1
00:00:02,197 --> 00:00:04,607
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,960 --> 00:00:08,702
هو-هو! ما هو الاندفاع يا رجل؟

3
00:00:08,703 --> 00:00:10,104
انا تقريبا نسيت.

4
00:00:10,105 --> 00:00:12,056
إنها السادسة واليوم الذكرى الخامسة عشر لزواجي.

5
00:00:12,057 --> 00:00:14,091
آه ، ستخرج وتشتري هدية لـ Vera

6
00:00:14,092 --> 00:00:15,352
قبل إغلاق المتاجر؟

7
00:00:15,360 --> 00:00:17,427
(صوت بوق)

8
00:00:17,495 --> 00:00:18,896
عيد زواج سعيد عزيزي

9
00:00:20,632 --> 00:00:23,233
آسف يا سامي ، كنت تقول؟

10
00:00:26,754 --> 00:00:28,605
(يبدأ موضوع الأغنية)

11
00:00:31,493 --> 00:00:34,194
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

12
00:00:34,262 --> 00:00:37,964
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

13
00:00:39,667 --> 00:00:43,770
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

14
00:00:43,838 --> 00:00:46,473
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

15
00:00:46,541 --> 00:00:49,209
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

16
00:00:49,277 --> 00:00:53,247
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪

17
00:01:11,532 --> 00:01:13,400
حسنًا ، يا رفاق ، دعنا نسميها ليلة.

18
00:01:13,468 --> 00:01:15,502
يا فتى ، هذا أطول يوم في حياتي.

19
00:01:15,570 --> 00:01:17,070
نعم؟ لماذا متعب جدا ، سامي؟

20
00:01:17,071 --> 00:01:18,855
أوه ، لم أحصل على لمحة من النوم الليلة الماضية.

21
00:01:18,856 --> 00:01:21,241
اوه! اوه!

22
00:01:21,242 --> 00:01:23,126
أوه ، لا ، لا ، أعطني استراحة ، أليس كذلك؟

23
00:01:23,127 --> 00:01:25,662
ليس كل ما أفعله في حياتي له علاقة بالجنس.

24
00:01:25,729 --> 00:01:26,780
بالتأكيد ، سامي.

25
00:01:26,781 --> 00:01:28,114
تعال ، قدم لنا التفاصيل.

26
00:01:28,115 --> 00:01:29,149
هيا بنا.

27
00:01:29,150 --> 00:01:30,867
نعم ، حسنًا ، كان لدي سمكة فضية

28
00:01:30,935 --> 00:01:32,969
في جميع أنحاء شقتي الليلة الماضية.

29
00:01:33,037 --> 00:01:34,287
Ewww!

30
00:01:34,355 --> 00:01:35,923
السمكة الفضية!

31
00:01:35,990 --> 00:01:39,742
أمضى الليل كله يشمر الصحف ويضربها.

32
00:01:39,810 --> 00:01:42,028
أوه ، غريب.

33
00:01:42,096 --> 00:01:43,430
سام: لقد أصبحت سيئة للغاية

34
00:01:43,498 --> 00:01:44,731
هناك لفترة ، ...

35
00:01:44,798 --> 00:01:47,267
بدأت في فرك الأمونيا على اللوح.

36
00:01:47,268 --> 00:01:49,536
(يعوي) سامي ، لا أعرف ماذا يعني ذلك ،

37
00:01:49,537 --> 00:01:52,439
لكن هل لديها اخت؟

38
00:01:52,506 --> 00:01:54,140
مرحبًا ، يا رفاق ، أنا ... أنا جاد يا رجل.

39
00:01:54,141 --> 00:01:55,909
لدي بعض ... لدي مشكلة حقيقية

40
00:01:55,910 --> 00:01:57,027
مع الحشرات في مكاني.

41
00:01:57,028 --> 00:01:58,898
في الحقيقة أه هم أه

42
00:01:58,899 --> 00:02:00,780
تخييم المبنى بأكمله ، كما تعلم ،

43
00:02:00,781 --> 00:02:03,516
وتدخينه لمدة 24 ساعة تقريبًا.

44
00:02:03,517 --> 00:02:05,251
أوتش! اين ستنام؟

45
00:02:05,252 --> 00:02:06,587
تصادف أنني قضيت الليل

46
00:02:06,588 --> 00:02:08,054
مع صديق مقرب جدا لي.

47
00:02:08,055 --> 00:02:10,345
(الشخير بوقاحة) صديق مقرب! مهلا!

48
00:02:10,346 --> 00:02:12,258
Sam ، ليس عليك قضاء الليلة مع أحد بيمبو الخاص بك.

49
00:02:12,259 --> 00:02:13,359
يمكنك المجيء إلى منزلي.

50
00:02:13,360 --> 00:02:14,795
لدي أريكة قابلة للطي.

51
00:02:14,862 --> 00:02:16,613
(نورم يعول ، كليف سنيكرز)

52
00:02:16,681 --> 00:02:19,249
جميل مثل هذا عرض الأصوات ، آه ،

53
00:02:19,317 --> 00:02:21,351
البديل هو قضاء الليل

54
00:02:21,352 --> 00:02:23,053
مع مضيفة عرضت

55
00:02:23,054 --> 00:02:24,654
لتصل بي إلى الدرجة الأولى.

56
00:02:24,722 --> 00:02:26,923
CLIFF AND NORM: أوه ...

57
00:02:26,991 --> 00:02:29,309
أوه ، نعم ، لقد تناولت يخنة مرة واحدة.

58
00:02:29,377 --> 00:02:30,827
نعم ، اعتدت الخروج معها.

59
00:02:30,878 --> 00:02:33,313
الصبي ، هل كانت جامحة في الكيس.

60
00:02:33,381 --> 00:02:34,547
أي شركة طيران؟

61
00:02:34,615 --> 00:02:36,516
اسكت.

62
00:02:36,517 --> 00:02:39,452
حسنًا ، سام ، إذا غيرت رأيك ،

63
00:02:39,453 --> 00:02:40,854
لديك مكان للإقامة.

64
00:02:40,922 --> 00:02:43,256
نعم ، حسنًا ، مع كل الاحترام الواجب ،

65
00:02:43,324 --> 00:02:45,314
نحن لا نتحدث عن حياتك العاطفية.

66
00:02:45,315 --> 00:02:46,960
نحن نتحدث عن حبي لحياتي.

