1
00:00:01,301 --> 00:00:04,002
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,003 --> 00:00:07,973
مرحبا ، المقدسة مولي ، جواكامولي ، نورمي. مهلا ماذا؟

3
00:00:07,974 --> 00:00:09,841
هاه؟

4
00:00:09,875 --> 00:00:11,543
ترى هذا الرجل هناك؟

5
00:00:11,544 --> 00:00:13,062
أعتقد أن هذا قد يكون سبانكي مكفارلاند

6
00:00:13,063 --> 00:00:14,313
من Little Rascals القديمة.

7
00:00:14,314 --> 00:00:15,247
اخرج. نعم اعتقد ذلك.

8
00:00:15,248 --> 00:00:16,915
حقا؟ مهلا ، سأذهب واسأله.

9
00:00:16,949 --> 00:00:18,883
سأذهب للتحقق من ذلك.

10
00:00:20,953 --> 00:00:22,887
(أزيز موضوع The Little Rascals)

11
00:00:26,259 --> 00:00:28,026
مرحباً ، كيف حالك يا سيد؟

12
00:00:28,060 --> 00:00:29,995
مرحبا. مرحبًا ، آه ، اسمي كليف كلافين.

13
00:00:30,047 --> 00:00:31,196
مرحبا يا كليف.

14
00:00:31,197 --> 00:00:33,298
كما تعلم ، أعلم أنك ربما سمعت هذا

15
00:00:33,299 --> 00:00:34,667
ألف مرة من قبل ،

16
00:00:34,668 --> 00:00:36,802
لكنك تشبه ذلك ، آه ، ممثل طفل

17
00:00:36,803 --> 00:00:38,471
Spanky McFarland من The Little Rascals.

18
00:00:38,472 --> 00:00:40,289
حسنًا ، هذا بسبب ... 'Cause I'm one of

19
00:00:40,290 --> 00:00:42,157
القليل من الأوغاد مروحة كان هناك من أي وقت مضى.

20
00:00:42,158 --> 00:00:44,460
أعني أن لدي كل حلقة على شريط ، كما تعلم.

21
00:00:44,461 --> 00:00:47,711
حسنًا ، ما عدا "يأكل مجاني" و ، "كابتن سبانكي شو بوت."

22
00:00:47,712 --> 00:00:48,547
هذا عظيم.

23
00:00:48,548 --> 00:00:50,683
نعم ، البرسيم الحجازي ، دارلا ، الحنطة السوداء.

24
00:00:50,684 --> 00:00:51,717
(ضحكات خافتة)

25
00:00:51,718 --> 00:00:52,751
مرحبًا ، يجب أن أعترف ،

26
00:00:52,752 --> 00:00:55,270
لقد كان لدي إعجاب كبير بدارلا.

27
00:00:55,405 --> 00:00:56,739
سأخبرك ، كما تعلم ،

28
00:00:56,740 --> 00:00:58,507
لو كنت سبانكي ، يا فتى ، يمكنني الجلوس هنا

29
00:00:58,508 --> 00:01:00,041
وتمضغ أذنك لساعات ،

30
00:01:00,042 --> 00:01:03,145
كما تعلم ، حول "عيد ميلاد سعيد ، سيد هود"

31
00:01:03,179 --> 00:01:05,614
و "نادي كارهين النساء".

32
00:01:05,615 --> 00:01:07,633
وتذكرون الصوت الذي خرجت به الكعكة من الفرن؟

33
00:01:07,634 --> 00:01:09,835
هل كانت ... (تصدر ضوضاء تأوه)

34
00:01:09,869 --> 00:01:11,336
هاه؟

35
00:01:11,370 --> 00:01:12,938
إذن ، أه ، هل أنت سبانكي؟

36
00:01:12,972 --> 00:01:14,072
لا.

37
00:01:14,106 --> 00:01:15,507
آه.

38
00:01:15,508 --> 00:01:16,542
يعتني.

39
00:01:16,543 --> 00:01:17,876
اراك لاحقا.

40
00:01:17,961 --> 00:01:20,145
أنت سبانكي ، أليس كذلك؟

41
00:01:20,180 --> 00:01:22,314
آه أجل.

