول نذهب؟ نحن ، هاه؟

68
00:02:50,372 --> 00:02:51,606
نورم: نعم ، أنا مشترك.

69
00:02:51,674 --> 00:02:53,525
الجيز ، أنا أحب ذلك. يبدو ممتعا.

70
00:02:53,593 --> 00:02:55,860
لماذا لا نقفز جميعًا إلى سيارتي BMW؟ SAM:

71
00:02:55,928 --> 00:02:58,814
لا يمكنك الذهاب إلى a، a car-in a Beemer، man.

72
00:02:58,882 --> 00:03:00,883
أنت بحاجة إلى سيارة كلاسيكية قابلة للتحويل.

73
00:03:00,950 --> 00:03:02,050
حسنا حسنا.

74
00:03:02,118 --> 00:03:04,086
أنا بعت. إذن من أين نحصل على واحد؟

75
00:03:04,087 --> 00:03:06,354
حسنًا ، كليف ، أمك لديها سيارة قابلة للتحويل ، أليس كذلك؟

76
00:03:06,355 --> 00:03:08,440
لا!

77
00:03:08,441 --> 00:03:10,559
ماذا تعني؟ رأيتها في ذلك اليوم فقط.

78
00:03:10,560 --> 00:03:11,726
كانت تقود سيارة مكشوفة.

79
00:03:11,727 --> 00:03:12,928
الآن ، انظر ، نورم ، هناك الكثير

80
00:03:12,929 --> 00:03:15,396
النساء الجميلات يتجولن في سيارات مكشوفة ، حسنًا؟

81
00:03:15,397 --> 00:03:16,465
سيد كلافين ، لن تخاف

82
00:03:16,466 --> 00:03:18,634
أن تطلب من والدتك استعارة السيارة ، أليس كذلك؟

83
00:03:18,635 --> 00:03:20,852
لن أحترم ذلك بنعم.

84
00:03:21,730 --> 00:03:24,506
تعال يا كليف. إنها ليلة واحدة.

85
00:03:24,507 --> 00:03:25,741
لن يقتلك. نعم.

86
00:03:25,742 --> 00:03:27,342
هيا. اوه حسنا.

87
00:03:27,343 --> 00:03:28,644
كل الحق، كل الحق، كل الحق.

88
00:03:28,645 --> 00:03:29,645
سأعرف شيئا.

89
00:03:29,646 --> 00:03:31,246
حسنًا ، احسبني.

90
00:03:31,247 --> 00:03:32,914
حسنًا ، عظيم. ماذا عنك يا سيد بيترسون؟

91
00:03:32,915 --> 00:03:34,482
حسنًا ، أنا هنا ، وود ، لكن ، آه ،

92
00:03:34,483 --> 00:03:36,084
لا يمكنني الذهاب إلى مطعم الوجبات الخفيفة من أجلكم يا رفاق.

93
00:03:36,085 --> 00:03:37,436
عندما كنت مراهقًا ، كنت أه

94
00:03:37,437 --> 00:03:39,070
ركضت علامة تبويب في ذلك المكان.

95
00:03:39,138 --> 00:03:40,239
حسنًا ، ما حجمها؟

96
00:03:40,307 --> 00:03:42,477
حسنًا ، إنهم يغلقون ، أليس كذلك؟

97
00:03:49,182 --> 00:03:50,282
سام مالون!

98
00:03:50,350 --> 00:03:52,067
نعم.

99
00:03:52,135 --> 00:03:53,735
أنت تعرف من أكون؟

100
00:03:53,802 --> 00:03:55,254
لا يا سيدي لا أفعل

101
00:03:55,321 --> 00:03:58,590
لكن أقسم لك أني لم ألمس ابنتك أبدًا.

102
00:03:58,658 --> 00:04:04,412
ناه ، لقد اشتريت هذا الشريط مني منذ 17 عامًا.

103
00:04:04,413 --> 00:04:05,947
على الرغم من أنه الآن بعد أن ذكرت ذلك ،

104
00:04:05,948 --> 00:04:07,082
لقد لمست ابنتي.

105
00:04:07,083 --> 00:04:09,551
سأكون ملعونا! نعم!

106
00:04:09,618 --> 00:04:11,553
جاس أومالي! كيف هي احوالك؟

107
00:04:11,620 --> 00:04:12,754
انظر إلى ذلك.

108
00:04:12,755 --> 00:04:13,955
ما الذي تفعله هنا؟

109
00:04:13,956 --> 00:04:15,526
آه ، لقد جئت إلى المدينة لحضور حفل زفاف

110
00:04:15,591 --> 00:04:16,892
واعتقدت أنني سأذهب

111
00:04:16,959 --> 00:04:18,543
يا فتى ، هذا المكان يبدو رائعًا.

112
00:04:18,544 --> 00:04:20,279
لقد حافظت عليه حقًا في حالة جيدة.

113
00:04:20,280 --> 00:04:21,980
نعم ، شكرا على ذلك.

114
00:04:22,048 --> 00:04:23,558
اهلا اه اريدك ان تلتقي اه ...

115
00:04:23,559 --> 00:04:24,950
كارلا تورتيلي نادلة لدينا.

116
00:04:24,951 --> 00:04:26,084
هذا هو جوس أومالي. مرحبا.

117
00:04:26,085 --> 00:04:27,285
هذا وودي ، نادلنا.

118
00:04:27,286 --> 00:04:28,336
مرحبا. ودي.

119
00:04:28,354 --> 00:04:31,240
اشتريت هذا المكان من جاس.

120
00:04:31,307 --> 00:04:32,908
نعم. سام ، كنت قد فعلت.

121
00:04:32,976 --> 00:04:34,977
أنت تملك هذا الشريط بالفعل.

122
00:04:37,980 --> 00:04:40,148
يجب أن تكون فتى المدرب.

123
00:04:42,985 --> 00:04:46,121
إنه تخمين جيد ، لكن لا ، هو ، آه ،

124
00:04:46,189 --> 00:04:47,455
في الواقع ، كما تعلم ، آه ،

125
00:04:47,456 --> 00:04:49,191
توفي المدرب منذ عدة سنوات.

126
00:04:49,192 --> 00:04:51,260
يا هذا أمر سيئ للغاية. نعم.

127
00:04:51,327 --> 00:04:54,263
تبدو رائعا. ماذا فعلت ، ماذا كنت تفعل؟

128
00:04:54,330 --> 00:04:56,265
انتقلت إلى ولاية أريزونا مع الزوجة.

129
00:04:56,266 --> 00:04:57,900
كنت أعيش من مدخرات حياتي.

130
00:04:57,901 --> 00:05:00,402
صدقني ، إذا كنت تدير هذا المكان بشكل صحيح ،

131
00:05:00,469 --> 00:05:02,699
يمكن أن يوفر لك حقًا في سن الشيخوخة.

132
00:05:02,738 --> 00:05:05,040
يمكن؟

133
00:05:05,108 --> 00:05:07,059
آه أجل. كل شيء في الإدارة.