67
00:02:46,961 --> 00:02:49,246
سوف تنجح مع سامي.

68
00:02:49,313 --> 00:02:53,717
إذا احتاج غرورك إلى مكان للإقامة ، فاتصل بي.

69
00:02:53,718 --> 00:02:55,135
كليف: بالطبع ستنجح.

70
00:02:55,136 --> 00:02:56,269
إنه يخنة ، أليس كذلك؟

71
00:02:56,337 --> 00:02:57,837
يا فتى ، لا أعرف.

72
00:02:57,905 --> 00:02:58,955
كيف علمت بذلك؟

73
00:02:59,006 --> 00:03:01,074
اسكت!

74
00:03:02,477 --> 00:03:05,312
مرحبًا وود ، هيا ، سأقودك إلى سيارتك.

75
00:03:05,313 --> 00:03:06,396
ليلة سعيدة يا سام.

76
00:03:06,397 --> 00:03:07,764
ليلة سعيدة يا وودي.

77
00:03:07,831 --> 00:03:10,066
أوه ، مرحبا ، آه ، اسمع ، سام.

78
00:03:10,067 --> 00:03:11,818
كما تعلم ، لا تقلق بشأن ذلك

79
00:03:11,819 --> 00:03:12,736
الاشياء القاتلة.

80
00:03:12,737 --> 00:03:14,938
يقولون البقاء في الخارج لمدة 24 ساعة ،

81
00:03:15,006 --> 00:03:16,973
لكن هذا مجرد حذر زائد.

82
00:03:16,974 --> 00:03:18,441
قاموا برش المبنى الخاص بي مرة واحدة.

83
00:03:18,442 --> 00:03:19,492
لقد عدت إلى الداخل.

84
00:03:19,510 --> 00:03:20,560
هيا.

85
00:03:22,330 --> 00:03:23,797
حسنا دعنا نذهب.

86
00:03:23,865 --> 00:03:26,232
بالمناسبة يا سام اه استمع

87
00:03:26,300 --> 00:03:27,868
آه ، كنت أنوي إخبارك.

88
00:03:27,869 --> 00:03:29,569
لا تقلق بشأن هذه الأشياء القاتلة.

89
00:03:29,570 --> 00:03:31,440
يقولون لك البقاء بالخارج لمدة 24 ساعة.

90
00:03:31,472 --> 00:03:32,792
هذا مجرد حذر زائد.

91
00:03:32,793 --> 00:03:34,174
قاموا برش المبنى الخاص بي مرة واحدة.

92
00:03:34,175 --> 00:03:35,241
لقد عدت إلى الداخل.

93
00:03:35,309 --> 00:03:36,793
هل أنت مستعد يا كارلا؟

94
00:03:37,729 --> 00:03:39,245
حسنًا ، يا رفاق ، تعالوا ، لنذهب.

95
00:03:39,246 --> 00:03:40,314
نعم نعم نعم. نعم نعم.

96
00:03:40,315 --> 00:03:41,448
حسنا تصبح على خير.

97
00:03:41,449 --> 00:03:44,484
مرحبًا ، حظًا سعيدًا مع تلك المضيفة ، هاه؟

98
00:03:44,552 --> 00:03:47,721
سوات قليل من السمكة الفضية بالنسبة لي.

99
00:03:47,789 --> 00:03:49,779
كليف ، أنت فقط لا تفهم ، أليس كذلك؟

100
00:03:49,791 --> 00:03:51,925
لا.

101
00:03:52,744 --> 00:03:55,762
(طنين)

102
00:04:08,275 --> 00:04:10,042
(رش)

103
00:04:13,514 --> 00:04:15,499
(يطرق)

104
00:04:15,566 --> 00:04:16,649
أوه نعم!

105
00:04:16,717 --> 00:04:20,404
(يغني بسعادة)

106
00:04:20,471 --> 00:04:22,272
يتمسك.

107
00:04:22,340 --> 00:04:23,390
ها نحن ذا.

108
00:04:23,408 --> 00:04:24,774
مرحبا سام.

109
00:04:24,842 --> 00:04:28,145
(يضحك): انظر إليك - لقد ارتديت زيك.

110
00:04:28,212 --> 00:04:30,513
مرحبًا ، ماذا تقول نحن أه نغلق أنفسنا

111
00:04:30,514 --> 00:04:33,083
في الحمام هناك ونعيش من جديد لقاءنا الأول؟

112
00:04:33,084 --> 00:04:34,351
أوه ... أحب ذلك ، سام ،

113
00:04:34,419 --> 00:04:36,109
لكنني مررت لأخبرك ،

114
00:04:36,120 --> 00:04:38,255
يجب أن أكون على متن طائرة خلال 45 دقيقة.

115
00:04:38,256 --> 00:04:39,122
لا!

116
00:04:39,123 --> 00:04:41,742
عذرًا ... حسنًا ، حسنًا.

117
00:04:41,809 --> 00:04:43,643
حسنًا ، 45 دقيقة - هذا يعطينا

118
00:04:43,711 --> 00:04:45,445
متسع من الوقت لإعادة إحيائها.

119
00:04:45,446 --> 00:04:46,396
ماذا أقول ، هاه؟

120
00:04:46,397 --> 00:04:47,764
لا ، لا ، لا ، يجب أن أذهب.

121
00:04:47,832 --> 00:04:48,898
المطار حديقة حيوانات.

122
00:04:48,966 --> 00:04:51,601
50000 شرينيرس يأتون لحضور مؤتمر.

123
00:04:51,669 --> 00:04:54,654
لماذا ... لماذا لا يبقون في بلادهم ، هاه؟

124
00:04:56,924 --> 00:04:57,991
(قعقعة)

125
00:04:58,059 --> 00:04:59,459
أوه ... أوه ، نعم ، آسف.

126
00:04:59,526 --> 00:05:01,227
عليك فقط ...

127
00:05:01,295 --> 00:05:02,362
ها أنت ذا.

128
00:05:02,430 --> 00:05:03,697
طاب مساؤك. شكرا.

129
00:05:03,764 --> 00:05:04,931
أراك عندما أعود.

130
00:05:04,998 --> 00:05:06,399
نعم ، تراهن ، أنت تراهن.

131
00:05:06,467 --> 00:05:08,184
أطلق ، أطلق.

132
00:05:08,252 --> 00:05:09,869
حسنا...

