1
00:00:01,351 --> 00:00:04,052
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,822 --> 00:00:08,290
أوه ، سامي ، انظر من هنا.

3
00:00:08,358 --> 00:00:09,592
هاري القبعة.

4
00:00:09,659 --> 00:00:10,799
يا رجل ، كم مرة

5
00:00:10,800 --> 00:00:12,995
هل سأضطر لمطاردة ذلك الرجل من هنا؟

6
00:00:12,996 --> 00:00:15,331
احصل على محافظك ، الجميع.

7
00:00:15,398 --> 00:00:17,366
مرحبا هاري. يا سام.

8
00:00:17,367 --> 00:00:19,985
ماذا تفعل ، تحاول بيع بعض الساعات المقلدة ،

9
00:00:19,986 --> 00:00:22,588
بعض المقلدة لعملائي ومحاولة خداعهم؟

10
00:00:22,589 --> 00:00:24,123
سام ، هذا مؤلم.

11
00:00:24,191 --> 00:00:26,375
هذا ليس توقف. هذه ساعة رولكس 5000 دولار.

12
00:00:26,442 --> 00:00:28,294
لكنها معروضة للبيع مقابل 2500 دولار.

13
00:00:28,362 --> 00:00:30,930
هل هذه ساعة رولكس حقيقية يا هاري؟ نعم.

14
00:00:30,997 --> 00:00:32,798
قف.

15
00:00:32,866 --> 00:00:36,669
مهلا. تبدو مثل ساعة رولكس ، أليس كذلك؟

16
00:00:36,737 --> 00:00:38,971
أوه ، انظر إلى هذا - لا يزال موقوتًا أيضًا.

17
00:00:39,038 --> 00:00:41,607
اه سام ...

18
00:00:41,608 --> 00:00:42,558
مرحبا ، اعمل لي معروفا.

19
00:00:42,559 --> 00:00:44,026
فقط خذ بضائعك الزائفة

20
00:00:44,027 --> 00:00:45,728
وتجولهم في مكان آخر ، أليس كذلك؟

21
00:00:45,729 --> 00:00:48,259
إذن (هاري) ، هل أنت مهتم بشراء الساعة؟

22
00:00:48,298 --> 00:00:52,067
لا ، لكني أعتقد أن صديقي سام قد يكون كذلك.

23
00:00:55,873 --> 00:00:57,773
(يبدأ موضوع الأغنية)

24
00:01:00,009 --> 00:01:02,345
تشق طريقك في العالم اليوم ♪

25
00:01:02,412 --> 00:01:05,514
♪ يأخذ كل ما لديك

26
00:01:05,582 --> 00:01:08,184
♪ أخذ استراحة من كل همومك ♪

27
00:01:08,252 --> 00:01:11,653
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪

28
00:01:11,721 --> 00:01:15,524
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪

29
00:01:16,659 --> 00:01:18,961
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

30
00:01:19,062 --> 00:01:23,449
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

31
00:01:24,751 --> 00:01:29,355
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

32
00:01:29,422 --> 00:01:31,624
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

33
00:01:31,692 --> 00:01:34,193
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

34
00:01:34,260 --> 00:01:38,497
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك

35
00:01:39,733 --> 00:01:41,667
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪

36
00:01:41,735 --> 00:01:44,904
الناس كلهم ​​سواسية

37
00:01:44,972 --> 00:01:49,542
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪

38
00:02:07,127 --> 00:02:08,311
حسنا. حسنا.

39
00:02:08,312 --> 00:02:10,313
لكن الآن ، يجب أن تكون الفرقة التي أبحث عنها قادرة

40
00:02:10,314 --> 00:02:11,781
للقيام بجميع المعايير الأيرلندية القديمة.

41
00:02:11,782 --> 00:02:14,500
نعم. "داني بوي" ، "خليج غالواي" ،

42
00:02:14,501 --> 00:02:16,752
"عندما تبتسم العيون الأيرلندية" ، هذا النوع من الأشياء.

43
00:02:16,753 --> 00:02:18,537
هل تعتقد أنك تستطيع التعامل مع ذلك؟

44
00:02:18,605 --> 00:02:20,072
حسنا إذا.

45
00:02:20,140 --> 00:02:21,941
حسنًا ، سأعود إليك.

46
00:02:22,009 --> 00:02:24,476
نعم ، وداعًا لك أيضًا ، مانويل.

47
00:02:26,513 --> 00:02:30,583
أوه ، حسنًا ، أرى أنك تقفز مبكرًا

48
00:02:30,651 --> 00:02:32,251
في يوم القديس باتريك.

49
00:02:32,252 --> 00:02:33,319
نعم. صحيح.

50
00:02:33,320 --> 00:02:34,753
كما تعلم ، هذه المرة غدًا

51
00:02:34,754 --> 00:02:36,489
عندما لا يزال غاري يزين حانة Olde Towne ،

52
00:02:36,490 --> 00:02:38,991
سيكون هذا المكان مفتوحًا ، وسيتدفق الناس إليه.

53
00:02:38,992 --> 00:02:41,222
هذه فكرة جيدة يا سام. أنت محق حق.

54
00:02:41,228 --> 00:02:44,129
مرحبًا ، أخيرًا ، ولأول مرة عيد القديس باتريك ،

55
00:02:44,130 --> 00:02:45,865
هتاف سوف تفعل المزيد من الأعمال

56
00:02:45,866 --> 00:02:47,299
من حانة Gary's Olde Towne.

57
00:02:47,300 --> 00:02:49,468
نعم! نعم!

58
00:02:49,469 --> 00:02:50,937
لن أكون متأكدا جدا من ذلك.

59
00:02:50,938 --> 00:02:52,205
لقد ضربك عشر سنوات متتالية.

60
00:02:52,206 --> 00:02:53,656
أنا أعلم ولكن لدي شعور.

61
00:02:53,673 --> 00:02:55,674
هل تعلم ، محظوظ 11؟

62
00:02:55,742 --> 00:02:57,693
لا يمكننا أن نخسر هذه المرة ، دكتور كرين.

63
00:02:57,694 --> 00:02:59,262
نحن نسحب كل المحطات.

64
00:02:59,263 --> 00:03:01,364
لدينا اثنان مقابل واحد خاص ،

65
00:03:01,431 --> 00:03:04,667
لدينا بالونات وفرقة أيرلندية حية ،

66
00:03:04,734 --> 00:03:08,570
لدينا السيد بيترسون يخلط بعض البيرة الخضراء.

