1
00:00:01,301 --> 00:00:03,983
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:04,003 --> 00:00:07,954
مرحبا ، المقدسة مولي ، جواكامولي ، نورمي. مهلا ماذا؟
Hey, holy moly, guacamole, Normie. Hey, what?

3
00:00:07,974 --> 00:00:09,855
هاه؟
Huh?

4
00:00:09,875 --> 00:00:11,524
ترى هذا الرجل هناك؟
See that guy down there?

5
00:00:11,544 --> 00:00:13,043
أعتقد أن هذا قد يكون سبانكي مكفارلاند
I think that might be Spanky McFarland

6
00:00:13,063 --> 00:00:14,294
من Little Rascals القديمة.
from the old Little Rascals.

7
00:00:14,314 --> 00:00:15,228
اخرج. نعم اعتقد ذلك.
Get out. Yeah, I think so.

8
00:00:15,248 --> 00:00:16,929
حقا؟ مهلا ، سأذهب واسأله.
Really? Hey, I'll go ask him.

9
00:00:16,949 --> 00:00:19,883
سأذهب للتحقق من ذلك.
I'll go check it out.

10
00:00:20,953 --> 00:00:24,887
(أزيز موضوع The Little Rascals)
(humming The Little Rascals theme)

11
00:00:26,259 --> 00:00:28,040
مرحباً ، كيف حالك يا سيد؟
Hey, how are you doing, Sid?

12
00:00:28,060 --> 00:00:30,027
مرحبا. مرحبًا ، آه ، اسمي كليف كلافين.
Hi. Hey, uh, my name's Cliff Clavin.

13
00:00:30,047 --> 00:00:31,177
مرحبا يا كليف.
Hello, Cliff.

14
00:00:31,197 --> 00:00:33,279
كما تعلم ، أعلم أنك ربما سمعت هذا
You know, I-I know you've probably heard this

15
00:00:33,299 --> 00:00:34,648
ألف مرة من قبل ،
a thousand times before,

16
00:00:34,668 --> 00:00:36,783
لكنك تشبه ذلك ، آه ، ممثل طفل
but you do resemble that, uh, child actor

17
00:00:36,803 --> 00:00:38,452
Spanky McFarland من The Little Rascals.
Spanky McFarland from The Little Rascals.

18
00:00:38,472 --> 00:00:40,270
حسنًا ، هذا بسبب ... 'Cause I'm one of
Well, that's because... 'Cause I'm one of

19
00:00:40,290 --> 00:00:42,138
القليل من الأوغاد مروحة كان هناك من أي وقت مضى.
Little Rascals fan there ever was.

20
00:00:42,158 --> 00:00:44,441
أعني أن لدي كل حلقة على شريط ، كما تعلم.
I mean I've got every episode on tape, you know.

21
00:00:44,461 --> 00:00:47,692
حسنًا ، ما عدا "يأكل مجاني" و ، "كابتن سبانكي شو بوت."
Well, except "Free Eats" and, uh, "Captain Spanky's Showboat."

22
00:00:47,712 --> 00:00:48,528
هذا عظيم.
That's great.

23
00:00:48,548 --> 00:00:50,664
نعم ، البرسيم الحجازي ، دارلا ، الحنطة السوداء.
Yeah, Alfalfa, Darla, Buckwheat.

24
00:00:50,684 --> 00:00:51,698
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

25
00:00:51,718 --> 00:00:52,732
مرحبًا ، يجب أن أعترف ،
Hey, I got to confess,

26
00:00:52,752 --> 00:00:55,385
لقد كان لدي إعجاب كبير بدارلا.
I had quite a big crush on Darla.

27
00:00:55,405 --> 00:00:56,720
سأخبرك ، كما تعلم ،
I'll tell you, you know,

28
00:00:56,740 --> 00:00:58,488
لو كنت سبانكي ، يا فتى ، يمكنني الجلوس هنا
if you were Spanky, boy, I could sit here

29
00:00:58,508 --> 00:01:00,022
وتمضغ أذنك لساعات ،
and chew on your ear for hours,

30
00:01:00,042 --> 00:01:03,159
كما تعلم ، حول "عيد ميلاد سعيد ، سيد هود"
you know, about the, you know, "Happy Birthday, Mr. Hood"

31
00:01:03,179 --> 00:01:05,595
و "نادي كارهين النساء".
and the "He-Man Women Haters Club."

32
00:01:05,615 --> 00:01:07,614
وتذكرون الصوت الذي خرجت به الكعكة من الفرن؟
And remember the sound the cake made coming out of the oven?

33
00:01:07,634 --> 00:01:09,849
هل كانت ... (تصدر ضوضاء تأوه)
Was it... (makes groaning noise)

34
00:01:09,869 --> 00:01:11,350
هاه؟
Huh?

35
00:01:11,370 --> 00:01:12,952
إذن ، أه ، هل أنت سبانكي؟
So, uh, are-are you Spanky?

36
00:01:12,972 --> 00:01:14,086
لا.
Nope.

37
00:01:14,106 --> 00:01:15,488
آه.
Ah.

38
00:01:15,508 --> 00:01:16,523
يعتني.
Take care.

39
00:01:16,543 --> 00:01:17,941
اراك لاحقا.
Catch you later.

40
00:01:17,961 --> 00:01:20,160
أنت سبانكي ، أليس كذلك؟
You are Spanky, aren't you?

41
00:01:20,180 --> 00:01:23,314
آه أجل.
Oh, yeah.

42
00:01:23,650 --> 00:01:25,717
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

43
00:01:28,371 --> 00:01:30,871
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ Sometimes you want to go ♪

44
00:01:30,891 --> 00:01:36,610
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ Where everybody knows your name ♪

45
00:01:36,630 --> 00:01:41,280
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ And they're always glad you came ♪

46
00:01:41,300 --> 00:01:43,550
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ You wanna be where you can see ♪

47
00:01:43,570 --> 00:01:46,119
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ Our troubles are all the same ♪

48
00:01:46,139 --> 00:01:52,108
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪
♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪

49
00:02:11,014 --> 00:02:12,395
أوه لا. من هو هذا الرجل؟
Oh, no. Who's this guy?

50
00:02:12,415 --> 00:02:13,763
هاه؟ أوه.
Huh? Oh.

51
00:02:13,783 --> 00:02:17,434
حسنًا ، هذا ، آه ، السيد كيفين فوجيرتي ، عضو مجلس مدينتنا.
Well, that's, uh, Mr. Kevin Fogerty, our city councilman.

52
00:02:17,454 --> 00:02:19,803
لقد كان هناك لثلاث فترات متتالية.
He's been there for three consecutive terms.

53
00:02:19,823 --> 00:02:22,923
الترشح لإعادة الانتخاب الآن ؛ لا أحد يجرؤ على الجري ضده.
Running for re-election now; Nobody dares run against him.

54
00:02:22,943 --> 00:02:25,358
إنه أيضًا وقح جدًا جدًا تجاه الناخبين
He's also very, very rude to, uh, voters

55
00:02:25,378 --> 00:02:29,597
الذين يتصلون مع اقتراحات عادية وجيدة تماما.
who call with perfectly normal and good suggestions.

56
00:02:29,617 --> 00:02:30,913
(نقرات الكاميرا)
(camera clicks)

57
00:02:30,933 --> 00:02:32,983
حسنًا ، سيد كلافين ، تذكر القواعد:
Okay, Mr. Clavin, remember the rules:

58
00:02:33,003 --> 00:02:34,617
عليك الحفاظ على 50 قدمًا على الأقل
You have to keep at least 50 feet

59
00:02:34,637 --> 00:02:36,787
من السيد Fogerty في جميع الأوقات.
from Mr. Fogerty at all times.

60
00:02:36,807 --> 00:02:39,005
نعم.
Yeah.

61
00:02:39,025 --> 00:02:40,273
حسنًا ، فقط لأكون آمنًا ،
All right, just to be safe,

62
00:02:40,293 --> 00:02:42,743
من الأفضل أن أعود إلى غرفة البلياردو.
I'd better go back in the pool room.

63
00:02:42,763 --> 00:02:44,477
أتذكر Fogerty. همم؟
I remember Fogerty. Hmm?

64
00:02:44,497 --> 00:02:47,164
كان هنا قبل عامين يحاول الحصول على أصواتنا.
He was here a couple of years ago trying to get our votes.

65
00:02:47,184 --> 00:02:48,832
NORM: أوه ، أجل.
NORM: Oh, yeah.

66
00:02:48,852 --> 00:02:50,084
اشترى لي بيرة.
He bought me a beer.

67
00:02:50,104 --> 00:02:51,501
هل صوتت له؟
Did you vote for him?

68
00:02:51,521 --> 00:02:54,205
اشترى لي بيرة.
He bought me a beer.

69
00:02:55,025 --> 00:02:57,841
يجب القيام بشيء ما ، وقد حان الوقت الآن.
Something has to be done, and the time is now.