133
00:05:09,937 --> 00:05:11,304
أوه ، أوه ، أوه ، انتظر دقيقة.

134
00:05:11,305 --> 00:05:12,405
انتظر انتظر ... أوه!

135
00:05:12,406 --> 00:05:13,907
قل يا جولي؟

136
00:05:13,974 --> 00:05:15,207
جولي؟

137
00:05:15,208 --> 00:05:17,310
مرحباً عزيزي اسمع ، أنا بحاجة إلى مكان أقيم فيه.

138
00:05:17,311 --> 00:05:18,562
جولي!

139
00:05:18,629 --> 00:05:19,679
(نقرات المزلاج)

140
00:05:20,998 --> 00:05:23,349
(مزلاج قشعريرة)

141
00:05:28,889 --> 00:05:30,590
أوه لا.

142
00:05:33,394 --> 00:05:38,798
شرينر: صدقني ، عزيزي ، لقد كنت حكيماً في البقاء في المنزل.

143
00:05:38,799 --> 00:05:41,567
هذه المدينة لا تقارن بسينسيناتي.

144
00:05:41,636 --> 00:05:46,940
نعم ، لقد بقيت في غرفتي بالفندق وشاهدت قناة CNN.

145
00:05:47,008 --> 00:05:48,775
أنا لا أشاهد أفلامًا كهذه.

146
00:05:48,843 --> 00:05:50,276
هل تعلم أن.

147
00:05:50,344 --> 00:05:52,612
مرحبًا ، معذرةً ، يجب أن أستخدم الهاتف.

148
00:05:52,613 --> 00:05:54,130
لقد حبست نفسي من الحانة الخاصة بي ،

149
00:05:54,131 --> 00:05:55,999
ويجب أن أتصل بالنادلة للحصول على المفاتيح ،

150
00:05:56,000 --> 00:05:57,133
لذا هل يمكنك الإسراع من فضلك؟

151
00:05:57,134 --> 00:05:59,335
مهلا ، آه ، انظر ، يجب أن أركض.

152
00:05:59,403 --> 00:06:01,955
عزيزتي ، أنت تعلم أنني أردت أن أحضر لك ،

153
00:06:02,023 --> 00:06:04,657
لكن لا أحد من الرجال جلب زوجاتهم.

154
00:06:04,725 --> 00:06:07,560
لا تبدأ. لا تبدأ.

155
00:06:07,628 --> 00:06:09,963
أنت تبدأ مرة أخرى. لا تبدأ.

156
00:06:10,030 --> 00:06:12,264
بمجرد أن تبدأ ...

157
00:06:14,836 --> 00:06:17,370
نعم. نعم عزيزتي.

158
00:06:22,710 --> 00:06:27,380
(رنين جرس الباب بإصرار) كارلا! كارلا!

159
00:06:31,886 --> 00:06:33,336
أوه. أنا ... أنا آسف.

160
00:06:33,337 --> 00:06:35,672
كما تعلم ، لم أكن أعلم أنك ستكون هنا.

161
00:06:35,673 --> 00:06:36,973
والآن أنت تفعل.

162
00:06:37,041 --> 00:06:39,842
اه ... انتظر لحظة. عد! مهلا ، دعني أدخل ، أليس كذلك؟

163
00:06:39,910 --> 00:06:41,828
لقد حبست نفسي خارج الحانة.

164
00:06:41,829 --> 00:06:43,330
أريد أن أستعير مفاتيح (كارلا).

165
00:06:43,331 --> 00:06:44,731
بخير.

166
00:06:44,798 --> 00:06:46,299
كارلا!

167
00:06:46,367 --> 00:06:48,601
سام هنا.

168
00:06:48,669 --> 00:06:50,087
هل تعلم ماذا؟

169
00:06:50,154 --> 00:06:53,390
يمكنني استعارة مفاتيحك لملفيل.

170
00:06:53,458 --> 00:06:56,042
نعم يمكنك ذلك. كارلا!

171
00:06:57,878 --> 00:06:59,812
مهلا. مهلا.

172
00:06:59,880 --> 00:07:01,314
ما الأمر يا سامي؟

173
00:07:01,382 --> 00:07:04,184
أوه ، حسنًا ، أنا ، آه ... لم ينتهي موعدي ،

174
00:07:04,185 --> 00:07:05,885
وأغلقت نفسي خارج الحانة ،

175
00:07:05,886 --> 00:07:07,516
ولذا أحتاج إلى استعارة مفاتيحك.

176
00:07:07,521 --> 00:07:08,821
لديك مجموعتي.

177
00:07:08,889 --> 00:07:10,423
لا ، لا أفعل. نعم. يتذكر؟

178
00:07:10,424 --> 00:07:12,241
وودي فقده ، لذلك أعطيته لك ،

179
00:07:12,242 --> 00:07:14,143
ثم أخذت خاصتي ، ثم فقدك مرة أخرى.

180
00:07:14,144 --> 00:07:17,363
أوه ، آمل أنك لم تبع حقوق الفيلم

181
00:07:17,431 --> 00:07:20,466
لهذه القصة الرائعة.

182
00:07:20,534 --> 00:07:22,903
مهلا ، لماذا لا تذهب إلى ريبيكا؟

183
00:07:22,970 --> 00:07:24,437
أعني ، عرضت ، أليس كذلك؟

184
00:07:24,438 --> 00:07:26,022
لا لا لا لا. قلت بعض الأشياء.

185
00:07:26,023 --> 00:07:28,257
لا أريدها أن تعيدها إلى وجهي.

186
00:07:28,325 --> 00:07:32,078
حسنًا ، أعتقد أنه يمكنك البقاء هنا طوال الليل.

187
00:07:32,145 --> 00:07:33,195
نعم! نعم!

188
00:07:33,197 --> 00:07:34,914
حسنا شكرا. نعم.

189
00:07:34,982 --> 00:07:36,799
انظري يا سامي ... ماذا؟

190
00:07:36,867 --> 00:07:38,868
لا يهم ما تسمعه ،

191
00:07:38,936 --> 00:07:41,671
بغض النظر عن مدى صراخي أو طلب المساعدة ،

192
00:07:41,738 --> 00:07:44,257
لا تفتح باب غرفة النوم - فهمت؟

193
00:07:44,325 --> 00:07:46,943
الشيء نفسه بالنسبة لي أيضًا يا سام.