134
00:05:07,127 --> 00:05:08,327
أوه...

135
00:05:08,328 --> 00:05:09,928
سام ، سأستخدم المصروفات النثرية

136
00:05:09,929 --> 00:05:11,162
لشراء تذاكر اليانصيب.

137
00:05:12,932 --> 00:05:15,633
بالطريقة التي أراها ، هو أملنا الوحيد.

138
00:05:15,701 --> 00:05:17,902
ريبيكا ، أود أن تقابل غوس أومالي.

139
00:05:17,903 --> 00:05:19,404
اعتاد أن يكون المكان أمامي.

140
00:05:19,405 --> 00:05:20,789
أوه ، سعيد بلقائك. ريبيكا.

141
00:05:20,790 --> 00:05:23,075
يا سام ، آه ...

142
00:05:23,142 --> 00:05:26,178
أنت وهي ، هاه؟ أوه ، نحن ، آه ...

143
00:05:26,245 --> 00:05:29,214
فظة إهانة. لا لا لا. فظة إهانة.

144
00:05:29,281 --> 00:05:30,882
إنه شعور رائع للغاية

145
00:05:30,950 --> 00:05:32,818
لأعود هنا في هذا الصالون القديم!

146
00:05:32,819 --> 00:05:34,919
يا فتى ، يمكنني ... اسمع ، هل تعتقد أنني أستطيع ،

147
00:05:34,920 --> 00:05:36,487
يمكنني العودة إلى هنا ، كما تعلم ،

148
00:05:36,488 --> 00:05:37,856
وربما تقدم مشروبًا صغيرًا؟

149
00:05:37,857 --> 00:05:39,390
أتعلم ، فقط من أجل الأزمنة القديمة؟

150
00:05:39,391 --> 00:05:40,608
نعم. افعلها. تابع.

151
00:05:40,676 --> 00:05:42,227
آه أجل. آه أجل!

152
00:05:42,295 --> 00:05:43,495
أوه ، أجل ، أجل ، أجل.

153
00:05:43,563 --> 00:05:45,763
هذا يعيد كل شيء.

154
00:05:45,831 --> 00:05:47,865
يبدو الأمر كما لو أنني لم أغادر.

155
00:05:47,866 --> 00:05:49,500
أه ، هل يمكنني الحصول على بيرة ، من فضلك ، جاس؟

156
00:05:49,501 --> 00:05:50,635
بالتأكيد نورم.

157
00:05:57,176 --> 00:06:01,096
شيء ما مختلف.

158
00:06:01,164 --> 00:06:02,864
عاد جوس!

159
00:06:02,932 --> 00:06:04,383
كيف حالك نورم؟

160
00:06:04,450 --> 00:06:06,084
انا على ما يرام. لا يمكن أن يشكو.

161
00:06:06,085 --> 00:06:07,920
نعم. كيف حال تلك العروس الجميلة لك؟

162
00:06:07,921 --> 00:06:09,421
ماذا ، ما هو اسمها مرة أخرى؟

163
00:06:09,422 --> 00:06:10,839
فيرا. آه أجل.

164
00:06:10,907 --> 00:06:13,358
فيرا. يا فتى ، أتذكر عندما كانا متزوجين حديثًا.

165
00:06:13,359 --> 00:06:14,809
كنت تأتي إلى هنا كل ليلة

166
00:06:14,810 --> 00:06:16,811
وتجعل تلك العيون اللامعة على بعضها البعض.

167
00:06:16,812 --> 00:06:17,879
أنت تمزح معي.

168
00:06:17,880 --> 00:06:18,947
نورم وفيرا؟

169
00:06:18,948 --> 00:06:20,582
جوس: أوه ، أجل ، أجل.

170
00:06:20,650 --> 00:06:22,580
كان يقرأ لها الشعر طوال الوقت.

171
00:06:22,619 --> 00:06:25,420
لقد وضع ربعًا بعد ربع في صندوق الموسيقى هذا ،

172
00:06:25,421 --> 00:06:27,489
وكان يرقص ببطء مع فيرا حتى الإغلاق.

173
00:06:27,490 --> 00:06:28,557
هل تتذكر ذلك نورم؟

174
00:06:28,558 --> 00:06:30,308
فقط أعطني الجعة يا (جاس).

175
00:06:36,715 --> 00:06:38,166
مرحبا شباب!

176
00:06:38,284 --> 00:06:39,984
مهلا! مرحبًا جوني. مرحبًا إد.

177
00:06:40,052 --> 00:06:41,269
اسف تاخرت عليك.

178
00:06:41,337 --> 00:06:43,438
حصلت على السيارة. كل شيء جاهز.

179
00:06:43,439 --> 00:06:44,739
رائعة. كيف تحصل على والدتك

180
00:06:44,740 --> 00:06:45,974
للتخلي عن سيارتها الثمينة؟

181
00:06:45,975 --> 00:06:48,243
أوه ، أنا فقط ، سكبت كأسين من النبيذ ،

182
00:06:48,244 --> 00:06:49,477
رفعت الحرارة إلى درجة كاملة ،

183
00:06:49,478 --> 00:06:51,980
واه ، سوف تنام حتى السبت.

184
00:06:52,048 --> 00:06:54,616
حسنا. جودزيلا ، ها نحن قادمون. SAM:

185
00:06:54,617 --> 00:06:56,117
مرحبًا ، استمتعوا بوقتك يا رفاق

186
00:06:56,118 --> 00:06:57,118
أراك لاحقًا يا وودي.

187
00:06:57,119 --> 00:06:58,353
اسمعوا ، أريد أن أشكركم يا رفاق

188
00:06:58,354 --> 00:06:59,388
للسماح لي بالمجيء.

189
00:06:59,389 --> 00:07:00,822
لعبة الحصان ، كما تعلم. الصداقة الحميمة.

190
00:07:00,823 --> 00:07:02,457
التسكع مع الرجال والاستمتاع

191
00:07:02,458 --> 00:07:04,325
هو الشيء الذي افتقدته بشدة في حياتي.

192
00:07:04,326 --> 00:07:05,960
أنا أتطلع حقًا إلى شيء القيادة هذا.

193
00:07:05,961 --> 00:07:07,161
نعم ، حسنًا ، في هذه الحالة ،

194
00:07:07,162 --> 00:07:08,563
أقترح أن نجعلك فتى جذع.

195
00:07:08,564 --> 00:07:10,198
واو ، الفتى الجذع!

196
00:07:10,266 --> 00:07:12,667
لا أعرف ما هو ، لكنه يبدو ممتعًا.

197
00:07:12,735 --> 00:07:15,870
حسنًا يا عصابة ، يجب أن أغادر.

198
00:07:15,938 --> 00:07:18,540
لم أستمتع كثيرًا منذ وقت طويل جدًا.

199
00:07:18,608 --> 00:07:19,941
أشعر كأنني طفل مرة أخرى.

200
00:07:19,942 --> 00:07:21,276
مهلا ، انتظر ثانية هنا.