67
00:03:08,638 --> 00:03:11,107
أوه ، مهلا ، كيف تأتي تلك الجعة ، نورم؟

68
00:03:11,175 --> 00:03:13,942
تريدها بسرعة أم تريدها جيدة؟

69
00:03:14,010 --> 00:03:16,779
تعال ، لقد كنت تعمل عليها لمدة ثلاث ساعات.

70
00:03:16,847 --> 00:03:20,016
وأنا على استعداد للعمل عليها طوال الليل ، سام ،

71
00:03:20,083 --> 00:03:22,551
لأنه اللعنة ، أنا أهتم.

72
00:03:22,619 --> 00:03:24,170
نورمي ، شاهد هذا.

73
00:03:24,238 --> 00:03:26,839
(يطرق) مرحبًا ، كارلا. أنت من خلال هناك؟

74
00:03:26,907 --> 00:03:28,717
كارلا: امسك خيولك. أنا قادم.

75
00:03:35,782 --> 00:03:37,817
اخرسوا جميعا.

76
00:03:37,818 --> 00:03:38,934
مرحبا ، انظروا جميعا.

77
00:03:38,935 --> 00:03:42,404
إنه جني صغيرنا ، بريل أوهيد.

78
00:03:42,472 --> 00:03:47,009
استمر في الحديث ، كلافين ، ستخسر حجر بلارني الأيسر.

79
00:03:47,077 --> 00:03:49,128
هذا الزي سخيف.

80
00:03:49,196 --> 00:03:50,796
أعني ، أريد التغلب على غاري

81
00:03:50,864 --> 00:03:54,033
بقدر الرجل التالي ، لكنني لا أرتدي هذا ، حسنًا؟

82
00:03:54,101 --> 00:03:55,635
أعتقد أنه يبدو لطيفًا نوعًا ما.

83
00:03:55,702 --> 00:03:58,254
نعم ، أعتقد أنه يبدو مثيرًا نوعًا ما. هذا هو.

84
00:04:00,457 --> 00:04:02,091
من فضلك من فضلك.

85
00:04:02,158 --> 00:04:04,844
مرحبًا بكم جميعًا ، لدي أخبار رائعة.

86
00:04:04,845 --> 00:04:06,713
تقدمت بطلب إلى رابطة بوسطن لسيدات الأعمال ،

87
00:04:06,714 --> 00:04:08,297
وقد يسمحون لي بالانضمام.

88
00:04:08,365 --> 00:04:09,532
أوه ، من هم؟

89
00:04:09,600 --> 00:04:12,000
أوه ، إنها هذه المنظمة المرموقة للغاية

90
00:04:12,001 --> 00:04:14,036
يساعد على رفع مكانة المرأة في المجتمع ...

91
00:04:14,037 --> 00:04:16,622
وهذا النوع من الهراء.

92
00:04:16,690 --> 00:04:18,020
سام ، أحتاج بضع ساعات

93
00:04:18,021 --> 00:04:20,109
غدا لأنهم يريدون إجراء مقابلة معي.

94
00:04:20,110 --> 00:04:22,311
عزيزتي ، إنه أكثر أيام السنة ازدحامًا.

95
00:04:22,312 --> 00:04:23,579
ما الفرق الذي يحدثه؟

96
00:04:23,580 --> 00:04:24,947
إنها لا تفعل أي شيء على أي حال.

97
00:04:24,948 --> 00:04:27,250
أتعلم؟

98
00:04:27,251 --> 00:04:28,884
لماذا لا تأخذ إجازة كاملة اليوم؟

99
00:04:28,885 --> 00:04:31,954
أنت خوخ.

100
00:04:32,021 --> 00:04:33,189
أهلا بالجميع.

101
00:04:33,257 --> 00:04:34,690
(صيحات الاستهجان)

102
00:04:34,758 --> 00:04:37,810
ماذا تريد هنا بحق الجحيم يا غاري؟

103
00:04:37,811 --> 00:04:39,895
حسنًا ، بروح عيد القديس باتريك ،

104
00:04:39,896 --> 00:04:42,197
ظننت أنني سأأتي إلى هنا وأعطيكم فرصة

105
00:04:42,198 --> 00:04:43,458
لإلغاء رهاننا الصغير

106
00:04:43,459 --> 00:04:45,067
واه احفظوا انفسكم الذل العظيم.

107
00:04:45,068 --> 00:04:47,086
سأخبرك ماذا يا غاري ،

108
00:04:47,153 --> 00:04:49,355
سنفوز بهذا الرهان الرديء هذا العام.

109
00:04:49,356 --> 00:04:51,473
ليس هذا فقط ، سنجني أموالًا أكثر منك بعشرة أضعاف.

110
00:04:51,474 --> 00:04:53,309
وأنت تعرف لماذا؟ لأن لدينا استراتيجية.

111
00:04:53,310 --> 00:04:55,895
حسنًا ، كما تعلم ، إذا كنت متأكدًا جدًا من نفسك ، مالون ،

112
00:04:55,896 --> 00:04:57,763
ربما ترغب في زيادة المخاطر قليلاً

113
00:04:57,764 --> 00:04:59,665
وجعلها أكثر إثارة للاهتمام من 100 دولار المعتادة؟

114
00:04:59,666 --> 00:05:01,333
ماذا يدور في بالك؟

115
00:05:01,334 --> 00:05:03,719
أوه ، مجرد شيء صغير يجب على الخاسر فعله.

116
00:05:03,720 --> 00:05:05,454
ماذا تفعل؟

117
00:05:07,690 --> 00:05:10,292
أوه ، لا أعرف ، غاري ، آه ...

118
00:05:10,293 --> 00:05:13,028
حسنًا ، حسنًا ، إذا كنت ستفكر في ذلك.

119
00:05:13,029 --> 00:05:15,280
أوه ، أنا لا أكون دجاجًا ، لأننا سنفوز على أي حال.

120
00:05:15,281 --> 00:05:18,100
إذن ، لدينا صفقة؟

121
00:05:18,101 --> 00:05:19,485
اه حسنا. حسنا. نعم نعم.

122
00:05:19,486 --> 00:05:22,288
بس انتظر دقيقة ما هي أه ما هي القواعد الأساسية؟

123
00:05:22,289 --> 00:05:24,507
مالون ، هناك قاعدة واحدة فقط ، لا توجد قواعد.

124
00:05:24,574 --> 00:05:26,826
كما أحب الأمور بالضبط. رائعة.

125
00:05:26,894 --> 00:05:28,844
يجوز للأفضل رجل الفوز.

126
00:05:28,912 --> 00:05:31,414
سام ، هل لي بكلمة معك؟ نعم.