70
00:02:57,861 --> 00:03:01,995
ها هو ينطق بمجموعة من التفاهات التي لا معنى لها.
There he goes, spouting a bunch of meaningless platitudes.

71
00:03:02,015 --> 00:03:04,564
من المؤكد أن الناس يلفونه مثل الحليب.
Sure enough, the people are lapping it up like milk.

72
00:03:04,584 --> 00:03:08,102
أوه ، عقلية الناخب في هذا البلد تسحرني.
Oh, the mentality of the voter in this country fascinates me.

73
00:03:08,122 --> 00:03:10,237
في يوم من الأيام ، يجب أن أقوم بعمل ورقة حول هذا الموضوع.
Someday, I ought to do a paper about it.

74
00:03:10,257 --> 00:03:12,239
ما هي مشكلتك مع Fogerty؟
What's-what's your problem with Fogerty?

75
00:03:12,259 --> 00:03:13,440
إنه ليس رجلاً سيئًا.
He's not a bad guy.

76
00:03:13,460 --> 00:03:14,791
أوه. حسنًا يا سام.
Oh. All right, Sam.

77
00:03:14,811 --> 00:03:16,026
لماذا لا تسأله سؤالا؟
Why don't you ask him a question?

78
00:03:16,046 --> 00:03:17,594
أراهن عليك بعشرة دولارات كل ما يعطيك إياه
I'll bet you ten bucks all he gives you

79
00:03:17,614 --> 00:03:19,630
هو خطاب سياسي لا معنى له.
is some meaningless politician's rhetoric.

80
00:03:19,650 --> 00:03:20,596
حسنا كل شيء على ما يرام.
Yeah, all right.

81
00:03:20,616 --> 00:03:21,815
هيا.
Come on.

82
00:03:21,835 --> 00:03:23,249
كنت على.
You're on.

83
00:03:23,269 --> 00:03:25,585
إسمح لي ، آه ، سيد فجرتي ، سيدي.
Excuse me, uh, Mr. Fogerty, sir.

84
00:03:25,605 --> 00:03:27,553
ممكن أه أتكلم معك للحظة؟ مم-هم.
Could I, uh, speak to you for a second? Mm-hmm.

85
00:03:27,573 --> 00:03:29,188
أنا سام مالون. أنا صاحب الحانة.
I'm Sam Malone; I'm the owner of the bar.

86
00:03:29,208 --> 00:03:31,041
واه ، لدي سؤال لك.
And, uh, got a question for you.

87
00:03:31,061 --> 00:03:33,877
أنا رجل أعمال صغير ، وكنت أتساءل فقط ، أه
I'm a small businessman, and I was just wondering, uh,

88
00:03:33,897 --> 00:03:36,129
متى سيتحول هذا الاقتصاد؟
when is this economy going to turn around?

89
00:03:36,149 --> 00:03:37,864
أنا سعيد لأنك سألت ذلك.
I'm glad you asked that.

90
00:03:37,884 --> 00:03:40,900
أقول الآن حان الوقت لنشمر قمصاننا
I say now is the time to roll up our shirtsleeves

91
00:03:40,920 --> 00:03:42,669
ونصل إلى الجزء السفلي من هذا.
and get to the bottom of this.

92
00:03:42,689 --> 00:03:44,738
الطريقة الوحيدة التي سنهزم بها هذا الشيء
The only way we're going to defeat this thing

93
00:03:44,758 --> 00:03:47,391
هو إذا فعلناها جميعًا معًا.
is if we all do it together.

94
00:03:48,078 --> 00:03:50,761
أعتقد أنك مدين لي بعشرة دولارات.
I think you owe me ten bucks.

95
00:03:52,067 --> 00:03:53,897
مرحبا.
Hi.

96
00:03:53,917 --> 00:03:56,767
كيفن فوجيرتي ، مجلس المدينة.
Kevin Fogerty, City Council.

97
00:03:56,787 --> 00:03:58,535
كيفن فوجيرتي ، مجلس المدينة.
Kevin Fogerty, City Council.

98
00:03:58,555 --> 00:04:00,804
آمل أن يكون لي صوتك يوم الانتخابات.
I hope I have your vote on election day.

99
00:04:00,824 --> 00:04:03,857
ولماذا ، بالضبط ، يجب أن أصوت لك يا سيد فوجيرتي؟
And why, exactly, should I vote for you, Mr. Fogerty?

100
00:04:03,877 --> 00:04:06,026
حسنًا ، لأنني عامل مجتهد.
Well, because I'm a hard worker.

101
00:04:06,046 --> 00:04:07,327
أنا أتخذ موقفا.
I take a stand.

102
00:04:07,347 --> 00:04:09,196
على ماذا بالضبط؟
On what exactly?

103
00:04:09,216 --> 00:04:10,948
قضايا اليوم.
The issues of the day.

104
00:04:10,968 --> 00:04:12,233
و هو؟
Which are?

105
00:04:12,253 --> 00:04:17,904
الأشياء التي تهمك أنت وعائلتك أكثر من غيرها.
The things that concern you and your family the most.

106
00:04:21,027 --> 00:04:24,811
أعتقد أنك تصنع مؤخرًا من نفسك.
I think you're making an ass out of yourself.

107
00:04:24,831 --> 00:04:26,179
انا لست!
I am not!

108
00:04:26,199 --> 00:04:29,549
أريد ببساطة أن يقول عضو المجلس شيئًا واحدًا محددًا.
I simply want the councilman to say one concrete thing.

109
00:04:29,569 --> 00:04:31,017
نعم أفهم.
Yes, I understand.

110
00:04:31,037 --> 00:04:32,252
أنت لا تثق بي.
You don't trust me.

111
00:04:32,272 --> 00:04:33,987
كثير من الناس لا يثقون بالسياسيين.
A lot of people don't trust politicians.

112
00:04:34,007 --> 00:04:35,121
أنا أعرف من يكون.
I know how it is.

113
00:04:35,141 --> 00:04:36,273
لقد كنت هناك.
I have been out there.

114
00:04:36,293 --> 00:04:38,108
ولكن ما علاقة ذلك بـ ...
But what does that have to do with...

115
00:04:38,128 --> 00:04:39,776
هل يمكنني الانتهاء من فضلك؟
May I finish, please?

116
00:04:39,796 --> 00:04:43,363
ربما نحتاج إلى شخص يلومه.
Maybe we need someone to blame.

117
00:04:43,383 --> 00:04:47,167
ربما إذا اخترنا شخصًا مجهول الهوية في قاعة المدينة
Maybe if we pick some faceless person at city hall

118
00:04:47,187 --> 00:04:49,502
أن نكون مسؤولين عن جميع مشاكلنا ،
to be responsible for all our problems,

119
00:04:49,522 --> 00:04:52,489
ثم لن نضطر إلى قبول أي مسؤولية على الإطلاق.
then we won't have to accept any responsibility at all.

120
00:04:52,509 --> 00:04:54,641
حسنًا ، أيها الناس ، أقول الآن حان الوقت
Well, people, I say now is the time

121
00:04:54,661 --> 00:04:56,376
لبدء النظر في المرآة.
to start looking in the mirror.

122
00:04:56,396 --> 00:04:59,112
لأنه إذا كان هذا الشيء سيعمل ،
Because if this thing is going to work,

123
00:04:59,132 --> 00:05:01,298
علينا جميعًا أن نجعلها تعمل ...
we are all going to have to make it work...

124
00:05:01,318 --> 00:05:03,000
طريقة مجموعة من الناس
the way a bunch of people

125
00:05:03,020 --> 00:05:06,486
عمل شيء ما في Lexington و Concord.
made something work at Lexington and Concord.

126
00:05:06,506 --> 00:05:10,257
قد تتذكرها ؛ إنها تسمى ... أمريكا!
You may remember it; It's called... America!

127
00:05:10,277 --> 00:05:11,290
نعم! أحسنت!
Yes! Bravo!

128
00:05:11,310 --> 00:05:13,544
(هتاف ، تصفيق)
(cheering, applause)

129
00:05:14,948 --> 00:05:19,651
لكنه لم يقل أي شيء!
But he didn't say anything!

130
00:05:20,087 --> 00:05:22,436
شكرا لكم ، أيها الناس ، لإثبات وجهة نظري.
Thank you, people, for proving my point.

131
00:05:22,456 --> 00:05:24,472
ناخبو بوسطن خراف!
The voters of Boston are sheep!

132
00:05:24,492 --> 00:05:26,793
أوه ، اعتقدت أن هذا كان مجرد شيء من هانوفر.
Oh, I thought that was just a Hanover thing.

133
00:05:26,813 --> 00:05:31,778
انظر ، كل ما أقوله هو أنه عندما يتعلق الأمر بالتصويت ،
Look, all I'm saying is that when it comes to voting,

134
00:05:31,798 --> 00:05:34,347
الناس فقط أغلقوا عقولهم.
people just shut off their brains.