194
00:07:47,011 --> 00:07:48,812
أوه ، لا ، لا ، لا ، آه ، استمع ...

195
00:07:48,879 --> 00:07:50,613
ربما آه ... أنا أقول لك ماذا.

196
00:07:50,681 --> 00:07:52,481
أعرف رجلاً لديه فندق بالقرب من ...

197
00:07:52,549 --> 00:07:53,983
فكرة رائعة!

198
00:07:57,054 --> 00:07:58,487
ليلة سعيدة يا سام.

199
00:08:05,762 --> 00:08:07,513
رقم ليس لدينا غرف.

200
00:08:07,581 --> 00:08:09,849
كل فندق ممتلئ.

201
00:08:09,916 --> 00:08:12,652
هناك مؤتمر شرينرز في المدينة.

202
00:08:12,720 --> 00:08:15,054
توقف عن ازعاجي!

203
00:08:15,122 --> 00:08:17,624
إذا كان علي التعامل مع أحمق آخر الليلة ،

204
00:08:17,625 --> 00:08:18,959
سأخنقه.

205
00:08:18,960 --> 00:08:21,761
كيف لي أن أساعدك يا ​​سيدي؟

206
00:08:21,829 --> 00:08:24,330
مرحبا. ستيف يعمل الليلة؟

207
00:08:24,398 --> 00:08:25,965
ستيف؟ لا.

208
00:08:25,966 --> 00:08:28,167
ستيف لم يعمل هنا منذ ستة أشهر.

209
00:08:28,168 --> 00:08:30,937
كان غير جدير بالثقة.

210
00:08:30,938 --> 00:08:32,906
هل هناك أي شيء يمكنني مساعدتك به؟

211
00:08:32,907 --> 00:08:34,791
نعم. أوه...

212
00:08:34,859 --> 00:08:37,911
هذا ، آه ... هذا مضحك جدًا ، ماريو.

213
00:08:37,978 --> 00:08:40,028
سوف تحصل على دفعة كبيرة من هذا.

214
00:08:40,047 --> 00:08:42,916
آه ... انظر ، أنا ... تركت بلدي ، آه ... تركت محفظتي

215
00:08:42,983 --> 00:08:44,918
في مكان عملي وأنا أه ...

216
00:08:44,985 --> 00:08:47,487
ليس لدي بطاقة ائتمان أو نقود ، أو

217
00:08:47,555 --> 00:08:50,356
لهذه المسألة ، أي تحديد على الإطلاق.

218
00:08:50,357 --> 00:08:51,474
(ضحكة ساخرة): هاه.

219
00:08:51,475 --> 00:08:54,778
هذه أشياء مضحكة يا سيدي.

220
00:08:57,014 --> 00:08:59,783
النقطة المهمة هي ، آه ... سأحتاج غرفة ،

221
00:08:59,850 --> 00:09:02,084
وأنا ... لا أستطيع دفع ثمنها الليلة.

222
00:09:02,152 --> 00:09:04,704
أوه ، أرى - تريد إحدى غرفنا المجانية.

223
00:09:04,705 --> 00:09:05,822
لا ، لا ، لا يجب أن يكون مجانيًا.

224
00:09:05,823 --> 00:09:07,924
يمكنني ، كما تعلم ، يمكنني دفع ثمنها في الصباح.

225
00:09:07,925 --> 00:09:09,642
حسنًا ، كل ما هو مناسب لك.

226
00:09:09,643 --> 00:09:12,545
الآن ، هل ترغب في جناح أو غرفة؟

227
00:09:12,613 --> 00:09:14,280
سيكون الجناح رائعًا.

228
00:09:14,348 --> 00:09:16,115
حسنا. تلفزيون ملون؟ ساونا؟

229
00:09:16,183 --> 00:09:18,601
تأكد جيدا.

230
00:09:18,669 --> 00:09:21,521
هل سيكون هذا سرير ملكة أم سرير بحجم كينغ؟

231
00:09:21,589 --> 00:09:23,456
اه ... ملك. نعم من فضلك.

232
00:09:23,457 --> 00:09:25,324
و ماريو ، ممنوع التدخين ، إذا كنت لا تمانع.

233
00:09:25,325 --> 00:09:26,793
ولكن بالتأكيد.

234
00:09:26,861 --> 00:09:29,751
وهل تريد مني أن أحملك إلى غرفتك على الظهر؟

235
00:09:31,431 --> 00:09:32,866
حسنا أرى ذلك.

236
00:09:32,867 --> 00:09:35,301
أنت ، آه ... أنت تسخر ، أليس كذلك؟

237
00:09:35,302 --> 00:09:36,319
إذا كنت قد قضيت اليوم

238
00:09:36,320 --> 00:09:38,705
صد صنانير الفرح وتدفق القرنفل ،

239
00:09:38,706 --> 00:09:41,074
ستكون غريب الأطوار بنفسك.

240
00:09:41,142 --> 00:09:43,910
إذن أنت ، آه ... لن تعطيني غرفة ، هاه؟

241
00:09:43,978 --> 00:09:45,378
ليس لدي غرفة لأعطيها.

242
00:09:45,379 --> 00:09:46,713
لا أحد في بوسطن لديه غرفة.

243
00:09:46,714 --> 00:09:49,148
البلدة بأكملها موبوءة بالسكين!

244
00:09:49,216 --> 00:09:51,568
الآن ، إذا كنت بحاجة ماسة إلى مكان للنوم ،

245
00:09:51,635 --> 00:09:53,836
هل يمكن أن أقترح عليك أن تصبح شرينر؟

246
00:09:53,904 --> 00:09:56,506
لست متأكدًا تمامًا من كيفية قيام المرء بذلك ،

247
00:09:56,507 --> 00:09:57,873
ولكن يبدو أن لديها ما تفعله

248
00:09:57,874 --> 00:10:01,678
مع قيادة سيارة صغيرة عبر بهو فندقي.

249
00:10:01,745 --> 00:10:04,564
هل يمكنني استخدام هاتفك من فضلك؟

250
00:10:04,631 --> 00:10:06,166
أوه ، لكن بالطبع.

251
00:10:06,233 --> 00:10:08,017
هل تود الاتصال بأستراليا؟

252
00:10:08,085 --> 00:10:11,420
ربما يناسب أحد هواتفنا المصورة الجديدة احتياجاتك.