127
00:05:31,415 --> 00:05:33,081
أنا أحثك ​​بشدة على إعادة النظر.

128
00:05:33,082 --> 00:05:35,584
اسمع ، لماذا تعتقد أن (غاري) على استعداد لرفع المخاطر؟

129
00:05:35,585 --> 00:05:38,421
أعني ، من المنطقي أنه يعتقد أنه سيفوز.

130
00:05:38,422 --> 00:05:39,455
لا ، لا ، إنه يخادع.

131
00:05:39,456 --> 00:05:40,776
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟

132
00:05:40,824 --> 00:05:43,025
حسنًا ، لقد ضربنا عشر مرات متتالية.

133
00:05:43,092 --> 00:05:45,695
ولم يرفع المخاطر في أي من تلك الأوقات.

134
00:05:45,762 --> 00:05:48,163
إنه يركض خائفا.

135
00:05:48,231 --> 00:05:52,234
حسنًا ، لا أشعر بالغباء.

136
00:05:52,302 --> 00:05:55,971
كل هذه الدرجات العلمية لا تفعل الكثير ، أليس كذلك يا دكتور؟

137
00:06:01,277 --> 00:06:02,428
سامي ، ما الأمر؟

138
00:06:02,429 --> 00:06:04,597
اعتقدت أنك تريد القفز مبكرًا على جاري.

139
00:06:04,598 --> 00:06:06,465
نعم ، لقد فعلت. لهذا السبب أنا هنا الساعة 9:00.

140
00:06:06,466 --> 00:06:07,516
9:01 ، سام.

141
00:06:07,534 --> 00:06:09,135
كان بعضنا هنا الساعة 9:00.

142
00:06:09,203 --> 00:06:11,104
مرحبا ، استرخ ، هل أنت. انها في حقيبة.

143
00:06:11,171 --> 00:06:13,889
لقد أصلحتها حتى لا يفوز غاري أبدًا.

144
00:06:13,957 --> 00:06:15,624
نعم؟ نعم؟ ماذا تود ان تفعل؟

145
00:06:15,625 --> 00:06:17,393
نعم ، ستحب هذا. أنت تعرف أن تلك العلامة

146
00:06:17,394 --> 00:06:18,694
لقد خرج من نافذته هناك ،

147
00:06:18,695 --> 00:06:20,162
"50 سنت بيرة ، يوم القديس باتريك الخاص؟"

148
00:06:20,163 --> 00:06:21,997
كارلا: أجل. نعم ، لقد أضفت صفرًا.

149
00:06:21,998 --> 00:06:24,400
أعني من سيدفع 5 دولارات مقابل بيرة ، هاه؟

150
00:06:24,467 --> 00:06:26,235
جيد يا سام. نعم.

151
00:06:26,303 --> 00:06:28,237
أحيانًا أخيف نفسي.

152
00:06:28,305 --> 00:06:30,039
إنها 9:02 ، سام. لنذهب.

153
00:06:30,106 --> 00:06:32,158
حسنا. آسف.

154
00:06:32,159 --> 00:06:33,142
5 دولارات للبيرة.

155
00:06:33,143 --> 00:06:35,211
(يضحك)

156
00:06:35,278 --> 00:06:36,745
نعم ، دعنا نراه يتصدر ذلك.

157
00:06:36,813 --> 00:06:39,448
(الشهقات)

158
00:06:41,734 --> 00:06:46,271
انظر الآن ، هذا ليس صحيحًا.

159
00:06:46,339 --> 00:06:48,857
فعلها غاري بنا مرة أخرى.

160
00:06:48,925 --> 00:06:52,595
محصور من البرميل.

161
00:06:52,662 --> 00:06:55,364
أريده ميتا يا سام.

162
00:06:55,432 --> 00:06:56,632
عائلته ماتوا.

163
00:06:56,700 --> 00:06:58,434
أصدقاؤه ماتوا!

164
00:06:58,501 --> 00:07:01,053
سام: أوه ، انظر الآن ، هذا ، هذا ،

165
00:07:01,121 --> 00:07:03,289
هذا هو أدنى شيء يمكن لأي شخص القيام به.

166
00:07:03,356 --> 00:07:04,556
هذا شر محض.

167
00:07:04,624 --> 00:07:05,674
نعم.

168
00:07:05,692 --> 00:07:07,843
لماذا لا نفكر هكذا؟

169
00:07:07,910 --> 00:07:09,545
حدثني عنها.

170
00:07:09,613 --> 00:07:12,898
اعتقدت أنك تركت وودي هنا للحذر من أشياء مثل هذه.

171
00:07:12,966 --> 00:07:15,436
وودي (تردد صوتي): آسف يا سام. غطت فى النوم.

172
00:07:18,304 --> 00:07:22,842
قاموا بجدار وودي في البار.

173
00:07:24,410 --> 00:07:26,695
وودي ، هل أنت بخير هناك؟

174
00:07:26,763 --> 00:07:29,631
حسنًا ، أشعر بالدوار والدوار يا سام.

175
00:07:29,699 --> 00:07:31,417
هذه هي الطريقة التي أريد أن أشعر بها.

176
00:07:31,485 --> 00:07:33,352
شخص ما مزق هذا الشيء!

177
00:07:37,840 --> 00:07:41,110
نيو أرماني شعر جديد.

178
00:07:41,178 --> 00:07:44,780
هل أنا مستعدة لدوري بوسطن لسيدات الأعمال أم ماذا؟

179
00:07:44,847 --> 00:07:48,417
لا بد لي من الحصول على سيرتي الذاتية وبعد ذلك أنا في طريقي.

180
00:07:54,574 --> 00:07:57,076
هل هذا بأي حال خطأي؟

181
00:07:57,144 --> 00:07:58,744
لا حبيبته.

182
00:07:58,812 --> 00:08:01,263
حسنا ثم أتمنى لي الحظ. مع السلامة.

183
00:08:04,634 --> 00:08:07,319
نعم. حُلت الأزمة.

184
00:08:07,387 --> 00:08:08,971
من أين لك البيرة؟

185
00:08:09,038 --> 00:08:12,168
لدي القليل من الضربات حول البار لحالات الطوارئ.

186
00:08:12,169 --> 00:08:15,077
لطالما اعتقدت أنه سيكون شيئًا نوويًا ،

187
00:08:15,078 --> 00:08:17,145
لكن أعتقد أن هذا مؤهل.

188
00:08:21,384 --> 00:08:23,719
أين تريدنا أن ننشئ يا سيد مالون؟

189
00:08:23,787 --> 00:08:25,287
اوه مرحبا. الزملاء.