201
00:07:21,277 --> 00:07:22,277
جاس ، استمع.

202
00:07:22,278 --> 00:07:23,612
كما تعلم ، مع رحيل وودي

203
00:07:23,613 --> 00:07:24,979
للذهاب إلى مركز القيادة وكل شيء ،

204
00:07:24,980 --> 00:07:26,147
أنا قصير الأيدي قليلاً.

205
00:07:26,148 --> 00:07:27,749
ماذا تقول تقفز خلف البار هنا

206
00:07:27,750 --> 00:07:29,651
ودعني أضعك في راتبك لليلة؟

207
00:07:29,652 --> 00:07:32,186
لا ، أنتم يا أطفال لا تريدون صقر قديم هناك.

208
00:07:32,187 --> 00:07:33,288
نعم بالطبع. هيا.

209
00:07:33,289 --> 00:07:34,589
سيكون رائعا. أنت تعرف،

210
00:07:34,590 --> 00:07:36,291
سيكون مثل الحصول على جزء صغير من التاريخ

211
00:07:36,292 --> 00:07:37,459
خلف البار ، هل تعلم؟

212
00:07:37,460 --> 00:07:39,261
أعدنا إلى جذورنا.

213
00:07:39,328 --> 00:07:41,095
إلى جانب ذلك ، نحن نحبك حقًا يا جاس.

214
00:07:41,163 --> 00:07:43,231
حسنا ، حسنا ، حسنا. سأفعل ذلك.

215
00:07:43,232 --> 00:07:44,299
مرحبا يا سامي؟ نعم.

216
00:07:44,300 --> 00:07:45,500
طالما حصلنا على الرجل العجوز ،

217
00:07:45,501 --> 00:07:47,235
سوف آخذ إجازة الليلة.

218
00:07:48,604 --> 00:07:50,655
لم يذكر اسمه: W ماذا تريد مني أن أفعل أولا ، رئيس؟

219
00:07:50,723 --> 00:07:53,158
حسنا اخبرني أنت الرئيس.

220
00:07:53,159 --> 00:07:53,958
ماذا؟

221
00:07:53,959 --> 00:07:55,310
نعم ، ستفعل

222
00:07:55,311 --> 00:07:57,078
قم بتشغيل المكان ، مثل الأيام الخوالي ، جاس.

223
00:07:57,079 --> 00:07:58,513
في واقع الأمر ... (يرن الجرس)

224
00:07:58,514 --> 00:07:59,514
مرحبا ، استمعوا جميعا!

225
00:07:59,515 --> 00:08:00,815
هذا هو جوس أومالي.

226
00:08:00,883 --> 00:08:03,773
كان يملك المكان أمامي ، وبقدر ما أشعر به ،

227
00:08:03,786 --> 00:08:05,253
الليلة أنا أعمل معه.

228
00:08:05,321 --> 00:08:08,006
(يصيح وتصفيق)

229
00:08:09,174 --> 00:08:11,175
هل تقصد ذلك يا سام؟

230
00:08:11,176 --> 00:08:12,177
نعم.

231
00:08:12,178 --> 00:08:13,912
أوه ، يجب أن أخبرك ، أنا متأثر جدًا.

232
00:08:13,913 --> 00:08:14,979
نعم. شكرا لك.

233
00:08:15,048 --> 00:08:16,381
نعم. الصبي ، إنه ، آه ،

234
00:08:16,449 --> 00:08:18,850
مر وقت طويل؛ أنا صدئ قليلاً.

235
00:08:18,918 --> 00:08:23,922
وقت طويل منذ أن قمت بتشغيل حانة ، ولكن هنا يذهب.

236
00:08:23,989 --> 00:08:26,191
حسنا! حسنا! هيا بنا نحركه!

237
00:08:26,259 --> 00:08:28,326
هيا بنا نحركه! دعنا ننتقل ، مثير.

238
00:08:28,394 --> 00:08:29,661
وانت ايضا.

239
00:08:29,729 --> 00:08:31,028
هيا بنا نحركه! حركه!

240
00:08:31,096 --> 00:08:33,648
أريد أن أرى مؤخرتك تتحرك وليس شفتيك.

241
00:08:33,715 --> 00:08:36,734
أوه ، نعم ، هذا صحيح.

242
00:08:49,884 --> 00:08:51,933
رائعة.

243
00:08:51,934 --> 00:08:53,100
أخيرًا نوقف السيارة.

244
00:08:53,168 --> 00:08:55,570
لقد قمت بالقيادة حول المكان ثلاث مرات فقط.

245
00:08:55,571 --> 00:08:57,339
كان علي أن أحصل على اتجاهاتي هناك ، نورم.

246
00:08:57,340 --> 00:08:58,540
أوه ، أجل ، كنت آتي

247
00:08:58,541 --> 00:09:00,274
مع رفاقي في المدرسة الثانوية طوال الوقت

248
00:09:00,275 --> 00:09:02,325
وسأذهب إلى مطعم الوجبات الخفيفة وأعود ...

249
00:09:02,345 --> 00:09:03,712
لا يمكن العثور على السيارة.

250
00:09:03,779 --> 00:09:04,829
الشيء اللعين.

251
00:09:04,880 --> 00:09:07,048
ظل يحدث مرارا وتكرارا.

252
00:09:07,115 --> 00:09:10,351
كليف ، هل خطر لك أن الزملاء ربما كانوا ...؟

253
00:09:11,854 --> 00:09:14,640
لا تهتم.

254
00:09:14,641 --> 00:09:17,542
دعنا نربط السماعة. حسنا.

255
00:09:17,543 --> 00:09:19,211
لا ، لا ، امسك خيولك هناك ، وودي.

256
00:09:19,212 --> 00:09:21,613
كما تعلم ، يمكن لهذه الأشياء أن تنكسر وتخدش. أوه...

257
00:09:21,680 --> 00:09:24,983
انظر ما إذا كان بإمكاني الحصول على المتحدث القديم هنا.

258
00:09:25,884 --> 00:09:27,035
نعم.

259
00:09:27,036 --> 00:09:28,637
أتعلم ، أمي صنعت هذا بنفسها.

260
00:09:28,638 --> 00:09:29,738
(شاذ)

261
00:09:29,805 --> 00:09:31,840
فريزر: هل وصلنا بعد؟

262
00:09:31,908 --> 00:09:33,041
عذرًا. الصبي الجذع.

263
00:09:33,109 --> 00:09:35,177
نعم.

264
00:09:35,244 --> 00:09:38,046
أوه ، انتظر ، دكتور ، نحن قادمون!

265
00:09:38,114 --> 00:09:40,381
فريزر: حسنًا ، أسرع!

266
00:09:41,584 --> 00:09:43,384
اه كلا! ماذا؟

267
00:09:43,452 --> 00:09:45,742
آه ، المفتاح الغبي انقطع في القفل هناك.