135
00:05:34,367 --> 00:05:36,816
أسلم بأنه يمكننا وضع شمبانزي على بطاقة الاقتراع
I submit we could put a chimpanzee on the ballot

136
00:05:36,836 --> 00:05:38,251
وتحصل على عشرة بالمائة من الأصوات.
and garner ten percent of the vote.

137
00:05:38,271 --> 00:05:39,252
(ضحكات خافتة): قف.
(chuckles): Whoa.

138
00:05:39,272 --> 00:05:42,172
شيئين من هانوفر في يوم واحد؟
Two Hanover things in one day?

139
00:05:42,192 --> 00:05:44,875
أنت تبالغ قليلاً ، أليس كذلك؟
You're exaggerating a little bit, aren't you?

140
00:05:44,895 --> 00:05:45,926
لا ، لا ، سام ، لست كذلك.
No, no, Sam, I'm not.

141
00:05:45,946 --> 00:05:47,660
انظر ، أتعلم ماذا؟ سأذهب لك أفضل.
Look, you know what? I'll go you one better.

142
00:05:47,680 --> 00:05:49,495
أراهن أننا يمكن أن نضع وودي في بطاقة الاقتراع
I'll bet we could put Woody on the ballot

143
00:05:49,515 --> 00:05:51,066
وتحصل على عشرة بالمائة من الأصوات.
and get ten percent of the vote.

144
00:05:51,086 --> 00:05:53,266
أجل ، حسنًا ، سآخذ عشرة دولارات من ذلك.
Yeah, all right, I'll take ten dollars of that.

145
00:05:53,286 --> 00:05:54,101
حسنًا ، أنت على.
All right, you're on.

146
00:05:54,121 --> 00:05:55,535
أتعلم ، فكر في الأمر ،
You know, come to think of it,

147
00:05:55,555 --> 00:05:58,671
هذا من شأنه أن يجعل دراسة رائعة لعلم نفس الناخب.
this would make a fascinating study of voter psychology.

148
00:05:58,691 --> 00:06:01,508
أقدم ، إذا وضعنا اسم وودي على بطاقة الاقتراع ،
I submit, if we just put Woody's name on the ballot,

149
00:06:01,528 --> 00:06:04,744
تعميم بعض ملصقات وجهه المبتسم الجذاب
circulate a few posters of his attractive smiling face

150
00:06:04,764 --> 00:06:07,214
فوق شعار لا معنى له ،
over some meaningless slogan,

151
00:06:07,234 --> 00:06:10,584
تعال يوم الانتخابات ، سنحصل على عشرة بالمائة من الأصوات!
come election day, we'll get ten percent of the vote!

152
00:06:10,604 --> 00:06:11,718
(الناس يئن) تعال يا رجل.
(people groaning) Come on, man.

153
00:06:11,738 --> 00:06:12,903
فريزر: أوه ، أوه ، حسنًا!
FRASIER: Oh, oh, okay!

154
00:06:12,923 --> 00:06:13,936
سأثبت ذلك لكم جميعًا.
I'll prove it to all of you.

155
00:06:13,956 --> 00:06:15,338
سأبدأ عملية الحصول على اسمه
I'll start the process of getting his name

156
00:06:15,358 --> 00:06:16,639
على ورقة الاقتراع بعد ظهر هذا اليوم بالذات.
on the ballot this very afternoon.

157
00:06:16,659 --> 00:06:18,158
وودي: أوه ، أنا لا أعرف ، دكتور كرين.
WOODY: Oh, I-I don't know, Dr. Crane.

158
00:06:18,178 --> 00:06:20,743
لست متأكدًا من أنني أريد أن أكون متورطًا في كل هذا.
I'm not so sure I want to get mixed up in all this.

159
00:06:20,763 --> 00:06:22,446
مختلط في ماذا ، وودي؟
Mixed up in what, Woody?

160
00:06:22,466 --> 00:06:24,948
حسنًا ، الدكتور كرين يريدني أن أترشح لمجلس المدينة.
Well, Dr. Crane wants me to run for City Council.

161
00:06:24,968 --> 00:06:27,017
أوه ، وودي ، هذه فكرة رائعة.
Oh, Woody, that's a wonderful idea.

162
00:06:27,037 --> 00:06:28,068
أنه؟
It is?

163
00:06:28,088 --> 00:06:29,920
سأكون فخورًا جدًا إذا كنت سياسيًا.
I'd be so proud if you were a politician.

164
00:06:29,940 --> 00:06:33,322
آه ، كيلي ، II- لن أكون مختلطًا بالسياسة.
Uh, Kelly, I-I-I'm not gonna get mixed up in politics.

165
00:06:33,342 --> 00:06:35,942
اه انت تعيش حياتك في حوض سمك
Uh, you live your life in a fishbowl.

166
00:06:35,962 --> 00:06:37,310
الكل يكرهك.
Everybody hates you.

167
00:06:37,330 --> 00:06:39,612
الصحافة تنتقدك دائما.
The press is always criticizing you.

168
00:06:39,632 --> 00:06:41,315
لا توجد طريقة للترشح لمنصب عام.
There's no way I'm running for public office.

169
00:06:41,335 --> 00:06:43,749
حسنًا ، سيد عنيد.
All right, Mr. Stubborn.

170
00:06:43,769 --> 00:06:45,318
من الآن فصاعدا ، يمكنك الرقص عاريا
From now on, you can dance naked

171
00:06:45,338 --> 00:06:50,640
أمام مصباح الحمم جميعًا بمفردك.
in front of the lava lamp all by your lonesome.

172
00:06:50,677 --> 00:06:53,611
حسنًا ، ربما مجرد فصل واحد.
Well, maybe just one term.

173
00:06:58,969 --> 00:07:01,651
حسنًا ، اكتملت الخطوة الأولى من خطتي.
Well, step one of my plan is complete.

174
00:07:01,671 --> 00:07:05,155
وودي بويد الآن على ورقة الاقتراع لمجلس المدينة.
Woody Boyd is now on the ballot for City Council.

175
00:07:05,175 --> 00:07:06,840
سأكون ملعونا. كيف ستفعل ذلك؟
I'll be damned. How'd you do that?

176
00:07:06,860 --> 00:07:08,091
حسنًا ، لم يكن ذلك مشكلة على الإطلاق.
Well, it was really no trouble at all.

177
00:07:08,111 --> 00:07:11,128
لقد وقفت ببساطة أمام سوبر ماركت بعريضة.
I simply stood out in front of a supermarket with a petition.

178
00:07:11,148 --> 00:07:13,062
عندما سألني الناس عمن أدعم ، قلت ،
When people asked me who I was supporting, I said,

179
00:07:13,082 --> 00:07:16,566
"وودي بويد ، الرجل الذي يمثل الطريقة الأمريكية."
"Woody Boyd, the man who stands for the American way."

180
00:07:16,586 --> 00:07:21,188
حسنًا ، لم تستطع الأغنام التوقيع على أسمائهم بالسرعة الكافية.
Well, the sheep couldn't sign their names fast enough.

181
00:07:21,208 --> 00:07:25,525
أنا أيضًا أضع حوالي 300 من هؤلاء الرجال هنا.
I also put up about, uh, 300 of these guys here.

182
00:07:25,545 --> 00:07:27,495
300- هل تعتقد أن هذا سيكون كافياً؟
300- you think that's going to be enough?

183
00:07:27,515 --> 00:07:28,811
حسنًا ، ليس هناك حاجة للجنون.
Well, there's no need to go crazy.

184
00:07:28,831 --> 00:07:30,646
أنا بحاجة فقط للحصول على عشرة بالمائة من الأصوات المؤهلة.
I only need to get ten percent of the eligible vote.

185
00:07:30,666 --> 00:07:31,815
كليف: حسنًا ، في هذه الحالة ،
CLIFF: Well, in that case,

186
00:07:31,835 --> 00:07:33,082
لماذا لا تضعهم فقط
why don't you just put them up

187
00:07:33,102 --> 00:07:35,312
على لوح رأس (كارلا)؟
on Carla's headboard?

188
00:07:38,575 --> 00:07:40,157
أوه...
Oh...

189
00:07:40,177 --> 00:07:43,826
كلافين ، كلافين ، كلافين.
Clavin, Clavin, Clavin.

190
00:07:43,846 --> 00:07:46,129
متى ستتعلم؟
When are you going to learn?

191
00:07:46,149 --> 00:07:49,699
انظر ، الآن لا بد لي من الانتقام.
See, now I have to retaliate.

192
00:07:49,719 --> 00:07:51,134
لا ، ليس عليك ذلك يا كارلا.
No, you don't have to, Carla.