190
00:08:25,355 --> 00:08:27,523
اه ... اه ، نعم ، لم لا؟

191
00:08:27,524 --> 00:08:28,957
سأخبرك ماذا ، هناك.

192
00:08:28,958 --> 00:08:30,091
شكرا جزيلا لك...

193
00:08:30,092 --> 00:08:31,160
هيا ، هيا ، نورم ، كارلا ،

194
00:08:31,161 --> 00:08:32,628
اسمع لا يزال بإمكاننا الفوز بهذا الشيء ، أليس كذلك؟

195
00:08:32,629 --> 00:08:34,530
نحن ، لدينا البيرة الخضراء ، لدينا الفرقة.

196
00:08:34,531 --> 00:08:36,765
كل ما علينا فعله هو التخلص من هذا الجدار بطريقة ما

197
00:08:36,766 --> 00:08:38,501
وصخب وكأنه ليس هناك غد.

198
00:08:38,502 --> 00:08:41,670
كل ما نحتاجه هو ، حسنًا ، القليل من الموقف الرابح ، أليس كذلك؟ ها أنت ذا.

199
00:08:41,671 --> 00:08:43,139
القليل من الإيجابية. مرحبا يا رفاق،

200
00:08:43,140 --> 00:08:44,940
اعمل لي معروفا ، اعزف علينا شيئا قليلا

201
00:08:44,941 --> 00:08:46,708
لجعلنا في حالة مزاجية. نعم.

202
00:08:46,776 --> 00:08:50,712
♪ اقتحموا منزلنا في دبلن ♪

203
00:08:50,780 --> 00:08:53,482
♪ الكلاب الإنجليزية القذرة ♪

204
00:08:53,550 --> 00:08:55,917
♪ أخذوا أختي

205
00:08:55,985 --> 00:08:58,954
♪ وضربوا داي بسجلات

206
00:08:59,022 --> 00:09:01,790
♪ حثالة الليمون ، حثالة الليمون ♪

207
00:09:01,858 --> 00:09:04,927
♪ رميت قنبلة وما زالوا يأتون ... ♪

208
00:09:04,994 --> 00:09:06,228
الجميع.

209
00:09:06,296 --> 00:09:09,064
♪ حثالة الليمون ، حثالة الليمون ... ♪

210
00:09:13,019 --> 00:09:16,104
♪ وفي كل مكان نظرت فيه ♪

211
00:09:16,172 --> 00:09:19,942
كان الموت ، الموت ، الموت ♪

212
00:09:20,010 --> 00:09:22,277
♪ أينما نظرت ♪

213
00:09:22,345 --> 00:09:25,113
كان الموت ، الموت ، الموت. ♪

214
00:09:25,182 --> 00:09:26,448
(شخص واحد يصفق)

215
00:09:30,237 --> 00:09:34,373
والآن ، لأغنية حزينة.

216
00:09:34,441 --> 00:09:36,592
(لحن حزين)

217
00:09:36,660 --> 00:09:40,195
♪ 'كان سرير طفل رضيع يطفو ... ♪

218
00:09:40,263 --> 00:09:41,931
لا! لا! لا! لا! لا سرير طفل!

219
00:09:41,998 --> 00:09:43,265
توقف عن ذلك.

220
00:09:43,266 --> 00:09:45,000
هنا ، أخرج من هنا ، أليس كذلك؟

221
00:09:45,001 --> 00:09:46,535
خذ نقودك. هيا ، اخرج.

222
00:09:46,603 --> 00:09:48,403
اذهب إلى الجحيم.

223
00:09:52,876 --> 00:09:54,960
لنواجه الأمر؛ انتهى الأمر ، أليس كذلك؟

224
00:09:55,028 --> 00:09:57,630
قد يحسب جيدًا ويرى ما لدينا هناك.

225
00:09:57,631 --> 00:09:59,181
نعم ، وودي ، ما هو المجموع؟

226
00:09:59,182 --> 00:10:02,984
حسنًا ... (إضافة مفاتيح الآلة بالنقر)

227
00:10:03,052 --> 00:10:06,054
مليون دولار وخمسمائة ألف.

228
00:10:06,122 --> 00:10:08,457
الفاصلة العشرية ، وودي.

229
00:10:08,524 --> 00:10:11,943
أوه. امسك كل شيء.

230
00:10:12,012 --> 00:10:13,145
150 دولارًا حتى.

231
00:10:15,865 --> 00:10:17,516
يا شباب ، أخبار سيئة.

232
00:10:17,583 --> 00:10:19,084
لقد جئت للتو من Gary's.

233
00:10:19,152 --> 00:10:21,353
إنه يمسك بالمال ويسلم قبضته.

234
00:10:21,354 --> 00:10:22,888
ثم مرة أخرى لماذا لا؟

235
00:10:22,889 --> 00:10:24,879
أعني أنه يتقاضى خمسة دولارات مقابل الجعة.

236
00:10:27,060 --> 00:10:28,944
يبدو أننا فقدنا مرة أخرى.

237
00:10:28,945 --> 00:10:31,063
حسنًا ، سامي ، أعتقد أنك ستضطر إلى الانهيار

238
00:10:31,064 --> 00:10:32,731
أن 150 لجاري.

239
00:10:32,799 --> 00:10:36,384
أه ، في الواقع ، رفعنا المخاطر ، تذكر يا رفاق؟

240
00:10:36,385 --> 00:10:37,737
أوه ، أجل ، كم عليك أن تدفع؟

241
00:10:37,738 --> 00:10:39,421
حسنًا ، إنه ليس مالًا.

242
00:10:39,489 --> 00:10:42,157
إنه أه ، إنه أشبه بخدمة صغيرة ، في الواقع.

243
00:10:42,225 --> 00:10:43,992
آه أجل؟ ما هذا؟

244
00:10:44,060 --> 00:10:47,596
إنه شيء يفعله الناس كل يوم.

245
00:10:47,664 --> 00:10:49,865
أه ، أه ، أنا ذاهب إلى ، أه ، أحتاج ، أه ،

246
00:10:49,933 --> 00:10:52,067
لكم ثلاثة رجال لمساعدتي هنا.

247
00:10:52,135 --> 00:10:55,203
مرحبًا ، مرة واحدة فقط أرغب في ضمني ، أليس كذلك؟

248
00:10:55,271 --> 00:10:56,839
حسنًا ، بول ، أنت موجود.

249
00:10:56,906 --> 00:10:59,074
شكرا لك. شكرا لك انا مدين لك سامي.

250
00:10:59,142 --> 00:11:01,876
حسنًا ، ماذا علينا أن نفعل؟

251
00:11:01,944 --> 00:11:04,663
آه ، ليس شيئًا كبيرًا ، حقًا ، نورم.