268
00:09:45,743 --> 00:09:47,572
فريزر: مرحبًا ، ما الذي يحدث هناك؟

269
00:09:47,573 --> 00:09:49,040
لا داعي للذعر ، حسنًا؟

270
00:09:49,108 --> 00:09:52,277
ت- القاعدة الأولى لكونك فتى جذع هي ، "لا داعي للذعر".

271
00:09:52,345 --> 00:09:53,862
الآن ، لدي بعض الأخبار لك

272
00:09:53,929 --> 00:09:55,397
قد تجده مزعجًا.

273
00:09:55,464 --> 00:09:57,399
كليف كسر المفتاح في القفل.

274
00:09:57,466 --> 00:09:59,100
فريزر: ماذا ؟!

275
00:09:59,101 --> 00:10:00,268
(ضجيجا) مهلا ، مرحبا ، مرحبا!

276
00:10:00,269 --> 00:10:01,869
لا تضع طعجات في هذا الغطاء ، هاه؟

277
00:10:01,870 --> 00:10:03,171
(ضجيجا)

278
00:10:03,239 --> 00:10:04,873
يا الحمد لله! هواء!

279
00:10:04,940 --> 00:10:07,108
أوه ، عظيم ، عظيم. شكرا جزيلا دكتور.

280
00:10:07,175 --> 00:10:10,445
في رغبتك الجبانة في العيش كسرت جذع ما.

281
00:10:10,512 --> 00:10:12,313
هذا جيد. لنشاهد الفيلم.

282
00:10:12,314 --> 00:10:14,148
كونوا واقعيين يا قوم. الفيلم على وشك البدء.

283
00:10:14,149 --> 00:10:15,283
لا مانع من إخبارك ،

284
00:10:15,284 --> 00:10:16,951
هذا هو الشيء الأكثر رعبا

285
00:10:16,952 --> 00:10:18,386
لقد مررت في حياتي.

286
00:10:18,387 --> 00:10:19,821
نعم ، حسنًا ، لقد وفرنا ستة دولارات.

287
00:10:19,822 --> 00:10:21,222
أوه؟ بهذا القدر؟ نعم.

288
00:10:24,192 --> 00:10:26,094
وود ، تريد أن تجعل ، آه ،

289
00:10:26,095 --> 00:10:27,929
اولا اه اركضوا الى مطعم الوجبات الخفيفة من فضلك؟

290
00:10:27,930 --> 00:10:29,320
بالتأكيد. ماذا تريدون يا رفاق؟

291
00:10:29,331 --> 00:10:31,900
حسنًا ، سأحصل على مياه معدنية

292
00:10:31,967 --> 00:10:34,669
وغطاء منزوع الكافيين ، و ...

293
00:10:34,737 --> 00:10:37,171
أوه! أحضر لي بعض شوكولاتة توبليرون.

294
00:10:37,239 --> 00:10:40,325
أنت حقًا لا تحصل على تجربة القيادة ، أليس كذلك؟

295
00:10:40,393 --> 00:10:41,476
أنا أحاول.

296
00:10:41,477 --> 00:10:43,178
اهلا اه استمع اذا كنا نتحدث

297
00:10:43,179 --> 00:10:45,647
حول تناول وجبات خفيفة فوضوية في السيارة ، أعتقد أنها مناسبة

298
00:10:45,648 --> 00:10:47,482
لتجاوز قواعد ما

299
00:10:47,549 --> 00:10:49,784
فيما يتعلق بخدمة الطعام والشراب.

300
00:10:49,785 --> 00:10:51,820
أه نورم ، تريد الحصول على ، أه ، النشرات

301
00:10:51,821 --> 00:10:53,788
خارج حجرة القفازات هناك ، من فضلك؟

302
00:10:53,789 --> 00:10:54,956
كليف ، آه ، استمع ...

303
00:10:54,957 --> 00:10:56,658
اخبرك بماذا؟ بينما أفقد هذه الأشياء ،

304
00:10:56,659 --> 00:10:58,193
آه ، منشورات ، لماذا لا تمضي قدمًا

305
00:10:58,194 --> 00:10:59,394
واحصل على الوجبات الخفيفة ، حسنًا؟

306
00:10:59,395 --> 00:11:00,561
سنوفر الوقت بهذه الطريقة.

307
00:11:00,562 --> 00:11:02,252
أوه ، فكرة رأس المال. فعال جدا.

308
00:11:02,315 --> 00:11:03,781
عد في ومضة. تمام.

309
00:11:07,103 --> 00:11:10,471
حكم ما رقم واحد - تخلص من رجل البريد.

310
00:11:10,539 --> 00:11:12,224
(بدء تشغيل المحرك)

311
00:11:18,114 --> 00:11:20,215
هز غنائمك ، تورتيلي!

312
00:11:20,282 --> 00:11:21,849
لديك سكوتش تنتظر.

313
00:11:21,917 --> 00:11:23,885
سياستي هي أنه إذا كان العميل

314
00:11:23,886 --> 00:11:25,337
لا تحصل على المشروب خلال 30 ثانية ،

315
00:11:25,338 --> 00:11:26,822
هم في المنزل ،

316
00:11:26,823 --> 00:11:29,590
مما يعني أنك قد رست مقابل سعر المشروب.

317
00:11:29,591 --> 00:11:30,625
سأرسي عليك.

318
00:11:30,626 --> 00:11:31,759
سمعت ان.

319
00:11:31,760 --> 00:11:34,496
بيني وبينك تعلم

320
00:11:34,497 --> 00:11:36,631
أعتقد أنها احتاجت إلى تلك الركلة الصغيرة في المؤخرة.

321
00:11:36,632 --> 00:11:38,833
إنها تفعل دائمًا ما تريد فعله بالضبط ،

322
00:11:38,834 --> 00:11:40,301
وهي لا تنجز أي عمل.

323
00:11:40,302 --> 00:11:43,070
حسنًا ، لابد أنه من الجيد أن يكون لديك هذا النوع من العمل

324
00:11:43,138 --> 00:11:46,273
حيث تقف طوال اليوم وتتحدث طوال الوقت.

325
00:11:46,341 --> 00:11:48,009
عفوا؟

326
00:11:48,077 --> 00:11:51,062
هل أفترض أن بطاقات الوقت قد انتهت؟

327
00:11:51,130 --> 00:11:52,446
أن كنت قد أكملت

328
00:11:52,515 --> 00:11:54,215
جدول العمل للأسبوع القادم؟

329
00:11:54,216 --> 00:11:56,651
أنك صنعت قسائم الإيداع لهذه الأموال

330
00:11:56,652 --> 00:11:58,653
هذا يفيض درج النقود هنا؟

331
00:11:58,654 --> 00:12:00,988
بينما أنت واقف ، كنت أقوم بتناول المشروبات!

332
00:12:00,989 --> 00:12:02,357
حسنًا ، لقد كنت مشغولًا جدًا.

333
00:12:02,358 --> 00:12:04,659
حسنًا ، ربما كنت ترفرف بشفتيك هناك! مهلا!

334
00:12:04,660 --> 00:12:06,060
(دقات الجرس)

335
00:12:06,128 --> 00:12:07,361
تورتيللي!