193
00:07:51,154 --> 00:07:53,370
كما تعلم ، يمكننا - فقط ، آه ، حتى لا نقول أي شيء ،
You know, we-we could just, uh, don't even say anything,

194
00:07:53,390 --> 00:07:55,772
لقد نسيت كل شيء عنها ، أليس كذلك؟
you just forget all about it, huh?

195
00:07:55,792 --> 00:07:57,940
لا أستطيع أن أنسى هل تعلم أن.
I can't forget; You know that.

196
00:07:57,960 --> 00:07:59,276
حسنا.
All right.

197
00:07:59,296 --> 00:08:01,978
حسنًا ، آه ، انتهي من الأمر بسرعة ، أليس كذلك؟
Well, uh, just get it over with fast, then, will you?

198
00:08:01,998 --> 00:08:03,363
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

199
00:08:03,383 --> 00:08:04,731
حسنا كل شيء على ما يرام. شكرا لك.
Yeah, all right. Thank you.

200
00:08:04,751 --> 00:08:06,266
لا ، هذا حتى للسؤال.
No, that's for even asking.

201
00:08:06,286 --> 00:08:07,833
لا يمكنك التعجيل بفنان.
You can't hurry an artist.

202
00:08:07,853 --> 00:08:10,904
(يضحك)
(laughing)

203
00:08:10,924 --> 00:08:12,189
وودي بويد؟
Woody Boyd?

204
00:08:12,209 --> 00:08:13,440
اه هنا.
Uh, right here.

205
00:08:13,460 --> 00:08:15,758
هولي ماثيسون. بوسطن هيرالد.
Holly Matheson. Boston Herald.

206
00:08:15,778 --> 00:08:18,094
أنا أفهم أنك ترشح لمجلس المدينة.
I understand you're running for City Council.

207
00:08:18,114 --> 00:08:19,095
نعم، سيدتي.
Yes, ma'am.

208
00:08:19,115 --> 00:08:21,597
هل تمانع إذا سألتك بعض الأسئلة؟
You mind if I ask you a few questions?

209
00:08:21,617 --> 00:08:23,700
أوه ، أعتقد أن هذا سيكون على ما يرام.
Oh, I guess that would be okay.

210
00:08:23,720 --> 00:08:24,834
(يسخر)
(scoffs)

211
00:08:24,854 --> 00:08:27,037
ها هو المكان الذي تضرب فيه تجربتك الرائعة الحائط يا صديقي.
Here's where your great experiment hits the wall, pal.

212
00:08:27,057 --> 00:08:29,705
حسنًا ، ربما ، ربما لا.
Well, maybe, maybe not.

213
00:08:29,725 --> 00:08:31,925
كل هذا جزء من التجربة.
It's all part of the experiment.

214
00:08:31,945 --> 00:08:34,226
لنبدأ بقوات الشرطة لدينا.
Let's start with our police force.

215
00:08:34,246 --> 00:08:35,962
المعنويات في أدنى مستوياتها على الإطلاق.
Morale is at an all-time low.

216
00:08:35,982 --> 00:08:38,130
يتقاضى الضباط أجوراً زهيدة ويعملون فوق طاقتهم.
Officers are underpaid and overworked.

217
00:08:38,150 --> 00:08:39,565
ماالذي تخطط أن تفعله؟
What do you plan to do?

218
00:08:39,585 --> 00:08:41,567
حسنًا ، لا أعرف الكثير عن أشياء المدينة الكبيرة.
Well, I don't know much about big city stuff.

219
00:08:41,587 --> 00:08:44,238
لقد نشأت في مزرعة.
I was raised on a farm.

220
00:08:44,258 --> 00:08:45,821
أوه ، فهمت.
Oh, I get it.

221
00:08:45,841 --> 00:08:47,590
هذا هو خطافك.
This is your hook.

222
00:08:47,610 --> 00:08:50,093
أنت فتى المزرعة البريء يخبر عمالقة المدينة الكبيرة
You're the innocent farm boy telling the big city slickers

223
00:08:50,113 --> 00:08:52,896
لتنظيف الحظيرة وكل هراء المزرعة.
to clean up the barn and all that farm crap.

224
00:08:52,916 --> 00:08:54,631
حسنًا ، لا ، هذا ليس حماقة.
Well, no, it's not crap.

225
00:08:54,651 --> 00:08:57,617
إذا لم تقم بتنظيف الحظيرة ، ستحصل على الفئران.
If you don't clean up the barn, you get rats.

226
00:08:57,637 --> 00:09:00,353
نعم نعم.
Yes, yes.

227
00:09:00,373 --> 00:09:02,956
بعبارة أخرى ، حان الوقت لتنظيف دار البلدية.
So in other words, it's time to clean up city hall.

228
00:09:02,976 --> 00:09:06,876
حسنًا ، أنا فقط أقول ذلك ، آه ، إذا تركت الفئران تذهب ،
Well, I'm just saying that, uh, if you let the rats go,

229
00:09:06,896 --> 00:09:10,213
ثم ، آه ، كما تعلم ، قريبًا جدًا ليس لديك حظيرة.
then, uh, you know, pretty soon you don't have a barn.

230
00:09:10,233 --> 00:09:12,681
لديك نوع من ...
You just have kind of a...

231
00:09:12,701 --> 00:09:15,669
مكان الفئران.
a rat place.

232
00:09:17,873 --> 00:09:19,322
تمام.
Okay.

233
00:09:19,342 --> 00:09:22,092
لذا إذا لم نفعل شيئًا الآن ، فسوف نخسر مدينتنا العادلة.
So if we don't do something now, we'll lose our fair city.

234
00:09:22,112 --> 00:09:23,927
الخ الخ الخ.
Blah, blah, blah.

235
00:09:23,947 --> 00:09:25,862
كما تعلم ، أمسك جدي بويد
You know, my Grandpa Boyd caught

236
00:09:25,882 --> 00:09:28,231
فأر بحجم الخنزير.
a rat the size of a pig.

237
00:09:28,251 --> 00:09:31,568
أم أنها كانت خنزير بحجم الجرذ؟
Or was it a pig the size of a rat?

238
00:09:31,588 --> 00:09:33,653
حسنًا ، في كلتا الحالتين ،
Well, either way,

239
00:09:33,673 --> 00:09:38,191
لقد كان نجاحًا كبيرًا في معرض المقاطعة.
it was a big hit at the county fair.

240
00:09:38,211 --> 00:09:40,660
إذن ما تقوله هو
So what you're saying is,

241
00:09:40,680 --> 00:09:42,996
لا توجد إجابات سهلة.
there are no easy answers.

242
00:09:43,016 --> 00:09:46,116
حسنًا ، ليس بالنسبة لي ، لا يوجد.
Well, not for me, there aren't.

243
00:09:51,007 --> 00:09:53,422
أنت تصدق حقًا هذه المزرعة ، أليس كذلك؟
You really believe this farm stuff, don't you?

244
00:09:53,442 --> 00:09:55,375
من كل قلبي.
With all my heart.

245
00:09:55,395 --> 00:09:57,243
حسنًا ، إنها نوع من رسالة كرة الذرة ،
Well, it's kind of a cornball message,

246
00:09:57,263 --> 00:09:59,945
ولكنك قد تكون من النوع الذي يمكنه بيع هذه الأشياء.
but you just might be the kind of guy who can sell that stuff.

247
00:09:59,965 --> 00:10:02,032
أوه ، شكرا سيدتي.
Oh, thanks, ma'am.

248
00:10:03,403 --> 00:10:07,170
وودي ، كان ذلك رائعًا تمامًا.
Woody, that was absolutely brilliant.

249
00:10:07,190 --> 00:10:09,071
(يسخر): بعض المراسلين.
(scoffs): Some reporter.

250
00:10:09,091 --> 00:10:13,381
لم تكن تريد حتى أن تسألني عن السياسة.
She didn't even want to ask me about politics.

251
00:10:17,283 --> 00:10:18,848
أوه ، استمع إلى هذا.
Oh, listen to this.

252
00:10:18,868 --> 00:10:21,484
"السباق في المنطقة الثالثة هو السباق الذي يجب مشاهدته
"The race in District Three is the one to watch

253
00:10:21,504 --> 00:10:23,569
"بين شاغل الوظيفة كيفن فوغرتي
"between incumbent Kevin Fogerty

254
00:10:23,589 --> 00:10:27,156
"ومنافسه الشاب المثالي وودي بويد.
"and his idealistic young challenger Woody Boyd.

255
00:10:27,176 --> 00:10:29,658
"حتى هذا المراسل الساخر أعجب
"Even this cynical reporter was impressed

256
00:10:29,678 --> 00:10:32,095
من خلال نهج بويد البسيط والمباشر ".
by Boyd's simple, straightforward approach."

257
00:10:32,115 --> 00:10:33,496
(يضحك)
(laughs)

258
00:10:33,516 --> 00:10:35,548
حسنا...
Well...