252
00:11:04,730 --> 00:11:08,383
علينا فقط أن نذهب إلى Gary's و ... (يغمغم)

253
00:11:08,451 --> 00:11:09,885
ماذا؟

254
00:11:09,953 --> 00:11:11,387
أه ، ليست مشكلة كبيرة.

255
00:11:11,454 --> 00:11:14,423
يا رفاق ، كل ما علينا فعله هو السماح له (يغمغم).

256
00:11:16,493 --> 00:11:19,495
ماذا؟ فقط احصل على معاطفك واتبعني.

257
00:11:19,562 --> 00:11:21,096
سأخبرك في الطريق.

258
00:11:21,097 --> 00:11:22,498
مرحبًا ، سام ، ما المشكلة.

259
00:11:22,499 --> 00:11:24,667
لماذا لا تخبرنا فقط بما يتعين علينا القيام به؟

260
00:11:24,668 --> 00:11:25,901
حسنًا ، عليك ...

261
00:11:25,968 --> 00:11:28,804
(الكل يصرخ)

262
00:11:42,294 --> 00:11:45,036
سام: حسنًا ، ما رأيك؟

263
00:11:45,037 --> 00:11:46,472
نورم: حسنًا ، دعنا ننتهي من الأمر.

264
00:11:46,473 --> 00:11:48,307
أجل ، أجل ، حسنًا ، غاري. تابع. تابع. تابع.

265
00:11:48,308 --> 00:11:51,510
حسنًا ، أريد أن أرى بعض الابتسامات الكبيرة.

266
00:11:52,378 --> 00:11:54,346
سيداتي وسادتي،

267
00:11:54,414 --> 00:11:58,049
يتمتع Gary's Olde Towne Tavern بشرف تقديم عمل

268
00:11:58,118 --> 00:12:01,386
مهين جدا ومحرج جدا ومهين جدا

269
00:12:01,387 --> 00:12:03,722
أنه يمكن أن يحدث فقط لرجال هتاف!

270
00:12:03,723 --> 00:12:05,157
دعنا نسمعها لهم!

271
00:12:05,225 --> 00:12:06,992
(صفارات ، تصفيق)

272
00:12:08,961 --> 00:12:11,630
السادة المحترمون؟

273
00:12:14,367 --> 00:12:16,401
(هتاف وصفير)

274
00:12:17,337 --> 00:12:19,054
واو! واو!

275
00:12:33,086 --> 00:12:36,254
وثلاثة وأربعة و ...

276
00:12:36,322 --> 00:12:39,825
التعرف عليك ♪

277
00:12:39,892 --> 00:12:43,712
♪ التعرف على كل شيء عنك

278
00:12:43,779 --> 00:12:49,734
♪ الوصول إلى الإعجاب بك ، على أمل أن تعجبك ♪

279
00:12:49,802 --> 00:12:52,487
♪ ألم تلاحظ؟ ♪

280
00:12:52,555 --> 00:12:57,492
♪ فجأة أصبحتُ مشرقة ومنسمًا ♪

281
00:12:57,560 --> 00:13:04,383
بسبب كل الأشياء الجميلة والجديدة ♪

282
00:13:04,450 --> 00:13:07,969
♪ أنا أتعلم عنك ♪

283
00:13:08,037 --> 00:13:13,708
♪ يوما بعد يوم. ♪

284
00:13:13,776 --> 00:13:15,543
(هتاف)

285
00:13:21,683 --> 00:13:25,120
لقد كانت أدنى نقطة في حياتي.

286
00:13:25,187 --> 00:13:30,325
لم أكن عارياً أبداً ولم أستمتع.

287
00:13:31,794 --> 00:13:34,512
اقول لكم انه كان تدهورا.

288
00:13:34,580 --> 00:13:37,382
اعتقدت أننا كنا أكثر إحكامًا في العرض الثاني.

289
00:13:39,785 --> 00:13:42,471
كيف سأظهر وجهي هنا مرة أخرى؟

290
00:13:42,538 --> 00:13:45,356
بول ، ليس وجهك هو الذي احترق في ذاكرتي.

291
00:13:48,744 --> 00:13:51,246
كما تعلم ، لقد وجدت الأمر برمته نوعًا ما ،

292
00:13:51,313 --> 00:13:53,481
أه ، مبهج للغاية.

293
00:13:54,851 --> 00:13:56,200
مبهج؟

294
00:13:56,268 --> 00:14:00,138
قصدت الإذلال.

295
00:14:00,206 --> 00:14:02,907
كان الأمر مهينًا حقًا.

296
00:14:04,443 --> 00:14:06,611
أه يا رفاق ، لقد كنتم جيدًا معي حقًا ،

297
00:14:06,679 --> 00:14:08,146
لذلك سأكون جيدًا معك.

298
00:14:08,213 --> 00:14:09,280
أنت بحاجة إلى إنهاء.

299
00:14:09,348 --> 00:14:11,900
نعم ، هذا مضحك حقًا.

300
00:14:11,968 --> 00:14:13,317
هذه أشياء مضحكة حقيقية.

301
00:14:13,318 --> 00:14:14,886
سأخبرك بشيء يا رجل.

302
00:14:14,887 --> 00:14:17,155
سأفهمك - لا يهمني كم من الوقت يستغرق ،

303
00:14:17,156 --> 00:14:19,424
كم من المال يكلف ، وكم عدد الأرواح التي فقدت ،

304
00:14:19,425 --> 00:14:21,893
سأحضر لك ، غاري ، مرة وإلى الأبد.

305
00:14:21,961 --> 00:14:23,060
أوه ، لا أتمنى ذلك

306
00:14:23,061 --> 00:14:24,696
لأنني ما زلت أرتعش من ذلك المرعب

307
00:14:24,697 --> 00:14:25,864
مزحة بيرة بخمسة دولارات.

308
00:14:25,865 --> 00:14:29,133
نعم ، حسنًا ، ما زلت سأفهمك.

309
00:14:29,201 --> 00:14:30,835
سامي ، دعونا فقط نتخلى عنها.

310
00:14:30,903 --> 00:14:32,120
لا! أبدا!

311
00:14:32,188 --> 00:14:34,022
أقول لك إنني سأحصل على هذا الرجل.

312
00:14:34,089 --> 00:14:35,840
أنا لا أعطي ... أوه ، كما تعلم ...

313
00:14:35,908 --> 00:14:38,410
أوه ، نعم ، نعم ، نعم ، نعم.