253
00:10:11,488 --> 00:10:13,706
لا تهتم. لا تهتم.

254
00:10:13,774 --> 00:10:14,874
هل استمتعت بإقامتك؟

255
00:10:14,942 --> 00:10:16,943
لماذا لا تخبر صديق؟

256
00:10:19,546 --> 00:10:22,615
نورم: لا مشكلة يا سام. منزلي هو منزلك.

257
00:10:22,616 --> 00:10:23,933
أوه ، بارك قلبك يا رجل.

258
00:10:23,934 --> 00:10:25,902
أعتقد أنني سأستلقي على الأريكة هنا.

259
00:10:25,903 --> 00:10:28,070
أوه ، لا ، لا ، لا. سأنام على الأريكة الليلة.

260
00:10:28,071 --> 00:10:30,339
أنت تنام على الأريكة؟ نعم.

261
00:10:30,340 --> 00:10:32,041
نعم. أحيانًا ، عندما أعود إلى المنزل متأخرًا من هتافات ،

262
00:10:32,042 --> 00:10:33,376
لا أحب إيقاظ فيرا ،

263
00:10:33,377 --> 00:10:35,187
لذلك أنا فقط اصطدمت على الأريكة هنا.

264
00:10:35,245 --> 00:10:37,446
لكنك دائما متأخر في هتافات.

265
00:10:37,514 --> 00:10:39,298
نعم. ماذا عن ذلك؟

266
00:10:39,366 --> 00:10:41,166
ارجوك؟

267
00:10:41,234 --> 00:10:42,402
أوه ، الآن ، الآن ، الآن ، الآن ...

268
00:10:42,470 --> 00:10:43,803
لو سمحت. تمام. حسنا.

269
00:10:43,870 --> 00:10:46,106
تبارك الله عليك. إذا كنت بهذا اليائس ،

270
00:10:46,173 --> 00:10:48,941
سأريك كم أنا صديق جيد.

271
00:10:49,009 --> 00:10:50,743
انطلق ونم على الأريكة.

272
00:10:50,811 --> 00:10:53,480
سأذهب للنوم مع زوجتي.

273
00:10:53,547 --> 00:10:55,715
شكرا لك. شكرا لك.

274
00:10:57,951 --> 00:10:59,219
(يتنهد)

275
00:10:59,286 --> 00:11:00,653
حسنًا ، ها أنا ذا.

276
00:11:02,006 --> 00:11:06,142
ستدعني أفعل هذا ، أليس كذلك؟

277
00:11:06,143 --> 00:11:08,444
انا متعب جدا.

278
00:11:08,512 --> 00:11:12,331
حسنا. أنت مدين لي بوقت كبير ، مالون.

279
00:11:12,399 --> 00:11:15,351
فيرا: نورم؟ نورم ، هل هذا أنت؟

280
00:11:15,419 --> 00:11:16,952
نورم: نعم عزيزي.

281
00:11:17,020 --> 00:11:18,954
فيرا: لقد عدت إلي المنزل.

282
00:11:19,022 --> 00:11:21,491
تعال هنا أيها الفتى الحبيب.

283
00:11:36,023 --> 00:11:39,776
حسنًا ، سام ، هناك بعض المناشف الإضافية بجوار الحوض

284
00:11:39,843 --> 00:11:41,076
في حمام الضيوف.

285
00:11:41,077 --> 00:11:42,144
يا إلهي!

286
00:11:42,145 --> 00:11:43,479
إذا كان هناك أي شيء آخر تحتاجه ،

287
00:11:43,480 --> 00:11:44,514
فقط دعني اعرف.

288
00:11:44,515 --> 00:11:45,882
لا تقلق بشأن إزعاج ليليث.

289
00:11:45,883 --> 00:11:48,684
(ضحكات خافتة) إنها ، آه ، نائمة في القبو.

290
00:11:48,752 --> 00:11:50,069
في قبو؟

291
00:11:50,137 --> 00:11:53,373
نعم - يمكنك إخراج الفتاة من حجرة البيئة ، كما تعلم ...

292
00:11:53,440 --> 00:11:54,674
(يضحك)

293
00:11:54,741 --> 00:11:56,509
اه شكرا لك.

294
00:11:56,576 --> 00:11:58,878
تتحدى. اه ، اسمع ، هذا كل شيء.

295
00:11:58,946 --> 00:12:01,664
سأطلب لك ليلة سعيدة.

296
00:12:01,732 --> 00:12:03,917
(طفل يبكي من بعيد)

297
00:12:03,984 --> 00:12:05,751
قل أه ما ...

298
00:12:05,820 --> 00:12:08,554
هل هذا أه هو فريدريك؟

299
00:12:08,622 --> 00:12:10,289
نعم ، هذا فريدريك.

300
00:12:10,290 --> 00:12:11,858
تمر بنوبة غضب الليلة.

301
00:12:11,859 --> 00:12:13,392
تحاول التلاعب بي ، كما ترى.

302
00:12:13,393 --> 00:12:15,427
إنه تكتيك شائع لطفل في الرابعة من عمره ،

303
00:12:15,428 --> 00:12:18,364
وكما يعلم أي والد جيد ، فإن السر يكمن في تجاهله.

304
00:12:18,365 --> 00:12:19,765
هو فقط لديه

305
00:12:19,833 --> 00:12:22,501
ليبكي نفسه ، ابن عرس الصغير. (ضحكات خافتة)

306
00:12:22,569 --> 00:12:25,437
لديه ، آه ، رئتان جيدتان ، رغم ذلك ، هاه؟

307
00:12:25,505 --> 00:12:27,639
حسنًا ، ليلاً.

308
00:12:27,707 --> 00:12:29,937
(يتواصل البكاء ويزداد حجمه)

309
00:12:35,198 --> 00:12:36,365
(بهدوء): يا إلهي!

310
00:12:39,353 --> 00:12:42,488
مهلا...

311
00:12:42,556 --> 00:12:44,157
يا فريدي!

312
00:12:44,225 --> 00:12:46,459
هل تسمعني يا (فريدي)؟

313
00:12:46,526 --> 00:12:49,128
أنا-إنه سام مالون! العم سامي!