259
00:10:35,568 --> 00:10:37,216
وفقًا لآخر استطلاع ،
according to the latest poll,

260
00:10:37,236 --> 00:10:41,171
مرشح بويد يقف الآن عند ثمانية بالمائة.
candidate Boyd now stands at eight percent.

261
00:10:41,191 --> 00:10:43,005
الآن ، هل عليّ أن أختار النسبة المتبقية ،
Now, do I need to go for the two remaining percent,

262
00:10:43,025 --> 00:10:44,841
أو هل أثبتت وجهة نظري؟
or have I proved my point?

263
00:10:44,861 --> 00:10:45,875
لقد أثبتت وجهة نظرك.
You have proved your point.

264
00:10:45,895 --> 00:10:47,477
فزت. (يضحك)
You win. (laughs)

265
00:10:47,497 --> 00:10:48,261
ممتاز.
Very well.

266
00:10:48,281 --> 00:10:49,429
شكرا جزيلا لك.
Thank you very much.

267
00:10:49,449 --> 00:10:51,030
أعتقد أنه يمكنني وضع حد لهذه المهزلة.
Guess I can put an end to this farce.

268
00:10:51,050 --> 00:10:52,598
سآخذ الملصقات غدا.
I'll take the posters down tomorrow.

269
00:10:52,618 --> 00:10:53,900
مهلا ، مهلا ، تشغيل الأخبار.
Hey, hey, turn on the news.

270
00:10:53,920 --> 00:10:56,302
تم القبض على Fogerty للتو بسبب السكر العام.
Fogerty just got arrested for public drunkenness.

271
00:10:56,322 --> 00:10:57,720
أنت تمزح. (يتحول على التلفزيون)
You're kidding. (turns on TV)

272
00:10:57,740 --> 00:10:58,771
طيب الله.
Good God.

273
00:10:58,791 --> 00:11:00,072
ستكون هذه فضيحة كبرى.
This will be a major scandal.

274
00:11:00,092 --> 00:11:01,974
كما تعلم ، يمكن أن يهز هذا حملته حقًا.
You know, this could really rock his campaign.

275
00:11:01,994 --> 00:11:05,678
أراهن أن الشخص الذي يركض ضده سعيد للغاية.
I bet the person who's running against him is pretty happy.

276
00:11:05,698 --> 00:11:06,863
المراسل الصحفي: ... تقييمات عضو المجلس فوجيرتي
REPORTER: ...Councilman Fogerty's ratings

277
00:11:06,883 --> 00:11:08,933
في استطلاعات الرأي ...
in the polls...

278
00:11:09,932 --> 00:11:13,736
ويبدو أن الوافد الجديد بويد على أهبة الاستعداد ...
and newcomer Boyd appears to be poised...

279
00:11:13,756 --> 00:11:17,106
نعم ، أراهن إذا قمنا للتو بطباعة المزيد من الملصقات ...
Yeah, I bet if we just printed up a few more posters...

280
00:11:17,126 --> 00:11:20,343
نعم ، وربما ، آه ، قمت ببعض عمليات البحث من باب إلى باب ...
Yeah, and maybe, uh, did some door-to-door canvassing...

281
00:11:20,363 --> 00:11:23,413
كارلا: نعم ، وظهرت بعض المظاهر الشخصية ...
CARLA: Yeah, and made some personal appearances...

282
00:11:23,433 --> 00:11:24,580
نحن ذاهبون لذلك!
We're going for it!

283
00:11:24,600 --> 00:11:26,382
(هتاف)
(cheering)

284
00:11:26,402 --> 00:11:27,800
واو!
Whoo!

285
00:11:27,820 --> 00:11:28,834
الذهاب الى ماذا؟
Going for what?

286
00:11:28,854 --> 00:11:31,422
فاتني خطوة.
I missed a step.

287
00:11:43,086 --> 00:11:45,835
مرحبا. أود أن أخبركم عن المرشح وودي بويد.
Hi. I'd like to tell you about candidate Woody Boyd.

288
00:11:45,855 --> 00:11:47,002
إنه يتحدى الوضع الراهن ،
He's challenging the status quo,

289
00:11:47,022 --> 00:11:49,071
وهو يستمع إلى الناخبين من أجل التغيير.
and he's listening to the voters for a change.

290
00:11:49,091 --> 00:11:50,906
وبينما كنت على الهاتف ،
And while I have you on the phone,

291
00:11:50,926 --> 00:11:54,627
هل يمكنني الحصول على بيتزا كبيرة مع كل شيء؟
could I get two large pizzas with everything?

292
00:11:54,647 --> 00:11:58,364
إذن ، أه ، أنت لا تخطط للتصويت لصالح وودي بويد؟
So, uh, you don't plan to vote for Woody Boyd?

293
00:11:58,384 --> 00:12:00,967
اه. الآن ، وفقًا لدفتر الهاتف ،
Uh-huh. Now, according to the phone book,

294
00:12:00,987 --> 00:12:04,588
عنوانك هو 151 ريتشموند؟
your address is 151 Richmond?

295
00:12:04,824 --> 00:12:09,425
هل يحب أطفالك الجري واللعب؟
Do your children like to run and play?

296
00:12:09,445 --> 00:12:12,061
لا ، إنه بويد. بويد.
No, it's Boyd. B-O-Y-D.

297
00:12:12,081 --> 00:12:13,763
مم-هم. حسنًا ، إنه مقدر للعظمة.
Mm-hmm. Well, he's destined for greatness.

298
00:12:13,783 --> 00:12:15,965
إنه أحد أذكى العقول السياسية الشابة
He's one of the sharpest young political minds

299
00:12:15,985 --> 00:12:18,601
لتأتي في وقت طويل.
to come along in quite a long time.

300
00:12:18,621 --> 00:12:20,803
إنه رائع للغاية.
He's absolutely brilliant.

301
00:12:20,823 --> 00:12:23,306
أنا؟
Me?

302
00:12:23,326 --> 00:12:24,908
حسنًا ، أنا ، أم ...
Well, I am, um...

303
00:12:24,928 --> 00:12:26,376
أنا 26.
I'm 26.

304
00:12:26,396 --> 00:12:29,195
أنت لست 26!
You're not 26!

305
00:12:29,215 --> 00:12:33,899
إذا كان بإمكان وودي أن يكون لامعًا ، فيمكنني أن أبلغ من العمر 26 عامًا.
If Woody can be brilliant, I can be 26.

306
00:12:34,303 --> 00:12:37,587
رائع. لم أر قط كل ما تبذلونه من العمل بجد يا رفاق.
Wow. I've never seen all you guys work so hard.

307
00:12:37,607 --> 00:12:40,123
أجل ، حسنًا ... بول ، كما ترى ،
Yeah, well... Paul, you see,

308
00:12:40,143 --> 00:12:44,160
معظمنا رفاق يتسكعون هنا يومًا بعد يوم ،
most of us guys who hang around here day in, day out,

309
00:12:44,180 --> 00:12:47,431
بصراحة ليس لدينا الكثير من الأشياء لأنفسنا ، و ...
we frankly don't have much going for ourselves, and...

310
00:12:47,451 --> 00:12:49,632
وودي هنا لقطة في ...
Woody here has a shot at...

311
00:12:49,652 --> 00:12:51,216
في الواقع يصنعون وقتًا كبيرًا.
actually making the big time.

312
00:12:51,236 --> 00:12:54,871
إنه مثل ... إنه يمثل كلنا الخاسرين.
It's like he... he stands for all of us losers.

313
00:12:54,891 --> 00:12:56,222
حتى انا؟
Even me?

314
00:12:56,242 --> 00:12:58,992
خاصة أنت ، بول.
Especially you, Paul.

315
00:12:58,995 --> 00:13:01,861
رائع.
Wow.

316
00:13:01,881 --> 00:13:06,065
أه ، الجميع ، أود أه ، أحب انتباهكم ، من فضلك.
Uh, everyone, I'd, uh, like your attention, please.

317
00:13:06,085 --> 00:13:07,734
كما تعلم ، إنه فقط ...
As you know, it's just...

318
00:13:07,754 --> 00:13:10,486
48 ساعة حتى يوم الانتخابات الكبير ،
48 hours until the big election day,

319
00:13:10,506 --> 00:13:13,589
وأنا أرسم تقدمنا ​​حتى الآن ،
and I've been charting our progress up until now,

320
00:13:13,609 --> 00:13:17,926
وأود أن أقول بكل ثقة أنني سأفوز!
and I'd like to say with all confidence that I'm gonna win!

321
00:13:17,946 --> 00:13:19,662
سوف نفوز!
We're gonna win!

322
00:13:19,682 --> 00:13:23,266
وودي بويد سيكون عضو مجلس المدينة القادم لهذه المنطقة العادلة!
Woody Boyd is gonna be the next city councilman of this fair district!