314
00:14:38,411 --> 00:14:40,645
هناك شخص واحد يمكنه مساعدتنا هنا ، أيها الزملاء.

315
00:14:40,646 --> 00:14:42,247
أنا أدعو هاري القبعة.

316
00:14:42,315 --> 00:14:43,714
(الكل يهتف)

317
00:14:45,884 --> 00:14:48,352
كما تعلم ، ملابسي الداخلية ضيقة قليلاً.

318
00:14:48,421 --> 00:14:51,322
إنه مضحك ، أنا طليق بعض الشيء.

319
00:14:51,390 --> 00:14:52,824
(كلاهما تصرخ)

320
00:14:55,100 --> 00:14:57,879
"هاري": دعني أفهم ذلك.

321
00:14:57,880 --> 00:15:00,314
على مر السنين ، وضع غاري الخراف في مكتبك ،

322
00:15:00,315 --> 00:15:02,851
قام عمال الإبادة بإغلاقك ،

323
00:15:02,852 --> 00:15:04,453
ثم بالأمس بنى جدارًا من الطوب

324
00:15:04,454 --> 00:15:07,055
حول الحانة وهل أديت عارياً؟

325
00:15:07,122 --> 00:15:09,774
اسمع ، نحن بحاجة إلى مساعدتك سيئة.

326
00:15:09,842 --> 00:15:12,144
أنا آسف يا سام ، أنا غير مهتم.

327
00:15:12,195 --> 00:15:13,979
أوه ، حسنا ، حسنا. بخير ، هار.

328
00:15:14,046 --> 00:15:15,096
كم هو سعرك؟

329
00:15:15,114 --> 00:15:16,744
لا ، لا أريد نقودك يا ​​سام.

330
00:15:16,749 --> 00:15:19,017
علاوة على ذلك ، إذا فعلت ذلك ، يمكنني أخذها.

331
00:15:19,068 --> 00:15:21,336
أنا نوع من مثلكم يا رفاق.

332
00:15:21,371 --> 00:15:24,973
لذا اسمحوا لي أن أقدم لكم نصيحة: توقفوا عن محاولة التفوق على غاري.

333
00:15:24,974 --> 00:15:26,208
لن تهزمه أبدًا.

334
00:15:26,209 --> 00:15:28,643
واجه الأمر. أنتم حفنة من الخاسرين.

335
00:15:30,546 --> 00:15:31,986
لا شيء تخجل منه.

336
00:15:31,987 --> 00:15:33,164
هل تعرف طبيعتك؟

337
00:15:33,165 --> 00:15:34,633
إنها الطريقة التي خلقك الله بها.

338
00:15:34,634 --> 00:15:35,850
أنت جزء من خطته الرئيسية.

339
00:15:35,851 --> 00:15:37,318
لولاكم يا رفاق ،

340
00:15:37,386 --> 00:15:39,787
كيف نعرف من هم الفائزون؟

341
00:15:41,591 --> 00:15:43,792
لا ، نحن لسنا خاسرين.

342
00:15:43,859 --> 00:15:45,549
حسنًا ، حسنًا ، خذها كما تريد.

343
00:15:45,594 --> 00:15:47,228
وودي ، أعطني بيرة ، هاه؟

344
00:15:47,347 --> 00:15:48,730
بالتأكيد.

345
00:15:48,731 --> 00:15:50,498
كليف: نعم ، لكن لا تنس توجيه الاتهام إليه ، وودي.

346
00:15:50,499 --> 00:15:51,699
اخرج منه بعض المال.

347
00:15:51,700 --> 00:15:52,834
أجل ، حسنًا ، حسنًا.

348
00:15:52,835 --> 00:15:54,105
ماذا أدين لك يا وودي؟

349
00:15:54,187 --> 00:15:55,836
حسنًا ، هذا سيكون دولارين.

350
00:15:55,837 --> 00:15:57,239
مرحبًا ، لقد حصلت على الكثير من التغيير هنا.

351
00:15:57,240 --> 00:15:59,108
هل ستأخذ كل هذا وتعطيني 20؟

352
00:15:59,109 --> 00:16:00,892
جيد أنك علمت،

353
00:16:00,943 --> 00:16:02,243
كن حذرا من وودي.

354
00:16:02,311 --> 00:16:03,361
أعتقد أنه يسحب

355
00:16:03,362 --> 00:16:04,746
شيء التغيير flimflam القصير له هنا.

356
00:16:04,747 --> 00:16:05,747
حقا؟

357
00:16:05,748 --> 00:16:06,915
نعم نعم. عد النقود.

358
00:16:06,916 --> 00:16:10,318
أوه ... أوه ، هذا ليس صحيحًا.

359
00:16:10,370 --> 00:16:11,536
اها. نعم ، انظر؟

360
00:16:11,603 --> 00:16:12,871
لقد أعطيتني الكثير.

361
00:16:12,872 --> 00:16:13,939
هاه؟

362
00:16:13,940 --> 00:16:15,106
هذه هي نصيحتك يا وودي.

363
00:16:15,124 --> 00:16:17,325
أوه ، لا ، أنا لا أقع في ذلك.

364
00:16:17,392 --> 00:16:20,361
سأحتفظ فقط بالدولارين لشراء البيرة.

365
00:16:20,430 --> 00:16:22,848
نعم. انظر يا هاري؟

366
00:16:22,915 --> 00:16:25,183
نحن لسنا أغبياء كما تعتقد.

367
00:16:25,251 --> 00:16:26,331
لا ، أعتقد أنك لست كذلك.

368
00:16:26,386 --> 00:16:28,253
ها هي محفظتك يا كليف.

369
00:16:31,090 --> 00:16:34,792
واو ، إنه جيد. جيد جدا.

370
00:16:34,861 --> 00:16:36,561
أوه ، من نحن نمزح يا رفاق؟

371
00:16:36,628 --> 00:16:38,129
يمكننا كذلك الإقلاع عن التدخين.

372
00:16:38,147 --> 00:16:41,349
مهلا ، انتظر ، انتظر لحظة. ماذا تقول؟

373
00:16:41,416 --> 00:16:43,417
تقصد بعد أن فعل غاري بنا ،

374
00:16:43,418 --> 00:16:45,186
أنت فقط سوف تتدحرج وتموت؟

375
00:16:45,187 --> 00:16:46,387
سوف تمشي بعيدا؟

376
00:16:46,388 --> 00:16:47,906
هل ستكون مستسلمًا يا سام؟

377
00:16:47,907 --> 00:16:49,991
نعم ، كارلا ، هذا بالضبط ما سأفعله.