314
00:12:49,196 --> 00:12:51,797
قل اه فريدي

315
00:12:51,866 --> 00:12:55,835
أنت فتى كبير تتسبب في نوبة غضب ، أليس كذلك؟

316
00:12:55,903 --> 00:12:58,271
هل تعتقد أنك يمكن أن تؤجل

317
00:12:58,339 --> 00:12:59,739
حتى صباح الغد؟

318
00:12:59,806 --> 00:13:02,492
(توقف البكاء)

319
00:13:02,559 --> 00:13:05,361
شكرا لك.

320
00:13:05,429 --> 00:13:08,881
أوه! أوه شكرا لك الله.

321
00:13:10,353 --> 00:13:12,435
(تنهد بالضجر)

322
00:13:12,436 --> 00:13:14,504
(فريدريك يبكي) أوه ...

323
00:13:24,864 --> 00:13:27,082
انا متعب جدا.

324
00:13:27,150 --> 00:13:28,217
أنا يائس.

325
00:13:28,285 --> 00:13:31,053
الله يغفر لي على هذا.

326
00:13:33,123 --> 00:13:34,524
سام!

327
00:13:34,591 --> 00:13:37,259
كليفورد ، انظر ، إنه أحد أصدقائك الصغار!

328
00:13:51,124 --> 00:13:54,293
(بضجر): أنا آسف جدًا لمجيئي متأخرًا مثل هذا ، كليف.

329
00:13:54,361 --> 00:13:56,531
كل ما في الأمر أنني مرهقة جدًا جدًا.

330
00:13:56,596 --> 00:13:57,763
اوه شكرا لك!

331
00:13:57,831 --> 00:14:00,299
تعلمون ، بالمفتاح وكل شيء؟

332
00:14:00,367 --> 00:14:03,269
لا داعي للاعتذار أيها الشاب.

333
00:14:03,337 --> 00:14:05,071
يا مسكين.

334
00:14:05,138 --> 00:14:06,705
بارد جدا ولا كاتم للصوت!

335
00:14:06,773 --> 00:14:09,041
كان من الممكن أن تمسك بموتك.

336
00:14:09,109 --> 00:14:10,209
أوه!

337
00:14:10,210 --> 00:14:11,511
أجل ، مرحبًا بك دائمًا هنا ، سامي.

338
00:14:11,512 --> 00:14:13,346
يجب أن تعرف ذلك يا صديقي.

339
00:14:13,413 --> 00:14:16,398
أوه ، كليفى ، أنت الأفضل.

340
00:14:16,466 --> 00:14:18,633
وأنت أيضًا سيدة كلافين.

341
00:14:18,701 --> 00:14:20,486
أوه ، يا له من عزيزي.

342
00:14:20,554 --> 00:14:23,422
الآن ، أراهن أنك متشوق للحصول على قسط من النوم.

343
00:14:23,490 --> 00:14:26,208
(بدوخة): أوه ، نعم! نعم!

344
00:14:26,276 --> 00:14:28,110
أوه ، نعم ، نعم ، نعم.

345
00:14:28,177 --> 00:14:29,712
برق: جيد.

346
00:14:29,780 --> 00:14:33,265
حسنًا ، هذا سرير مريح جدًا ، أليس كذلك يا سامي ، أليس كذلك؟

347
00:14:42,759 --> 00:14:45,594
هل أشارك نفس السرير مع كليف؟

348
00:14:45,662 --> 00:14:47,563
حسنا ، بالطبع ، سخيفة.

349
00:14:47,631 --> 00:14:49,932
لم تتوقع أن تنام معي!

350
00:14:50,000 --> 00:14:51,117
(يضحك)

351
00:14:51,184 --> 00:14:53,252
لا ، لا ، هذا ... سيكون هذا على ما يرام.

352
00:14:53,253 --> 00:14:54,320
هذا جيد.

353
00:14:54,321 --> 00:14:56,422
حسنًا ، إذن ، ليلة سعيدة.

354
00:14:56,490 --> 00:14:57,789
ليلة سعيدة يا أمي.

355
00:15:01,495 --> 00:15:05,598
كليف ، ربما هذا أحد تلك الأشياء

356
00:15:05,665 --> 00:15:08,834
أننا يجب أن نبقى بيننا فقط ، أليس كذلك؟

357
00:15:08,902 --> 00:15:11,737
مسكتك ، سام.

358
00:15:11,805 --> 00:15:14,540
أوه ، لقد نسيت تقريبا.

359
00:15:14,607 --> 00:15:18,360
كليفورد ، أيقظ صديقك للصلاة.

360
00:15:18,428 --> 00:15:21,063
أوه! سام ، سام ، استيقظ.

361
00:15:21,131 --> 00:15:23,265
هاه؟

362
00:15:25,952 --> 00:15:27,670
آه أجل.

363
00:15:29,239 --> 00:15:32,791
عزيزي الرب ، بارك لي كليفورد ،

364
00:15:32,859 --> 00:15:34,760
نحن بؤساء لا يستحقون.

365
00:15:34,828 --> 00:15:38,364
يبارك النظام البريدي ويحفظه من الأذى ،

366
00:15:38,432 --> 00:15:43,236
من خلال مساعدتها على اكتشاف المجانين الحقيقيين.

367
00:15:43,303 --> 00:15:45,671
باركوا أصدقاءنا وشكرا لكم

368
00:15:45,739 --> 00:15:49,274
للسماح لـ "سام" بالعثور هنا الليلة.

369
00:15:49,342 --> 00:15:51,710
يبارك الراحل السيد كلافين.

370
00:15:51,778 --> 00:15:53,645
أعلم أنه ليس بالقرب منك ،

371
00:15:53,713 --> 00:15:58,016
لكن بالأحرى يشوي في الجحيم ، على البصاق ...

372
00:15:58,084 --> 00:16:01,119
على بصق مخصص لمن هجروا عائلاتهم.

373
00:16:01,187 --> 00:16:02,755
Amen.
Amen.

374
00:16:02,822 --> 00:16:05,040
السيدة. كلافين: سام؟ همم؟

375
00:16:05,108 --> 00:16:06,308
هل هناك أي شخص مميز

376
00:16:06,376 --> 00:16:08,711
هل تود أن يتذكر الرب؟

377
00:16:08,778 --> 00:16:10,362
لا ، ليس بشكل خاص.

378
00:16:12,399 --> 00:16:15,301
حسنًا ، لا تتفاجأ إذا لم يتذكرك.

379
00:16:15,368 --> 00:16:16,768
أوه ، من فضلك ، من فضلك.