323
00:13:23,286 --> 00:13:26,436
(هتاف ، صياح)
(cheering, whooping)

324
00:13:26,456 --> 00:13:28,637
غوش ، دكتور كرين ... ليس الآن ، وودي ، أنا أتحدث.
Gosh, Dr. Crane... Not now, Woody, I'm talking.

325
00:13:28,657 --> 00:13:30,940
الآن ، اسمع ، أعلم أننا لسنا في الصدارة ،
Now, listen, I know we're not in the lead,

326
00:13:30,960 --> 00:13:32,942
لكن أستطيع شم رائحة النصر!
but I can smell victory!

327
00:13:32,962 --> 00:13:35,644
الآن ، أريدكم جميعًا مواكبة الحرارة.
Now, I just want you all to keep up the heat.

328
00:13:35,664 --> 00:13:38,481
دعونا لا نتوقف حتى نصل إلى حفل النصر!
Let's not stop until we reach the victory party!

329
00:13:38,501 --> 00:13:41,901
(هتاف ، صياح)
(cheering, whooping)

330
00:13:41,921 --> 00:13:46,806
حسنًا ، كارلا ، أراك تنتقم.
Well, Carla, I see you retaliated.

331
00:13:49,295 --> 00:13:51,093
نعم ، اتضح ، آه ،
Yeah, it turns out, uh,

332
00:13:51,113 --> 00:13:54,630
لقد تسللت مني ميكي ، لذلك كنت أنام في غرفة حمام السباحة.
she slipped me a Mickey, so I'd fall asleep in the pool room.

333
00:13:54,650 --> 00:13:57,099
كما اتضح ، استيقظت لأجد
As it turns out, I woke up to find

334
00:13:57,119 --> 00:14:02,555
أنها ربطت رباط حذائي معًا.
that she had tied my shoelaces together.

335
00:14:02,975 --> 00:14:07,243
لحسن الحظ ، لاحظت ذلك قبل أن أتخذ خطوتي الأولى.
Fortunately, I noticed it before I took my first step.

336
00:14:07,263 --> 00:14:08,878
محاولة جيدة ، كارلا.
Good try, Carla.

337
00:14:08,898 --> 00:14:10,847
حظ أوفر في المرة القادمة.
Better luck next time.

338
00:14:10,867 --> 00:14:16,419
معذرةً ، يجب أن أذهب لأقوم بطريقي الآن.
Excuse me, I have to go do my route now.

339
00:14:19,591 --> 00:14:20,773
عفوا.
Excuse me.

340
00:14:20,793 --> 00:14:22,909
كيفن فوجيرتي ، مجلس المدينة.
Kevin Fogerty, City Council.

341
00:14:22,929 --> 00:14:25,010
أنا فقط أردتك أن تعرف
I just wanted you to know

342
00:14:25,030 --> 00:14:29,699
لقد دعمتكم دائمًا.
that I have always supported you people.

343
00:14:31,587 --> 00:14:35,172
القليل جدا ، متأخر جدا ، فوغرتي.
Too little, too late, Fogerty.

344
00:14:35,425 --> 00:14:36,906
وودي بويد.
Woody Boyd.

345
00:14:36,926 --> 00:14:38,241
مرحبًا ، السيد Fogerty.
Hi, Mr. Fogerty.

346
00:14:38,261 --> 00:14:41,077
إذن أنت الشاب الذي يتحدث عنه الجميع.
So you're the young man everyone is talking about.

347
00:14:41,097 --> 00:14:43,596
حسنًا ، من الجيد مقابلتك شخصيًا في النهاية.
Well, it's nice to finally meet you in person.

348
00:14:43,616 --> 00:14:47,116
كما تعلم ، تذكرني بقادم شاب لامع
You know, you remind me of a bright, young comer

349
00:14:47,136 --> 00:14:50,453
التي استحوذت على هذه المدينة قبل 30 عامًا.
that took this town by storm 30 years ago.

350
00:14:50,473 --> 00:14:53,423
كان اسمه كيفن فوجيرتي.
His name was Kevin Fogerty.

351
00:14:53,443 --> 00:14:55,141
أي علاقة؟
Any relation?

352
00:14:55,161 --> 00:14:57,309
(ضحكات خافتة): آه!
(chuckles): Ah!

353
00:14:57,329 --> 00:15:00,279
يا فتى ، أنا أتطلع إلى مناقشتنا غدًا.
Boy, I'm looking forward to our debate tomorrow.

354
00:15:00,299 --> 00:15:01,931
مناظرة؟
Debate?

355
00:15:01,951 --> 00:15:03,282
بالطبع - على القناة السادسة.
Of course- on Channel Six.

356
00:15:03,302 --> 00:15:05,384
إنه تقليد كلما كان هناك متحد.
It's a tradition whenever there's a challenger.

357
00:15:05,404 --> 00:15:07,420
أعتقد أن الناخبين يستحقون الاستماع
I think the voters deserve to hear

358
00:15:07,440 --> 00:15:09,623
مواقفنا من القضايا أليس كذلك؟
our stands on the issues, don't you?

359
00:15:09,643 --> 00:15:10,940
أوه ، نعم ، بالطبع نفعل.
Oh, yes, of course we do.

360
00:15:10,960 --> 00:15:13,409
وسنكون هناك يا سيدي. حسن!
And we'll be there, sir. Good!

361
00:15:13,429 --> 00:15:18,448
أنا أتطلع حقًا لسماع آرائك.
I'm really looking forward to hearing your opinions.

362
00:15:18,718 --> 00:15:21,050
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني التعامل مع النقاش ، دكتور كرين.
I don't know if I can handle a debate, Dr. Crane.

363
00:15:21,070 --> 00:15:22,885
أنا لا أجيد تقديم آرائي.
I'm not very good at rendering my opinions.

364
00:15:22,905 --> 00:15:24,454
لا داعي للقلق يا وودي.
Nothing to worry about, Woody.

365
00:15:24,474 --> 00:15:27,323
فقط أخبر بعضًا من قصص المزرعة - يبدو أن الناس يحبونها.
Just tell some more of those farm stories- people seem to love those.

366
00:15:27,343 --> 00:15:30,193
إذا لم يفلح ذلك ، فقط قل كلمة "تغيير" حوالي مائة مرة.
If that doesn't work, just say the word "change" about a hundred times.

367
00:15:30,213 --> 00:15:32,462
تعال ، دعنا نذهب إلى مكاني ونعمل عليه.
Come on, let's go to my place and work on it.

368
00:15:32,482 --> 00:15:34,630
صدقني يا وودي بعقلي وابتسامتك
Trust me, Woody, with my brains and your smile,

369
00:15:34,650 --> 00:15:36,433
من يدري إلى أي مدى يمكن أن نصل.
who knows how high we can go.

370
00:15:36,453 --> 00:15:39,302
عضو الكونجرس ، سناتور ...
Congressman, senator...

371
00:15:39,322 --> 00:15:41,104
(يتنفس): من يعلم؟
(breathily): Who knows?

372
00:15:41,124 --> 00:15:44,240
(فرقة تعزف "Hail to the Chief")
(band playing "Hail to the Chief")

373
00:15:44,260 --> 00:15:47,009
(الفرقة تواصل اللعب)
(band continues playing)

374
00:15:47,029 --> 00:15:49,529
(تنتهي الأغنية)
(song ends)

375
00:15:52,868 --> 00:15:55,751
هل تسمح من فضلك برفع يدك اليمنى
Would you please raise your right hand

376
00:15:55,771 --> 00:15:58,520
وكرر بعدي.
and repeat after me.

377
00:15:58,540 --> 00:16:02,091
أنا وودرو تيبيريوس بويد ،
I, Woodrow Tiberius Boyd,

378
00:16:02,111 --> 00:16:04,093
أقسم رسميا ...
do solemnly swear...

379
00:16:04,113 --> 00:16:07,729
أنا ، وودرو تيبيريوس بويد ، أقسم ...
I, Woodrow Tiberius Boyd, do solemnly swear...

380
00:16:07,749 --> 00:16:09,365
التي سأنفذها بأمانة
that I will faithfully execute

381
00:16:09,385 --> 00:16:12,335
مكتب رئيس الولايات المتحدة
the office of the President of the United States

382
00:16:12,355 --> 00:16:15,004
وسأبذل قصارى جهدي ،
and will, to the best of my ability,

383
00:16:15,024 --> 00:16:17,506
صونها وحمايتها والدفاع عنها
preserve, protect and defend

384
00:16:17,526 --> 00:16:20,009
دستور الولايات المتحدة.
the Constitution of the United States.

385
00:16:20,029 --> 00:16:23,630
أنني سأفعل بأمانة ...
That I will faithfully...

386
00:16:24,800 --> 00:16:26,182
بأمانة...
faithfully...

387
00:16:26,202 --> 00:16:27,416
نفذ - اعدم.
Execute.

388
00:16:27,436 --> 00:16:30,319
نفذ - اعدم...
Execute...