378
00:16:49,992 --> 00:16:52,194
سأستقيل! لقد سئمت من الخسارة للرجل.

379
00:16:52,195 --> 00:16:53,494
غدا سأذهب هناك.

380
00:16:53,495 --> 00:16:56,097
سأصنع السلام معه مرة واحدة وإلى الأبد.

381
00:16:56,165 --> 00:16:57,599
سوف نذهب.

382
00:16:57,600 --> 00:16:59,467
لكنني لن أتركه خارج الخطاف.

383
00:16:59,468 --> 00:17:00,702
هذا شخصي الآن.

384
00:17:00,769 --> 00:17:02,704
ولا اعرف ماذا لا اعرف

385
00:17:02,771 --> 00:17:05,172
لكنني أقسم أنني سأفعل شيئًا لذلك الرجل.

386
00:17:05,173 --> 00:17:06,608
انظري ، كارلا ، نحن على استعداد للاستسلام.

387
00:17:06,609 --> 00:17:07,942
يجب عليك أنت أيضا.

388
00:17:07,943 --> 00:17:09,978
ليس الأمر كما لو كان عليك الرقص عارياً هناك.

389
00:17:09,979 --> 00:17:12,947
لا ، لكن كان عليّ أن أنظر إليها على شريط فيديو.

390
00:17:12,982 --> 00:17:16,885
هل يبيع غاري شرائط الفيديو؟

391
00:17:16,936 --> 00:17:20,305
لا ، إنه يمنحهم كل خمسة دولارات من الجعة.

392
00:17:24,693 --> 00:17:27,495
هل يمكنك تصديق ذلك؟ الجامعة رفضتني.

393
00:17:27,563 --> 00:17:28,663
لماذا؟

394
00:17:28,731 --> 00:17:30,901
لأنهم قالوا إنني منخرط في نفسي للغاية

395
00:17:30,902 --> 00:17:32,533
وأنني لم أكن أهتم بالمجتمع بما فيه الكفاية.

396
00:17:32,534 --> 00:17:35,003
لذا الآن علي أن أقضي الأشهر الستة القادمة

397
00:17:35,071 --> 00:17:38,139
القيام بخدمة المجتمع. تثاءب.

398
00:17:38,257 --> 00:17:40,124
وودي ، أحضر لي جمعية خيرية عبر الهاتف.

399
00:17:40,192 --> 00:17:41,242
أي واحدة؟

400
00:17:41,259 --> 00:17:42,860
كيف بحق الجحيم أعلم ؟!

401
00:17:42,861 --> 00:17:45,279
فقط تأكد من أنه قريب.

402
00:17:45,280 --> 00:17:47,966
ولا أريد شخصًا محبطًا حقًا.

403
00:17:49,334 --> 00:17:51,035
ولا عطلات نهاية الأسبوع!

404
00:17:59,395 --> 00:18:00,862
(يطرق)

405
00:18:12,674 --> 00:18:14,642
(يبدأ المحرك)

406
00:18:22,084 --> 00:18:24,185
أوه! أوه!

407
00:18:27,473 --> 00:18:28,656
يا إلهي! يا إلهي!

408
00:18:28,724 --> 00:18:31,959
يا إلهي!

409
00:18:32,011 --> 00:18:33,644
أوه ، كارلا!

410
00:18:40,653 --> 00:18:42,520
(صمت): كارلا!

411
00:18:42,521 --> 00:18:45,173
لقد عدت للتو من Gary's!

412
00:18:45,174 --> 00:18:47,141
ماذا كنت تفكر ؟!

413
00:18:47,209 --> 00:18:48,743
هل أنت مجنون؟!

414
00:18:48,744 --> 00:18:50,645
لقد جعلته جيدًا حقًا ، أليس كذلك يا سام؟

415
00:18:50,646 --> 00:18:51,880
هل حصلت عليه بشكل جيد؟

416
00:18:51,947 --> 00:18:53,937
عزيزتي ، نحن في مشكلة خطيرة هنا!

417
00:18:53,983 --> 00:18:56,217
ما الذي تتحدث عنه؟

418
00:18:56,285 --> 00:18:58,253
مالون! لقد ذهبت بعيدا جدا هذه المرة.

419
00:18:58,320 --> 00:19:00,021
ستذهب إلى السجن من أجل هذا!

420
00:19:00,039 --> 00:19:02,707
أقسم بالله ، جار ، ليس لدينا أي علاقة بهذا.

421
00:19:02,708 --> 00:19:04,108
ما الذي تتحدث عنه؟

422
00:19:04,109 --> 00:19:05,677
بالأمس فقط ، أقسمت أمام الشهود ،

423
00:19:05,678 --> 00:19:07,963
أنك كنت ستدمرني. قلت أنك ستفعل أي شيء!

424
00:19:07,964 --> 00:19:09,697
هذا صحيح يا سام. كنت هناك.

425
00:19:09,765 --> 00:19:12,099
ما الذي كنت تفكر فيه يا مالون؟

426
00:19:12,100 --> 00:19:13,735
هل كنت تعتقد أنك ستفلت من هذا ؟!

427
00:19:13,736 --> 00:19:15,153
حسنًا ، انس الأمر. سأتصل بالشرطة.

428
00:19:15,154 --> 00:19:16,337
الشرطة؟!

429
00:19:16,389 --> 00:19:17,488
انتظر دقيقة!

430
00:19:17,489 --> 00:19:19,123
وضع الجرذ في نظام التدفئة

431
00:19:19,124 --> 00:19:20,591
ليست حتى جنحة!

432
00:19:20,592 --> 00:19:23,612
كارلا ، عزيزتي ، من فضلك أنت فقط تجعل الأمور أسوأ.

433
00:19:23,613 --> 00:19:25,446
لقد خرب شريطي!

434
00:19:25,531 --> 00:19:27,849
من فضلك يا رجل لا تدخل رجال الشرطة في هذا.

435
00:19:27,850 --> 00:19:29,216
استمع ، أنا أتوسل إليك.

436
00:19:29,217 --> 00:19:30,718
أنا على ركبتي هنا.

437
00:19:30,786 --> 00:19:32,020
لا أنت لست.

438
00:19:34,924 --> 00:19:36,257
أوه...

439
00:19:38,794 --> 00:19:40,361
رجاء...

440
00:19:40,428 --> 00:19:42,964
أوه ، وهذا من المفترض أن يكون كافيا؟

441
00:19:43,049 --> 00:19:46,684
ساعدني هنا ، أليس كذلك؟ هيا.

442
00:19:46,719 --> 00:19:48,920
نعم نعم نعم.