336
00:12:07,429 --> 00:12:09,731
لديك غلاية هنا ، تورتيللي!

337
00:12:13,602 --> 00:12:15,870
أوه ، سام ، هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟

338
00:12:15,938 --> 00:12:17,471
بالتأكيد. بالتأكيد.

339
00:12:17,539 --> 00:12:20,675
حسنًا ، فجأة نحن في هاواي نتسكع على الشاطئ.

340
00:12:20,743 --> 00:12:23,962
هل يمكن أن تعطينا لحظة هنا يا جاس؟

341
00:12:24,029 --> 00:12:25,830
حق. هذا بالضبط ما حصلت عليه.

342
00:12:25,898 --> 00:12:27,482
سام ، لطيف لطيف ،

343
00:12:27,550 --> 00:12:31,185
لكن عليك أن تفعل شيئًا بشأن الكابتن بليغ هناك.

344
00:12:31,186 --> 00:12:32,487
حسنًا ، أجل ، سأتحدث معه.

345
00:12:32,488 --> 00:12:33,588
سوف اتحدث معه.

346
00:12:33,656 --> 00:12:35,723
مرحبًا ، جوس ، لدي فكرة.

347
00:12:35,724 --> 00:12:36,908
دعني أعطيك استراحة هنا.

348
00:12:36,909 --> 00:12:40,479
كنت تعمل كعكك هنا.

349
00:12:40,546 --> 00:12:42,013
أوه ، فهمت.

350
00:12:42,081 --> 00:12:43,781
الرجل العجوز في الطريق ، هاه؟

351
00:12:43,849 --> 00:12:47,285
حسنًا ، أعتقد أنه لا يمكنك العودة إلى المنزل مرة أخرى بعد كل شيء.

352
00:12:47,353 --> 00:12:50,087
لبضع ساعات ثمينة هناك ،

353
00:12:50,156 --> 00:12:52,457
تمكنت من نسيان حالة قلبي.

354
00:12:52,525 --> 00:12:55,076
جاس ، لديك ...

355
00:12:55,077 --> 00:12:56,477
لديك مرض في القلب

356
00:12:56,478 --> 00:12:58,096
حسنًا ، لم أرغب في طرحها ،

357
00:12:58,097 --> 00:12:59,787
بس يعني اه من يهتم صح؟

358
00:12:59,799 --> 00:13:00,982
نعم.

359
00:13:01,050 --> 00:13:02,917
فظة إهانة.

360
00:13:02,985 --> 00:13:04,252
أوه ، أطلق النار!

361
00:13:04,253 --> 00:13:07,055
أنت تعرف ، آه ، نسيت تمامًا ، لدي شيء لأفعله هنا.

362
00:13:07,056 --> 00:13:08,473
أوه ، أوه ، اللعنة.

363
00:13:08,474 --> 00:13:10,008
هل يمكنك ، هل يمكنك ، آه ، ملء لي

364
00:13:10,009 --> 00:13:11,009
لبقية الليل؟

365
00:13:11,010 --> 00:13:12,176
أنت لا تمانع ، أليس كذلك؟

366
00:13:12,177 --> 00:13:13,327
تقصد ذلك يا سام؟

367
00:13:13,395 --> 00:13:14,629
نعم من فضلك.

368
00:13:14,697 --> 00:13:16,464
سام ، لقد جعلتني سعيدًا!

369
00:13:16,465 --> 00:13:17,482
آه عظيم.

370
00:13:17,483 --> 00:13:19,567
حسنا! حسنا!

371
00:13:19,635 --> 00:13:21,369
من ذهب فوق رأسي ؟!

372
00:13:21,437 --> 00:13:23,738
من الذي عبر جوس ؟!

373
00:13:26,559 --> 00:13:30,362
حسنًا ، فجأة لم تعد ألسنتنا تهتز ، أليس كذلك؟

374
00:13:30,429 --> 00:13:32,163
هذا مثير جدا للاهتمام.

375
00:13:38,003 --> 00:13:41,689
إذن ، هذه هي سيارتك الثمينة؟

376
00:13:41,757 --> 00:13:43,158
(ضحكات خافتة)

377
00:13:43,225 --> 00:13:45,260
صندوق القصدير يصرخ في آذاننا ،

378
00:13:45,328 --> 00:13:48,129
موكب لا نهاية له من الناس يمشون أمام السيارة ،

379
00:13:48,197 --> 00:13:50,215
رجل يرتدي بدلة تنين مطاطية

380
00:13:50,282 --> 00:13:52,884
تخطو على منازل يابانية مصغرة.

381
00:13:52,951 --> 00:13:55,887
نعم ، هل تعتقد أنهم سوف يهدمون هذا المكان؟

382
00:13:55,888 --> 00:13:58,089
يا رفاق ، هذا لا يمكن أن يحدث حقًا ، أليس كذلك؟

383
00:13:58,090 --> 00:13:59,457
همم؟

384
00:13:59,458 --> 00:14:01,792
أعني ، لا أعتقد أنني غبي أو أي شيء ولكن أعني ،

385
00:14:01,793 --> 00:14:04,478
كما تعلم ، إذا كان هناك بالفعل اختبار ذري بعيدًا عن الشاطئ ،

386
00:14:04,479 --> 00:14:06,347
وأيقظ ديناصور ،

387
00:14:06,414 --> 00:14:09,517
وتأثرت بالإشعاع يعني

388
00:14:09,584 --> 00:14:11,519
كما تعلم ، ليس بالضبط مثل هذا ،

389
00:14:11,586 --> 00:14:14,255
ولكن ربما شيء قريب جدا؟

390
00:14:14,322 --> 00:14:15,823
NORM: وودي ، وودي ، وودي ،

391
00:14:15,891 --> 00:14:17,525
متى ستكبر؟

392
00:14:17,593 --> 00:14:18,926
(ضحكات خافتة)

393
00:14:18,994 --> 00:14:20,961
بالطبع يمكن أن يحدث.

394
00:14:20,962 --> 00:14:22,347
أتعلم ، أنا أصاب بنوع من البرد.

395
00:14:22,348 --> 00:14:24,082
هل تعتقد أنه يمكننا رفع الرصيد؟

396
00:14:24,149 --> 00:14:25,867
أه بالتأكيد فراس.

397
00:14:31,673 --> 00:14:33,841
(طحن ميكانيكي)

398
00:14:34,910 --> 00:14:36,277
ماذا حدث؟

399
00:14:36,345 --> 00:14:37,712
لا أعلم. إنه عالق.

400
00:14:37,713 --> 00:14:39,147
حسنًا ، ضعها مرة أخرى. هنا.

401
00:14:39,148 --> 00:14:40,358
أنا أحاول. انها تكدست.

402
00:14:40,415 --> 00:14:44,019
(تزمير بوق السيارة)

403
00:14:44,086 --> 00:14:45,787
الرجل: مهلا ، ضع هذا الشيء جانبا!