389
00:16:30,339 --> 00:16:32,188
ال. ...ال...
The. ...the...

390
00:16:32,208 --> 00:16:34,256
مكتب. مقر. مركز. ...مكتب. مقر. مركز...
Office. ...office...

391
00:16:34,276 --> 00:16:35,524
ل. ...من...
Of. ...of...

392
00:16:35,544 --> 00:16:36,825
ال. ...ال...
The. ...the...

393
00:16:36,845 --> 00:16:39,228
رئيس الولايات المتحدة. أوه ، لقد فهمت ذلك.
President of the United States. Oh, I-I got that.

394
00:16:39,248 --> 00:16:42,598
رئيس الولايات المتحدة ...
The President of the United States...

395
00:16:42,618 --> 00:16:45,167
وسوف ، بأفضل ما لدي ،
And will, to the best of my ability,

396
00:16:45,187 --> 00:16:47,370
صونها وحمايتها والدفاع عنها
preserve and protect and defend

397
00:16:47,390 --> 00:16:51,507
دستور الولايات المتحدة.
the Constitution of the United States.

398
00:16:51,527 --> 00:16:54,143
يا ولد.
Oh, boy.

399
00:16:54,163 --> 00:16:56,379
و. ...و...
And. ...and...

400
00:16:56,399 --> 00:16:58,414
إرادة. ...سوف...
Will. ...will...

401
00:16:58,434 --> 00:17:00,900
يحمي. ...يحمي...
Protect. ...protect...

402
00:17:00,920 --> 00:17:02,885
وودي: أوه ، أجل؟
WOODY: Oh, yeah?

403
00:17:02,905 --> 00:17:04,170
حسنًا ، أنا أدعو خدعتك.
Well, I'm calling your bluff.

404
00:17:04,190 --> 00:17:07,807
أنا أطلق صواريخي أيضًا - كلها!
I'm firing my missiles, too- all of 'em!

405
00:17:07,827 --> 00:17:09,308
من كان ذلك يا وودي؟
Who was that, Woody?

406
00:17:09,328 --> 00:17:10,709
(هدير عميق)
(deep rumbling)

407
00:17:10,729 --> 00:17:12,244
كيف بحق الجحيم يجب أن أعرف؟
How the hell should I know?

408
00:17:12,264 --> 00:17:15,081
الهاتف يرن ، أجب عليه.
The phone rings, I answer it.

409
00:17:15,101 --> 00:17:17,817
(انفجار مزدهر)
(booming explosion)

410
00:17:22,341 --> 00:17:25,442
(صراخ)
(screaming)

411
00:17:33,602 --> 00:17:36,252
وودي! الحمد لله وصلت إليك في الوقت المناسب!
Woody! Thank God I got to you in time!

412
00:17:36,272 --> 00:17:37,753
يجب أن أتحدث ...
I've got to talk...

413
00:17:37,773 --> 00:17:39,421
ماذا تقرأ؟
What are you reading?

414
00:17:39,441 --> 00:17:41,657
حسنًا ، أنا أتعامل مع الدستور
Well, I'm boning up on the Constitution

415
00:17:41,677 --> 00:17:45,494
في حال قررت الترشح للكونجريف.
in case I ever decide to run for Congreff.

416
00:17:45,514 --> 00:17:47,563
إنه الكونجرس ، وودي.
It's Congress, Woody.

417
00:17:47,583 --> 00:17:51,767
في العصر الاستعماري ، بدت S مثل F.
In colonial times, the S's looked like F's.

418
00:17:51,787 --> 00:17:52,985
أوه. حسنًا ، إذا تم انتخابي ،
Oh. Well, if I'm elected,

419
00:17:53,005 --> 00:17:55,071
هذا هو أول شيء سأغيره.
that's the first thing I'm gonna change.

420
00:17:55,091 --> 00:17:56,872
نعم. وودي ، أنا آسف.
Yes. Woody, I'm sorry.

421
00:17:56,892 --> 00:17:58,740
هناك شيء واحد يجب أن أخبرك به.
There's one thing I've got to tell you.

422
00:17:58,760 --> 00:18:01,410
اسمع ، عليك الانسحاب من الانتخابات.
Listen, you have got to withdraw from the election.

423
00:18:01,430 --> 00:18:03,095
ماذا تقصد يا دكتور كرين؟
What do you mean, Dr. Crane?

424
00:18:03,115 --> 00:18:05,414
حسنًا ، بصرف النظر عن الشعور المزعج بأن انتخابك
Well, aside from the nagging feeling that your election

425
00:18:05,434 --> 00:18:08,734
قد يعني في الواقع انقراض كل أشكال الحياة كما نعرفها ،
might actually mean the extinction of all life as we know it,

426
00:18:08,754 --> 00:18:11,370
أنت فقط لست سياسيًا.
you're just not a politician.

427
00:18:11,390 --> 00:18:13,138
نعم ، لكنك قلت أنه سيكون سهلاً.
Yeah, but you said it would be easy.

428
00:18:13,158 --> 00:18:15,758
في الواقع ، قلت إن عدم كوني سياسيًا كان من صنعي.
In fact, you said not being a politician was my hook.

429
00:18:15,778 --> 00:18:16,959
أنا أعلم ، وودي ، أنا آسف.
I know, Woody, I'm sorry.

430
00:18:16,979 --> 00:18:18,811
اسمع ، أنا ما كان يجب أن أقودك.
Listen, I-I shouldn't have led you on.

431
00:18:18,831 --> 00:18:23,165
أعتقد أنني انجذبت للتو بوعد القوة.
I guess I was just drawn in by the promise of power.

432
00:18:23,185 --> 00:18:25,251
أوه ، لكن ، دكتور كرين ...
Oh, but, Dr. Crane...

433
00:18:25,271 --> 00:18:28,003
لا ، لا "لكن ، دكتور كرينز" - الآن ، وودي ، فقط استمع إلي.
No, no "but, Dr. Cranes"- now, Woody, just listen to me.

434
00:18:28,023 --> 00:18:29,972
اسمع ، الحق في التصويت ...
Listen, the right to vote is...

435
00:18:29,992 --> 00:18:32,808
إنه أمر مقدس للغاية أن يرخصه البعض ...
it's far too sacred to cheapen by some...

436
00:18:32,828 --> 00:18:34,944
بعض التجارب النفسية غير المجدية.
some vain psychological experiment.

437
00:18:34,964 --> 00:18:36,845
يعني فوزك في الانتخابات
I mean, your winning an election

438
00:18:36,865 --> 00:18:38,880
دون معرفة أي شيء على الإطلاق عن السياسة ...
without knowing anything at all about politics...

439
00:18:38,900 --> 00:18:41,984
سيكون مجرد استهزاء بالعملية الديمقراطية برمتها.
it would just make a mockery of the entire democratic process.

440
00:18:42,004 --> 00:18:45,672
وودي ، عليك أن تنسحب.
Woody, you have to withdraw.

441
00:18:45,875 --> 00:18:48,757
حسنًا ، ليس هناك ما يدعو للتجادل معك يا دكتور كرين.
Well, there's no sense in arguing with you, Dr. Crane.

442
00:18:48,777 --> 00:18:54,446
أعني ، بجانب السيد كلافين ، أنت أذكى رجل أعرفه.
I mean, next to Mr. Clavin, you're the smartest guy I know.

443
00:18:55,066 --> 00:18:57,466
لكن ماذا عن النقاش؟
But what about the debate?

444
00:18:57,486 --> 00:18:59,585
إنهم يتوقعون مني الذهاب إلى هناك.
They're expecting me to go over there.

445
00:18:59,605 --> 00:19:01,553
وودي ، عليك فقط أن تصنع ...
Woody, you'll just have to make a...

446
00:19:01,573 --> 00:19:04,373
خطاب بسيط وانحني برشاقة.
a simple speech and gracefully bow out.

447
00:19:04,393 --> 00:19:07,410
أوه. حسنًا ، أعتقد أنك على حق ، دكتور كرين.
Oh. Well, I guess you're right, Dr. Crane.

448
00:19:07,430 --> 00:19:09,678
علي أن أفعل ما علي فعله.
Gotta do what I gotta do.

449
00:19:09,698 --> 00:19:11,480
إنه أمر سيء للغاية ، رغم ذلك.
It's too bad, though.

450
00:19:11,500 --> 00:19:15,351
كنت أتطلع حقًا لأن أكون عضوًا جيدًا في مجلس المدينة
I was really looking forward to being a good city councilman

451
00:19:15,371 --> 00:19:18,437
والعمل الجاد للتأكد من أن ...
and working hard to make sure that...

452
00:19:18,457 --> 00:19:22,090
تم ضمان كل شخص في منطقتي ...
every person in my district was ensured...

453
00:19:22,110 --> 00:19:24,360
الحياة ، الحرية ...
life, liberty...