443
00:19:52,425 --> 00:19:57,078
سام! هاها ، مسكتك! هذه أخبار.

444
00:19:57,863 --> 00:20:00,415
ما الذي يحدث هنا؟

445
00:20:00,416 --> 00:20:02,116
أنت سقطت عنه. لقد كانت خدعة

446
00:20:02,184 --> 00:20:03,318
ما هي الحيلة؟

447
00:20:03,385 --> 00:20:05,252
رأيت شريطك يُهدم!

448
00:20:05,271 --> 00:20:07,538
شخص ما هدم شريطك بالجرافات؟

449
00:20:07,573 --> 00:20:09,206
لقد هدمت البار الخاص بي بالجرافات.

450
00:20:09,207 --> 00:20:11,275
كما ترى ، لقد بعت عقاري إلى مطور تجاري ،

451
00:20:11,276 --> 00:20:13,144
وسيضع مركزًا للتسوق في مكاني القديم.

452
00:20:13,145 --> 00:20:14,746
أنا أحصل على مليون دولار مقابل ذلك.

453
00:20:14,747 --> 00:20:16,013
لكن أفضل جزء هو

454
00:20:16,014 --> 00:20:18,483
أنتم يا رفاق أذلتم أنفسكم عند أقدامكم

455
00:20:18,484 --> 00:20:21,018
من السيد للمرة الأخيرة.

456
00:20:21,037 --> 00:20:22,904
نعم ، حسنًا ، النكتة عليك.

457
00:20:22,971 --> 00:20:25,806
نحن بحاجة إلى مركز تسوق في هذه المنطقة.

458
00:20:25,925 --> 00:20:28,292
سام ، آمل ألا تمانع ،

459
00:20:28,293 --> 00:20:30,061
ولكن بما أنه ليس لدي حانة بعد الآن ،

460
00:20:30,062 --> 00:20:31,963
دعوت المطور هنا ، كما تعلم ،

461
00:20:31,964 --> 00:20:34,132
ساعدني في الاحتفال.

462
00:20:40,880 --> 00:20:45,059
سام ، أود أن تقابل جارك الجديد ،

463
00:20:45,060 --> 00:20:46,828
رذرفورد كننغهام.

464
00:20:46,829 --> 00:20:48,363
مكان جميل حقيقي لديك هنا.

465
00:20:48,364 --> 00:20:51,065
سعيد بلقائك.

466
00:20:51,133 --> 00:20:52,533
سام ، أليس كذلك؟

467
00:20:52,652 --> 00:20:54,402
نعم.

468
00:20:54,453 --> 00:20:56,237
زجاجة من أجود أنواع الشمبانيا.

469
00:20:56,322 --> 00:20:58,639
(رنين الهاتف) خشبية: في صحتك.

470
00:20:58,641 --> 00:21:00,992
أوه ، غاري ، آه ، الهاتف من أجلك ، البنك.

471
00:21:00,993 --> 00:21:03,811
آه أجل. سام ، هل تمانع إذا أخذت ذلك في مكتبك؟

472
00:21:03,812 --> 00:21:05,380
إنه عمل كبير ، هذا النوع من الأشياء.

473
00:21:05,381 --> 00:21:07,498
بالتأكيد.

474
00:21:07,633 --> 00:21:10,985
البنك لا يعتاد على ودائع مليون دولار.

475
00:21:11,053 --> 00:21:14,005
إذن يا سام! من الجيد رؤيتك مرة اخرى.

476
00:21:14,072 --> 00:21:17,324
الآن ما الذي سمعته عن أجود أنواع الشمبانيا؟

477
00:21:17,392 --> 00:21:19,060
هل فعلت هذا

478
00:21:19,127 --> 00:21:21,546
هل قمت بتدمير شريطه؟

479
00:21:21,614 --> 00:21:24,032
لا ، لم أفعل. فعل غاري.

480
00:21:24,099 --> 00:21:26,333
هو الشخص الذي استأجر الجرافة.

481
00:21:26,334 --> 00:21:28,536
أنا؟ أنا مجرد مطور أراضي مهتم

482
00:21:28,537 --> 00:21:30,972
من الذي سيحدث نقصًا طفيفًا في الأموال ...

483
00:21:31,040 --> 00:21:35,443
أقول حوالي مليون دولار باختصار.

484
00:21:35,510 --> 00:21:39,413
لدي نفس المشكلة مع الفاصلة العشرية.

485
00:21:39,532 --> 00:21:42,183
(صرخات غاري)

486
00:21:42,201 --> 00:21:43,368
عفوا.

487
00:21:43,435 --> 00:21:46,404
أعتقد أن هذا هو صوت الشيك يرتد.

488
00:21:47,672 --> 00:21:49,840
السيد كننغهام؟

489
00:21:49,908 --> 00:21:53,878
آه ، أين أه سيد كننغهام؟

490
00:21:53,929 --> 00:21:55,313
اه غادر.

491
00:21:55,380 --> 00:21:57,215
اه لماذا يا غاري؟

492
00:21:57,349 --> 00:21:59,200
أه بلا سبب.

493
00:22:00,588 --> 00:22:02,603
يا رجل!

494
00:22:02,604 --> 00:22:04,472
أوه ، أنت رائع!

495
00:22:10,479 --> 00:22:13,630
إذا احتجت أي وقت مضى إلى المزيد من المساعدة ، فأنت فقط تتصل بي.

496
00:22:13,698 --> 00:22:15,299
أوه ، شكرا لك هاري.

497
00:22:15,367 --> 00:22:16,767
آه ، لا تذكر ذلك.

498
00:22:16,835 --> 00:22:19,703
أعتقد أنه كان لدي دائمًا مكان لطيف بالنسبة لك المتهورون.

499
00:22:19,739 --> 00:22:21,989
مرحبًا ، كيف سنعيد لك المال؟

500
00:22:22,041 --> 00:22:25,392
سام ، لديك بالفعل.

501
00:22:25,461 --> 00:22:27,762
أوه ، يا له من رجل ، هاه؟

502
00:22:27,797 --> 00:22:28,997
أتساءل ما الذي كان يقصده ،

503
00:22:29,064 --> 00:22:31,054
لقد سددناه بالفعل ، رغم ذلك؟

504
00:22:31,083 --> 00:22:32,200
أوه ، لا أعلم.

505
00:22:32,201 --> 00:22:34,969
كما تعلم ، ربما تلك الروح الدافئة ، الصداقة الحميمة ،

506
00:22:34,970 --> 00:22:36,337
شئ مثل هذا.

507
00:22:36,405 --> 00:22:38,973
نعم ، نعم ، لقد سرق كل أموالي.