404
00:14:45,788 --> 00:14:47,188
نحن نحاول مشاهدة فيلم!

405
00:14:47,189 --> 00:14:48,589
دعني أتعامل مع هذا ، نورم. (تزمير بوق السيارة)

406
00:14:48,590 --> 00:14:52,426
أنا من أشد المؤمنين في الرد اللطيف.

407
00:14:52,494 --> 00:14:54,544
لماذا لا تحرك سيارتك ، بعقب الرأس ؟!

408
00:14:58,167 --> 00:14:59,834
نعم. عمل جيد ، دكتور كرين.

409
00:14:59,902 --> 00:15:01,202
توقفوا عن التزمير.

410
00:15:01,270 --> 00:15:04,639
كان العديد من كبار الشخصيات يخافون من جلد لساني.

411
00:15:04,640 --> 00:15:06,207
حسنًا ، كما تعلم ، نورم ، أعتقد أنك كنت كذلك

412
00:15:06,208 --> 00:15:08,843
بعيدًا عن الخط مع صدع "رأس المؤخرة".

413
00:15:08,911 --> 00:15:10,378
اوه مرحبا. كيف حالك هناك؟

414
00:15:10,445 --> 00:15:12,463
نورم: انظر ، آه ،

415
00:15:12,464 --> 00:15:13,464
إنه محشور.

416
00:15:13,465 --> 00:15:15,066
انها لن تنخفض. إنه أه ...

417
00:15:20,773 --> 00:15:22,857
شكرا لك!

418
00:15:24,826 --> 00:15:27,128
كليف: أوه ، حسنًا ، ها هم يا رفاق.

419
00:15:27,196 --> 00:15:29,730
يا فتى ، لقد استدرت في هذه السيارات الإضافية.

420
00:15:29,798 --> 00:15:31,532
(ضحكات خافتة)

421
00:15:31,600 --> 00:15:32,650
مهلا.

422
00:15:32,667 --> 00:15:34,903
مهلا ماذا حدث للقمة ؟!

423
00:15:34,904 --> 00:15:36,237
حسنا ، هيا يا رفاق.

424
00:15:36,238 --> 00:15:37,805
أنا آخذ الأسماء.

425
00:15:37,873 --> 00:15:40,223
حسنًا ، الجيز ، كليف ، لقد كان الرجل الذي يقف خلفنا.

426
00:15:40,224 --> 00:15:41,675
لقد ذهب للتو إلى مطعم الوجبات الخفيفة.

427
00:15:41,676 --> 00:15:42,911
لا يمكنك أن تشتاق إليه.

428
00:15:42,912 --> 00:15:45,146
لديه نوع من أسلوب تصفيف الشعر المحفوف بالمخاطر.

429
00:15:45,147 --> 00:15:46,347
أوه.

430
00:15:46,415 --> 00:15:48,149
غريب قليلا ، أليس كذلك؟ نعم.

431
00:15:48,150 --> 00:15:49,250
سوف أتعامل معه.

432
00:15:49,251 --> 00:15:51,152
تمام.

433
00:15:53,521 --> 00:15:55,631
الآن ، ما يفترض أن يكون ،

434
00:15:55,690 --> 00:15:57,091
عثة عملاقة؟

435
00:15:57,159 --> 00:15:59,210
حسنًا ، من المضحك أن تطرح الأمر.

436
00:15:59,277 --> 00:16:00,411
هذا هو موثرا.

437
00:16:00,412 --> 00:16:02,146
إنهم يحاولون اكتشاف طريقة لقتله.

438
00:16:02,147 --> 00:16:04,549
نعم؟ لماذا لا يلقون فقط ببدلة من الصوف فوق المدينة

439
00:16:04,550 --> 00:16:06,618
وعندما يذهب لذلك ، انطلق له؟

440
00:16:17,279 --> 00:16:18,980
كيف سارت الأمور يا كليف؟

441
00:16:19,047 --> 00:16:21,516
أوه ، فقط بخير.

442
00:16:21,517 --> 00:16:22,883
كليف ، أين شوكولاتي؟

443
00:16:22,884 --> 00:16:24,652
أنت لا تريد أن تعرف.

444
00:16:33,028 --> 00:16:35,463
لذا ، آه ، ما الذي سأفتقده؟

445
00:16:35,530 --> 00:16:36,731
لماذا هذه الفتاة ،

446
00:16:36,732 --> 00:16:38,900
أه يركض ويصرخ على الجميع؟

447
00:16:38,901 --> 00:16:41,786
حسنًا ، إنها تحاول إقناعهم بذلك ، آه ، أن غودزيلا

448
00:16:41,787 --> 00:16:43,755
مجرد الخلط وعدم محاولة حقا إيذاءهم.

449
00:16:43,756 --> 00:16:47,574
أليس هذا هو الدور الذي يلعبه عادة أكيرو ناكاموتو؟

450
00:16:47,642 --> 00:16:49,076
نعم نعم.

451
00:16:49,145 --> 00:16:52,147
لكنها غادرت في منتصف سلسلة غودزيلا.

452
00:16:52,148 --> 00:16:53,248
أنا لا أفهم.

453
00:16:53,249 --> 00:16:54,382
لماذا تغادر الممثلة

454
00:16:54,383 --> 00:16:56,851
في منتصف سلسلة ناجحة؟

455
00:17:00,674 --> 00:17:02,457
(قعقعة)

456
00:17:02,458 --> 00:17:03,875
وودي ، وودي ، ماذا تفعلين؟

457
00:17:03,876 --> 00:17:05,026
أنا لا أفعل شيء.

458
00:17:05,027 --> 00:17:06,260
لماذا تهتز السيارة؟

459
00:17:06,261 --> 00:17:07,261
لا أعلم.

460
00:17:07,262 --> 00:17:08,529
حسنًا ، أنا لا أفعل أي شيء.

461
00:17:08,530 --> 00:17:10,064
أمسك به. أعلم ما يحدث هنا.

462
00:17:10,065 --> 00:17:11,098
ماذا؟ ما هذا؟

463
00:17:11,099 --> 00:17:12,766
حسنًا ، هناك مراهق هنا

464
00:17:12,767 --> 00:17:14,836
مع وشم على شكل جمجمة ملتهبة

465
00:17:14,837 --> 00:17:17,138
يريحك من إطارات سيارتك.

466
00:17:17,206 --> 00:17:18,906
(طنين المثقاب الكهربائي)

467
00:17:18,974 --> 00:17:20,674
الجيز ، سيقتلني ما.

468
00:17:20,742 --> 00:17:22,009
ماذا سوف نفعل؟

469
00:17:22,010 --> 00:17:23,444
حسنًا ، الجميع على الأرض ،

470
00:17:23,445 --> 00:17:24,879
لا تقم بأي اتصال بالعين.

471
00:17:24,947 --> 00:17:26,213
قد تكون لدينا فرصة.

472
00:17:32,988 --> 00:17:34,639
حسنًا ، مرة أخرى.

473
00:17:34,640 --> 00:17:35,706
إنه تحياتي.