454
00:19:24,380 --> 00:19:28,615
وهدف happineff.
and the purfuit of happineff.

455
00:19:30,824 --> 00:19:38,824
منسق الجلسة (على شاشة التلفزيون): مرحبًا بكم في مناظرة مرشحي مجلس المدينة الثلاثة.
MODERATOR (on TV): Welcome to the District Three City Council candidates debate.

456
00:19:38,844 --> 00:19:42,244
إلى يميني المباشر هو عضو المجلس كيفن فوغرتي.
To my immediate right is Councilman Kevin Fogerty.

457
00:19:42,264 --> 00:19:44,713
(صيحات الاستهجان ، السخرية)
(booing, jeering)

458
00:19:44,733 --> 00:19:48,500
إلى يمينه يقف المتحدي وودرو بويد.
To his right is the Challenger, Woodrow Boyd.

459
00:19:48,520 --> 00:19:51,470
(هتاف ، صفير)
(cheering, whistling)

460
00:19:51,490 --> 00:19:53,221
قبل أن نبدأ الأسئلة ،
Before we begin the questions,

461
00:19:53,241 --> 00:19:56,091
سيقدم كل مرشح بيانًا افتتاحيًا موجزًا.
each candidate will make a brief opening statement.

462
00:19:56,111 --> 00:19:58,294
السيد بويد.
Mr. Boyd.

463
00:19:58,730 --> 00:20:02,848
حسنًا ... هذا هو أصعب شيء اضطررت إلى القيام به.
Well... this is the hardest thing I've ever had to do.

464
00:20:02,868 --> 00:20:07,186
بقدر ما استمتعت بالتعرف عليكم جميعًا ، أنا ...
As much as I've enjoyed getting to know you all, I-I...

465
00:20:07,206 --> 00:20:10,155
لا بد لي من الانسحاب من السباق.
I have to bow out of the race.

466
00:20:10,175 --> 00:20:12,357
(يتذمر الآخرون) سام: ما هذا بحق الجحيم
(others murmuring) SAM: What the hell's

467
00:20:12,377 --> 00:20:15,010
الحقيقة هي أنني لست سياسيًا كثيرًا.
Fact is, I'm really not much of a politician.

468
00:20:15,030 --> 00:20:18,047
في الحقيقة ، أنا لا أعرف الكثير عن أي شيء.
In fact, I really don't know much about anything.

469
00:20:18,067 --> 00:20:22,384
II ... لا أعرف ، أنا فقط ... أردت فقط ...
I-I... I don't know, I just... I just wanted to...

470
00:20:22,404 --> 00:20:26,188
(بكاء): أعتقد أنه سيكون من الجيد أن تكون عضوًا في مجلس المدينة.
(crying): thought it'd be nice to be a... city councilman.

471
00:20:26,208 --> 00:20:27,256
أعني...
I mean...

472
00:20:27,276 --> 00:20:30,709
سأقوم بعمل جيد أيضًا ، أعدك!
I'd do a good job, too, I promise!

473
00:20:30,729 --> 00:20:33,279
(استنشاق): إلى أي مدى يمكن أن أفشل؟
(sniffling): How bad could I screw up?

474
00:20:33,299 --> 00:20:37,883
أعني ، ليس الأمر كما لو أن عضو المجلس يمكن أن يعلن الحرب أو أي شيء!
I mean, it's not like a councilman could declare war or anything!

475
00:20:37,903 --> 00:20:40,471
أنا لا أستطيع ، هل يمكنني ذلك؟
I-I couldn't, could I?

476
00:20:40,491 --> 00:20:42,371
إنه صوت واحد فقط!
It's just one vote!

477
00:20:42,391 --> 00:20:45,107
أعني ، هل سيقتلك التصويت لي؟
I mean, would it kill you to vote for me?

478
00:20:45,127 --> 00:20:46,942
كيلي: أوه ، لا تبكي ، وودي!
KELLY: Oh, don't cry, Woody!

479
00:20:46,962 --> 00:20:50,245
أوه ، حسنًا ، هذه ... هذه زوجتي كيلي ،
Oh, well, this is... this is my wife Kelly,

480
00:20:50,265 --> 00:20:52,815
وهي تستحق أفضل من مجرد نادل بسيط.
and she deserves better than just a simple bartender.

481
00:20:52,835 --> 00:20:54,867
أوه ، كل شيء على ما يرام.
Oh, it's all right.

482
00:20:54,887 --> 00:20:56,068
أحبك يا وودي.
I love you, Woody.

483
00:20:56,088 --> 00:20:58,287
وودي: أحبك أيضًا يا كيلي.
WOODY: I love you, too, Kelly.

484
00:20:58,307 --> 00:21:01,457
في الحقيقة ، كلانا نحبك.
In fact, we both love you.

485
00:21:01,477 --> 00:21:02,808
كلاهما؟
Both?

486
00:21:02,828 --> 00:21:04,192
نعم.
Yes.

487
00:21:04,212 --> 00:21:09,481
ربما ليس هذا هو الوقت المثالي لإخبارك ، ولكن ...
This probably isn't the ideal time to tell you, but...

488
00:21:09,501 --> 00:21:13,269
ستصبح أبًا.
you're gonna be a daddy.

489
00:21:13,289 --> 00:21:15,554
وودي: سأكون ...
WOODY: I'm gonna be...

490
00:21:15,574 --> 00:21:17,539
(يضحك): سأفعل ...
(laughs): I'm gonna...

491
00:21:17,559 --> 00:21:19,992
هل سمعتم ذلك ، الجميع؟ سأكون بابا!
Did you hear that, everybody? I'm gonna be a daddy!

492
00:21:20,012 --> 00:21:22,527
(يضحك)
(laughing)

493
00:21:22,547 --> 00:21:26,116
سأكون بابا!
I'm gonna be a daddy!

494
00:21:31,891 --> 00:21:35,224
مذيع التلفزيون: WATW تتوقع الآن الفائز في المنطقة الثالثة.
TV ANNOUNCER: WATW is now projecting a winner in District Three.

495
00:21:35,244 --> 00:21:39,211
تم انتخاب تشالنجر وودي بويد في مجلس المدينة.
Challenger Woody Boyd has been elected to City Council.

496
00:21:39,231 --> 00:21:41,997
(هتاف)
(cheering)

497
00:21:42,017 --> 00:21:44,333
كليف: حسنًا ، الطريق للذهاب ، وودي!
CLIFF: All right, way to go, Woody!

498
00:21:44,353 --> 00:21:47,202
انا فخور جدا بك!
I am so proud of you!

499
00:21:47,222 --> 00:21:49,988
مهلا ، مرحبا ، هاه؟ حظا سعيدا ، حسنا؟
Hey, hey, huh? Good luck, all right?

500
00:21:50,008 --> 00:21:51,757
لا تنس هذا الحديث الصغير الذي أجريناه
Don't forget that little talk we had

501
00:21:51,777 --> 00:21:53,292
حول تمديد إعانات البطالة.
about extending unemployment benefits.

502
00:21:53,312 --> 00:21:56,912
اعتبر الأمر ، سيد بيترسون.
Consider it done, Mr. Peterson.

503
00:21:57,549 --> 00:21:59,598
أوه ، يا دكتور كرين.
Oh, hey, Dr. Crane.

504
00:21:59,618 --> 00:22:00,733
استمع اه ...
Listen, uh...

505
00:22:00,753 --> 00:22:03,034
أردت فقط أن أشكرك ، هل تعلم؟
I just wanted to thank you, you know?

506
00:22:03,054 --> 00:22:05,205
آه ، بدونك ، لم أكن لأفعل هذا.
Uh, without you, I couldn't have done this.

507
00:22:05,225 --> 00:22:07,005
في الحقيقة ، أنت مسؤول بشكل مباشر.
In fact, you're directly responsible.

508
00:22:07,025 --> 00:22:08,741
لا أحد يستطيع إثبات ذلك.
No one can prove that.

509
00:22:08,761 --> 00:22:12,077
أعلم أنك لا تثق بي كثيرًا دكتور كرين
I know you don't have a lot of faith in me, Dr. Crane,

510
00:22:12,097 --> 00:22:13,562
لكنني سأثبت أنك مخطئ.
but I'm gonna prove you're wrong.

511
00:22:13,582 --> 00:22:15,948
سأدرس بجد حول جميع القضايا ،
I'm gonna study hard on all the issues,

512
00:22:15,968 --> 00:22:18,784
وسأكون عضوًا رائعًا في مجلس المدينة ،
and I'm gonna be a great city councilman,

513
00:22:18,804 --> 00:22:21,937
وربما تكون هذه هي الدرجة الأولى على سلم طويل جدًا ،
and maybe this is just the first rung on a very long ladder,

514
00:22:21,957 --> 00:22:25,958
وأنت الرجل الذي حقق ذلك.
and you're the man who made it happen.

515
00:22:27,958 --> 00:22:37,958
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