380
00:16:16,836 --> 00:16:18,166
ألا يمكننا الذهاب للنوم فقط؟

381
00:16:18,171 --> 00:16:20,005
أنا متعب جدا. رجاء!

382
00:16:20,073 --> 00:16:22,641
عظيم يا أمي ، لقد جعلت صديقي مجنون.

383
00:16:22,708 --> 00:16:24,727
أي عجب ليس لدي أي شخص آخر؟

384
00:16:24,794 --> 00:16:26,929
اي عجب ليس لدي اي اصدقاء؟

385
00:16:26,997 --> 00:16:30,432
أوه ، ليس لديك أصدقاء بسببي؟

386
00:16:30,500 --> 00:16:36,438
أنا ... الذي قضى 36 ساعة من المخاض الأكثر إيلاما

387
00:16:36,506 --> 00:16:37,886
المستشفى قد رأيته؟

388
00:16:39,225 --> 00:16:40,943
ها هي تذهب.

389
00:16:41,011 --> 00:16:43,181
إذا كنت تعتقد أنك أفضل حالاً بدوني ،

390
00:16:43,182 --> 00:16:44,713
مرحبًا بك لتعيش بمفردك.

391
00:16:44,714 --> 00:16:46,281
فقط انظر إلى متى يمكنك أن تدوم.

392
00:16:46,349 --> 00:16:47,750
بخير!

393
00:16:47,817 --> 00:16:49,368
يوم - أعطيها يومًا.

394
00:16:49,435 --> 00:16:51,185
وذلك خلال ساعات النهار.

395
00:16:51,204 --> 00:16:53,672
يحل الليل وهو "أين أمي؟"

396
00:16:53,740 --> 00:16:55,624
كليف: أوه!

397
00:16:55,692 --> 00:16:56,742
أوه ، هذا صحيح؟

398
00:16:56,793 --> 00:16:58,928
حسنًا ، دعني أخبرك يا سيدتي ،

399
00:16:58,995 --> 00:17:01,130
أن الأمر يتطلب شخصين ليكونا متكلين!

400
00:17:01,198 --> 00:17:04,266
أنت المُمكّن! أنت المُمكّن!

401
00:17:04,334 --> 00:17:06,468
أوه! أنا المساعد هل أنا الليلة ، هاه؟

402
00:17:06,536 --> 00:17:09,471
مثل الليلة الماضية والليلة السابقة ؟!

403
00:17:09,472 --> 00:17:11,056
حسنًا ، أتعلم لماذا أنا التمكين ؟!

404
00:17:11,057 --> 00:17:14,192
لأنك تطلبها!

405
00:17:14,260 --> 00:17:16,211
كل ما أفعله خطأ!

406
00:17:16,279 --> 00:17:17,947
هل هذا هو كليفورد ؟!

407
00:17:19,549 --> 00:17:23,685
أوه ، ما ، أنا آسف.

408
00:17:23,753 --> 00:17:25,820
أوه ، الآن ، لا تنزعج.

409
00:17:25,888 --> 00:17:27,889
أنا فقط ، أنا فقط أضغط بشدة.

410
00:17:27,957 --> 00:17:29,859
لا ، أنا مستبد للغاية.

411
00:17:29,876 --> 00:17:31,694
أوه ، ما ، ما ، هذا أنا.

412
00:17:31,762 --> 00:17:33,061
أنا ، كما تعلم ، ما ، هذا أنا.

413
00:17:33,129 --> 00:17:34,563
سام ...

414
00:17:34,631 --> 00:17:36,665
همم؟

415
00:17:36,733 --> 00:17:38,834
سام ، أي واحد منا أسوأ؟

416
00:17:41,788 --> 00:17:45,023
(ضعيف): ألا يمكننا النوم من فضلك؟

417
00:17:46,676 --> 00:17:49,912
أفترض أنها فكرة جيدة.

418
00:17:49,979 --> 00:17:52,514
ليلة سعيدة ، حلوة الغالية.

419
00:17:52,582 --> 00:17:55,050
تصبحين على خير يا أماه.

420
00:17:55,117 --> 00:17:57,886
لا تنس الحمام وأطفئ الضوء.

421
00:17:57,954 --> 00:17:59,054
حسنا.

422
00:18:01,558 --> 00:18:07,996
يا إلهي! كليف ، يا له من مشهد مقرف!

423
00:18:08,064 --> 00:18:09,498
ماذا كان؟

424
00:18:11,334 --> 00:18:13,301
لا شيئ. لا شيئ.

425
00:18:13,369 --> 00:18:14,670
طاب مساؤك.

426
00:18:14,737 --> 00:18:16,638
ليلة سعيدة يا سام.

427
00:18:21,110 --> 00:18:23,745
(همسات): سامي؟

428
00:18:23,813 --> 00:18:26,247
سامي؟!

429
00:18:26,315 --> 00:18:28,550
(بضجر): نعم ، كليف؟

430
00:18:28,618 --> 00:18:30,385
انت مستيقظ؟

431
00:18:30,453 --> 00:18:33,088
نعم يا كليف.

432
00:18:33,155 --> 00:18:34,723
مهلا...

433
00:18:34,791 --> 00:18:36,792
سام ...

434
00:18:36,860 --> 00:18:38,326
هل تعلم ما هو الممتع؟

435
00:18:38,394 --> 00:18:40,963
ما هو الممتع يا كليف؟

436
00:18:41,030 --> 00:18:44,566
حسنًا ، عندما تأخذ حروف اسم شخص ما

437
00:18:44,634 --> 00:18:47,202
واصنع منه كلمة أخرى.

438
00:18:48,504 --> 00:18:52,507
كما تعلمون ، كما لو كان اسمي - كليفورد كلافين.

439
00:18:52,575 --> 00:18:57,312
حسنًا ، الكلمة الأولى التي تتبادر إلى الذهن هي: فورد.

440
00:18:57,380 --> 00:18:59,014
حسنًا ، هناك أيضًا جرف.

441
00:18:59,082 --> 00:19:02,417
تعلمون ، مثل الهيكل الجغرافي ...

442
00:19:02,485 --> 00:19:06,522
هناك تقريبا الترقوة.

443
00:19:14,597 --> 00:19:17,482
غاضب.

444
00:19:17,550 --> 00:19:19,684
كليفى من فضلك.