474
00:17:35,707 --> 00:17:37,041
"C" من أجل ...

475
00:17:37,108 --> 00:17:38,158
كياسة. كياسة.

476
00:17:38,176 --> 00:17:39,477
"H" من أجل ...

477
00:17:39,545 --> 00:17:40,711
أمانة. أمانة.

478
00:17:40,779 --> 00:17:42,012
"E" من أجل ...

479
00:17:42,080 --> 00:17:43,213
طاقة. طاقة.

480
00:17:43,281 --> 00:17:44,615
الآخر "E" هو ...

481
00:17:44,683 --> 00:17:46,183
طاقة أكثر. طاقة أكثر.

482
00:17:46,251 --> 00:17:47,819
"R" هو ...

483
00:17:47,886 --> 00:17:49,587
صحيح يا جوس. صحيح يا جوس.

484
00:17:49,655 --> 00:17:53,241
التي "S" مقابل "تقول" عندما أعطي أمرًا.

485
00:17:53,308 --> 00:17:56,411
كما تعلم ، جوس ، أعتقد أن المشكلة هنا

486
00:17:56,478 --> 00:17:58,979
بأنك تقسو علينا قليلاً.

487
00:17:59,047 --> 00:18:01,415
حسنًا ، شكرًا جزيلاً لك آنسة هاو ،

488
00:18:01,483 --> 00:18:06,054
لإخباري أنه عليّ أن أتجول حول موظفيي.

489
00:18:06,121 --> 00:18:10,358
بالمناسبة ، في يومي امرأة في نظر الجمهور

490
00:18:10,426 --> 00:18:13,727
جعل من عملها أن تبدو جذابة قدر الإمكان.

491
00:18:13,795 --> 00:18:14,845
ماذا؟

492
00:18:14,896 --> 00:18:16,897
هل توقفوا عن صنع أحمر الشفاه؟

493
00:18:16,965 --> 00:18:18,666
هل أنا بهذا العمر؟

494
00:18:18,733 --> 00:18:19,783
تعال يا جاس.

495
00:18:19,784 --> 00:18:21,001
جاس ، ماذا تفعل يا رجل؟

496
00:18:21,002 --> 00:18:22,603
لا يمكنك التحدث معهم هكذا ، اللعنة.

497
00:18:22,604 --> 00:18:23,737
هؤلاء موظفون لدي.

498
00:18:23,738 --> 00:18:24,938
إنهم أصدقائي أيضًا.

499
00:18:24,973 --> 00:18:27,324
قمت بتدريبهم ، وسأقف إلى جانبهم.

500
00:18:27,392 --> 00:18:30,962
أنتم أيها الناس أكثر مجموعة من الكسلات طائشة وكسولة

501
00:18:30,963 --> 00:18:33,297
لقد كان من سوء حظي أن أعرف في حياتي كلها!

502
00:18:33,298 --> 00:18:35,683
كيف تتوقع خدمة الجمهور؟

503
00:18:35,751 --> 00:18:38,386
لقد أخذتم الناس اسمًا طيبًا في صحتك ...

504
00:18:38,454 --> 00:18:40,588
اسم عملت بجد لبناء ...

505
00:18:40,589 --> 00:18:42,156
وقمت بتحويلها إلى قمامة.

506
00:18:42,157 --> 00:18:43,440
وإذا كنت تعتقد

507
00:18:43,441 --> 00:18:45,175
أنا عامل مجتهد ، كان يجب أن تعرف الرجل

508
00:18:45,176 --> 00:18:46,928
التي امتلكت هذا المكان قبلي.

509
00:18:46,995 --> 00:18:48,779
انهار ومات

510
00:18:48,847 --> 00:18:50,498
هنا في هذا الشريط ،

511
00:18:50,565 --> 00:18:53,467
هناك حيث تقف هذه اللحظة!

512
00:18:53,535 --> 00:18:57,906
أدرك أنني لا أستطيع طرد الكثير منكم

513
00:18:57,973 --> 00:18:59,840
فقط لأنك تقرفني.

514
00:18:59,841 --> 00:19:01,609
لذا سأفعل أفضل شيء تالي ،

515
00:19:01,610 --> 00:19:03,577
وسأخرج من هنا.

516
00:19:03,645 --> 00:19:05,513
الآن ، يمكنك الحصول على المئزر الخاص بك ،

517
00:19:05,580 --> 00:19:08,249
ويمكنك الحصول على شريطك اللعين!

518
00:19:11,603 --> 00:19:13,537
سام؟

519
00:19:14,907 --> 00:19:19,160
يا فتى ، كانت الليلة أكثر متعة استمتعت بها منذ 20 عامًا.

520
00:19:20,929 --> 00:19:23,831
أوه ، أشكركم جميعًا كثيرًا جدًا.

521
00:19:23,899 --> 00:19:26,934
اسمعوا ، إذا كنتم في أي وقت مضى في ولاية أريزونا ،

522
00:19:27,002 --> 00:19:28,369
لديك مكان للإقامة.

523
00:19:28,370 --> 00:19:30,905
أوه ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، قف ، قف ، انتظر دقيقة هنا.

524
00:19:30,906 --> 00:19:32,006
هنا.

525
00:19:32,007 --> 00:19:33,074
هذه إيصالات الليلة ، أترين؟

526
00:19:33,075 --> 00:19:34,641
- درج النقود

527
00:19:34,642 --> 00:19:36,794
كان ممتلئًا ، وهذا ما تبقى.

528
00:19:36,795 --> 00:19:37,845
ليلة سعيدة يا سام.

529
00:19:37,897 --> 00:19:38,996
ليلة سعيدة ، سيداتي.

530
00:19:39,064 --> 00:19:40,998
ليلة سعيدة ، في صحتك.

531
00:19:48,139 --> 00:19:50,107
كل الحق، كل الحق، كل الحق!

532
00:19:50,175 --> 00:19:52,092
حسنًا ، دعنا نتحرك.

533
00:19:52,161 --> 00:19:53,211
دعنا نتحرك.

534
00:19:53,212 --> 00:19:54,595
أريد أن أرى بأعقابك تتحرك ،

535
00:19:54,596 --> 00:19:56,430
ليس شفتيك! هيا!

536
00:19:56,498 --> 00:19:57,798
حركه! حركه!

537
00:19:57,866 --> 00:19:59,751
حركه! حركه! حركه!

538
00:20:04,155 --> 00:20:06,140
حسنًا ، شكرًا على قدومك إلى الإنقاذ.

539
00:20:06,208 --> 00:20:09,076
حسنًا ، من حسن حظك أنهم أخذوا الإطار الواحد فقط.

540
00:20:09,077 --> 00:20:10,177
حصلت على قطع الغيار.

541
00:20:10,178 --> 00:20:11,245
إنها جيدة كالجديدة.

542
00:20:11,246 --> 00:20:12,696
لذلك إذا كان لديك المزيد من المشاكل ،

543
00:20:12,697 --> 00:20:14,165
فقط افعل ما فعلته من قبل ...