445
00:19:19,752 --> 00:19:24,189
أوه ، لا أستطيع التفكير في أي شيء؟

446
00:19:24,257 --> 00:19:27,459
أحاول النوم هنا يا كليف.

447
00:19:27,527 --> 00:19:29,094
بالتأكيد يا سام. طاب مساؤك.

448
00:19:34,000 --> 00:19:35,734
كيف نوبة مزهرة؟

449
00:19:35,802 --> 00:19:38,570
كليف ، اللعنة ، يا رجل! أنا مجهد!

450
00:19:38,571 --> 00:19:40,739
أنا حقا متعب! أحاول النوم هنا!

451
00:19:40,740 --> 00:19:42,574
ألا يمكنك التوقف عن الحديث لمرة واحدة ؟!

452
00:19:42,575 --> 00:19:45,177
ارجوك توقف عن الكلام؟!

453
00:19:51,918 --> 00:19:53,185
أنا آسف يا سامي.

454
00:19:53,253 --> 00:19:57,556
كنت فقط ، إنها مشكلة لدي- أنا ، آه ...

455
00:20:00,493 --> 00:20:03,162
أتعلم ، أحاول التوقف عن الكلام و ...

456
00:20:05,498 --> 00:20:08,200
وأنا أواصل الحديث.

457
00:20:08,201 --> 00:20:11,070
كما تعلم ، إنه نوع من مثل هؤلاء الناس

458
00:20:11,071 --> 00:20:12,471
الذين يعيشون بالقرب من شلالات نياجرا ،

459
00:20:12,472 --> 00:20:15,707
وبعد فترة لا يسمعونها بعد الآن.

460
00:20:18,411 --> 00:20:23,115
أعني أنني قرأت مقالاً عن هذين الزوجين ...

461
00:20:23,116 --> 00:20:25,617
لقد عاشوا بالقرب من الشلالات لمدة 40 عامًا أو نحو ذلك ،

462
00:20:25,618 --> 00:20:29,821
وابتعدوا وكان الصمت أه ...

463
00:20:29,822 --> 00:20:30,922
كما تعلم ، يصم الآذان فقط.

464
00:20:30,923 --> 00:20:32,224
كان عليهم العودة.

465
00:20:32,292 --> 00:20:33,993
لا يمكن أن يقف.

466
00:20:34,060 --> 00:20:37,296
لماذا بعض الناس هكذا

467
00:20:37,364 --> 00:20:42,167
و ... والأشخاص الآخرون ليسوا كذلك ، سامي؟

468
00:20:42,235 --> 00:20:44,169
هل فكرت في ذلك من قبل؟

469
00:20:44,837 --> 00:20:47,172
سام؟

470
00:20:48,108 --> 00:20:49,158
سامي؟

471
00:20:52,512 --> 00:20:54,313
سام ؟!

472
00:20:54,381 --> 00:20:57,182
السيدة. كلافين: لقد رحل ، أليس كذلك يا كليفورد؟

473
00:20:57,250 --> 00:21:00,185
هذا كله خطأك أيتها العجوز!

474
00:21:09,412 --> 00:21:10,746
ريبيكا؟

475
00:21:12,449 --> 00:21:13,749
ريبيكا؟

476
00:21:15,735 --> 00:21:18,036
ماذا؟ سام ، ماذا تفعل هنا؟

477
00:21:18,104 --> 00:21:19,304
اعتقدت أن لديك موعد.

478
00:21:19,372 --> 00:21:20,672
حسنًا ، نعم ، لقد فعلت.

479
00:21:20,673 --> 00:21:22,440
لكن أه الأمور لم تسر بالطريقة التي توقعتها

480
00:21:22,441 --> 00:21:23,675
لذلك اعتقدت أنني سأفعل ، كما تعلم ،

481
00:21:23,676 --> 00:21:25,277
تأرجح هنا وأخذ عرضك.

482
00:21:25,278 --> 00:21:27,379
أوه ، القديم ممل لي؟

483
00:21:27,447 --> 00:21:29,748
أوه ، أنا لا أعرف كم سيكون ذلك جيدًا يا سام.

484
00:21:29,749 --> 00:21:32,451
لا أريد ذلك ، لا أريد إبطاءك ،

485
00:21:32,452 --> 00:21:34,185
في حياتك العاطفية المتأرجحة.

486
00:21:34,186 --> 00:21:37,572
من فضلك ، ليس لديك فكرة عما مررت به.

487
00:21:37,640 --> 00:21:40,542
(يقلد صوته الضعيف): نعم أفعل. اتصلت كارلا.

488
00:21:40,609 --> 00:21:42,194
آه ... ثم نورم.

489
00:21:42,195 --> 00:21:44,329
أنا جالس هنا لمدة ثلاث ساعات أتناول الفشار

490
00:21:44,330 --> 00:21:46,431
أشاهد الأفلام ، في انتظار أن تأتي إلى هنا.

491
00:21:46,432 --> 00:21:47,850
يمكنني البقاء هنا؟

492
00:21:47,917 --> 00:21:49,251
هل يمكنني الذهاب للنوم من فضلك؟

493
00:21:49,252 --> 00:21:50,235
نعم.

494
00:21:50,236 --> 00:21:52,520
أوه! شكرا لك!

495
00:21:52,588 --> 00:21:53,638
هيا. استيقظ.

496
00:21:53,656 --> 00:21:55,590
لا تغضب من هذا ...

497
00:21:55,658 --> 00:21:57,592
أوه لا. يا إلهي.

498
00:21:57,593 --> 00:21:58,660
فظة إهانة!

499
00:21:58,661 --> 00:22:00,562
لا مزيد من "أوه ، لا!" لا ليس هذه الليلة.

500
00:22:00,563 --> 00:22:01,629
لو سمحت. ما هو الخطأ؟

501
00:22:01,630 --> 00:22:02,697
أنه مغلق.

502
00:22:02,765 --> 00:22:04,966
حسنًا ، اتصل بالسوبر!

503
00:22:05,034 --> 00:22:07,820
حسنًا ، أنا الخارق.

504
00:22:14,394 --> 00:22:20,465
كيف نوبة ، آه ، سندان؟

505
00:22:20,533 --> 00:22:23,835
السندان ... هذا جيد.

506
00:22:23,903 --> 00:22:26,571
أوه لا. لقد فعلنا ذلك قبل ساعة.