544
00:20:14,166 --> 00:20:16,100
اتكئ على البوق وأصرخ "إنهم يقتلوننا.

545
00:20:16,101 --> 00:20:18,035
إنهم يقتلوننا ".

546
00:20:18,036 --> 00:20:19,703
حسنًا ، شكرًا جزيلاً لك أيها الضابط.

547
00:20:19,704 --> 00:20:21,505
واه ، ها أنت ذا.

548
00:20:21,573 --> 00:20:24,375
القليل من شيء لنفسك.

549
00:20:24,443 --> 00:20:28,179
طوابع بريدية؟

550
00:20:28,247 --> 00:20:31,082
ماذا سأفعل بالطوابع؟

551
00:20:34,786 --> 00:20:38,456
حسنًا ، يا رفاق ، تعتقدون أن غودزيلا موجود ، آه ،

552
00:20:38,523 --> 00:20:42,159
شرس مع أنفاسه النارية وسحق المباني ، أليس كذلك؟

553
00:20:42,227 --> 00:20:45,396
انتظر حتى ترى ما عندما تحصل على حمولة من هذه السيارة.

554
00:20:45,464 --> 00:20:47,465
سأكون على متن القارب التالي إلى ريو.

555
00:20:47,466 --> 00:20:50,601
يمكنك أن تقول وداعًا لصديقك القديم ، كليف ، هذا أمر مؤكد.

556
00:20:50,602 --> 00:20:52,470
حسنًا ، آسف لذلك ، سيد كلافين.

557
00:20:52,471 --> 00:20:53,388
حسنًا ، كما تعلم ، لقد كان كذلك

558
00:20:53,389 --> 00:20:54,655
ليلة بائسة جدا ، في الواقع.

559
00:20:54,656 --> 00:20:57,592
ماذا تقول نسميها ليلة ونعود للمنزل؟

560
00:20:57,659 --> 00:20:59,477
أوه ، لا أنت لا ، دكتور.

561
00:20:59,478 --> 00:21:01,613
لقد مررنا بكل هذا حتى نتمكن من قضاء وقت ممتع

562
00:21:01,614 --> 00:21:03,848
في مكان القيادة ، وهذا بالضبط ما سنفعله.

563
00:21:03,849 --> 00:21:04,732
أوه ، تعال يا كليف.

564
00:21:04,733 --> 00:21:05,733
هناك فيلم واحد فقط.

565
00:21:05,734 --> 00:21:07,234
نعلم جميعًا ما الذي سيحدث.

566
00:21:07,235 --> 00:21:09,737
سيكون هناك اختبار ذري ، سيستيقظ غودزيلا ،

567
00:21:09,738 --> 00:21:11,638
يغضب ويذهب ويأكل طوكيو ،

568
00:21:11,639 --> 00:21:13,407
يحارب بعض الوحوش الأخرى ، ويختفي في المحيط.

569
00:21:13,408 --> 00:21:14,474
النهاية.

570
00:21:14,542 --> 00:21:17,194
أوه ، حسنًا ، شكرًا جزيلاً دكتور كرين.

571
00:21:20,065 --> 00:21:23,033
أوه ، انظر ، من فضلك ، كما تعلمون ، يا رفاق ، لا أعرف ،

572
00:21:23,034 --> 00:21:24,802
انجذابك إلى تجربة القيادة ،

573
00:21:24,803 --> 00:21:26,203
انها مجرد المراوغة لي.

574
00:21:26,204 --> 00:21:28,873
أعني ، لا عجب أنهم يمزقون كل هذه الأماكن.

575
00:21:28,874 --> 00:21:30,925
نعم ، ربما أنت على حق. نعم.

576
00:21:30,993 --> 00:21:34,095
ربما هناك شيء للخروج ليلة الجمعة ،

577
00:21:34,162 --> 00:21:36,463
وأنت تتسكع مع جميع أصدقائك

578
00:21:36,531 --> 00:21:38,732
ومشاهدة الفيلم.

579
00:21:38,800 --> 00:21:40,268
أعتقد أن تلك الأيام قد ولت.

580
00:21:40,335 --> 00:21:43,871
سادتي ، هل لي أن أقترح أنك لا تحزن على الخسارة

581
00:21:43,939 --> 00:21:47,574
من هذا الدافع ، بل خسارة الشباب.

582
00:21:47,642 --> 00:21:51,261
أعتقد أنك على حق يا دكتور.

583
00:21:51,262 --> 00:21:53,297
واو ، إنه نوع من الحزن عندما تفكر في الأمر.

584
00:21:53,298 --> 00:21:55,299
ممم. نعم.

585
00:21:55,300 --> 00:21:56,868
نعم ، أعتقد أنك ضربت الذيل

586
00:21:56,869 --> 00:22:00,738
مباشرة على الحمار مع ذلك ، دكتور.

587
00:22:00,806 --> 00:22:02,736
نعم ، إنها الزخارف السطحية

588
00:22:02,741 --> 00:22:04,375
من الشباب الذي نتوق إليه.

589
00:22:04,442 --> 00:22:07,545
نتمنى أن نقف مكتوفي الأيدي ، ولماذا؟

590
00:22:07,613 --> 00:22:09,783
لأننا نخاف من فناءنا.

591
00:22:09,815 --> 00:22:10,865
بالتأكيد.

592
00:22:10,883 --> 00:22:13,184
لكن عاجلاً أم آجلاً ،

593
00:22:13,252 --> 00:22:15,086
حان الوقت لكي يتنحى الرجال جانبًا

594
00:22:15,153 --> 00:22:19,556
الأشياء الطفولية لأنها ، حسناً ، لم تعد أطفالاً.

595
00:22:22,660 --> 00:22:25,229
لذلك ، كما قال الشاعر العظيم ذات مرة ، "لو كنت طفلاً ..."

596
00:22:25,296 --> 00:22:27,765
تعرف ، كليف ، آه ، أخبرك ماذا ،

597
00:22:27,766 --> 00:22:30,067
قبل الإقلاع ، لماذا لا تلقي نظرة أخرى على ذلك ،

598
00:22:30,068 --> 00:22:31,802
اه ، فتاة الفشار الصغيرة التي كنت تخبرنا عنها؟

599
00:22:31,803 --> 00:22:32,803
مرحبًا ، أجل.

600
00:22:32,804 --> 00:22:34,105
احصل على حوض آخر من هذا الفشار.

601
00:22:34,106 --> 00:22:35,672
نعم ، تراهن. أخبرك ماذا هنا.

602
00:22:35,673 --> 00:22:37,908
حلوة علي ، أليس كذلك؟ علاجي.

603
00:22:37,976 --> 00:22:39,910
نعم.

604
00:22:42,833 --> 00:22:45,716
سوف تجد مكان آخر لوقوف السيارات؟

605
00:22:45,717 --> 00:22:46,817
قطعا لا. نحن ذاهبون إلى المنزل.

606
00:22:46,818 --> 00:22:48,085
(يبدأ المحرك)