42
00:01:23,650 --> 00:01:24,717
(يبدأ موضوع الأغنية)

43
00:01:28,371 --> 00:01:30,856
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

44
00:01:30,891 --> 00:01:34,760
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

45
00:01:36,630 --> 00:01:41,266
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

46
00:01:41,300 --> 00:01:43,536
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

47
00:01:43,570 --> 00:01:46,104
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

48
00:01:46,139 --> 00:01:50,108
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪

49
00:02:11,014 --> 00:02:12,381
أوه لا. من هو هذا الرجل؟

50
00:02:12,415 --> 00:02:13,749
هاه؟ أوه.

51
00:02:13,783 --> 00:02:17,452
حسنًا ، هذا ، آه ، السيد كيفين فوجيرتي ، عضو مجلس مدينتنا.

52
00:02:17,454 --> 00:02:19,772
لقد كان هناك لثلاث فترات متتالية.

53
00:02:19,823 --> 00:02:22,908
الترشح لإعادة الانتخاب الآن ؛ لا أحد يجرؤ على الجري ضده.

54
00:02:22,943 --> 00:02:25,344
إنه أيضًا وقح جدًا جدًا تجاه الناخبين

55
00:02:25,378 --> 00:02:29,615
الذين يتصلون مع اقتراحات عادية وجيدة تماما.

56
00:02:29,617 --> 00:02:30,899
(نقرات الكاميرا)

57
00:02:30,933 --> 00:02:32,968
حسنًا ، سيد كلافين ، تذكر القواعد:

58
00:02:33,003 --> 00:02:34,633
عليك الحفاظ على 50 قدمًا على الأقل

59
00:02:34,637 --> 00:02:36,805
من السيد Fogerty في جميع الأوقات.

60
00:02:36,807 --> 00:02:39,024
نعم.

61
00:02:39,025 --> 00:02:40,292
حسنًا ، فقط لأكون آمنًا ،

62
00:02:40,293 --> 00:02:42,043
من الأفضل أن أعود إلى غرفة البلياردو.

63
00:02:42,763 --> 00:02:44,496
أتذكر Fogerty. همم؟

64
00:02:44,497 --> 00:02:47,183
كان هنا قبل عامين يحاول الحصول على أصواتنا.

65
00:02:47,184 --> 00:02:48,834
NORM: أوه ، أجل.

66
00:02:48,852 --> 00:02:50,102
اشترى لي بيرة.

67
00:02:50,104 --> 00:02:51,503
هل صوتت له؟

68
00:02:51,521 --> 00:02:53,205
اشترى لي بيرة.

69
00:02:55,025 --> 00:02:57,843
يجب القيام بشيء ما ، وقد حان الوقت الآن.

70
00:02:57,861 --> 00:03:02,014
ها هو ينطق بمجموعة من التفاهات التي لا معنى لها.

71
00:03:02,015 --> 00:03:04,583
من المؤكد أن الناس يلفونه مثل الحليب.

72
00:03:04,584 --> 00:03:08,120
أوه ، عقلية الناخب في هذا البلد تسحرني.

73
00:03:08,122 --> 00:03:10,256
في يوم من الأيام ، يجب أن أقوم بعمل ورقة حول هذا الموضوع.

74
00:03:10,257 --> 00:03:12,258
ما هي مشكلتك مع Fogerty؟

75
00:03:12,259 --> 00:03:13,425
إنه ليس رجلاً سيئًا.

76
00:03:13,460 --> 00:03:14,810
أوه. حسنًا يا سام.

77
00:03:14,811 --> 00:03:16,045
لماذا لا تسأله سؤالا؟

78
00:03:16,046 --> 00:03:17,613
أراهن عليك بعشرة دولارات كل ما يعطيك إياه

79
00:03:17,614 --> 00:03:19,649
هو خطاب سياسي لا معنى له.

80
00:03:19,650 --> 00:03:20,615
حسنا كل شيء على ما يرام.

81
00:03:20,616 --> 00:03:21,816
هيا.

82
00:03:21,835 --> 00:03:23,235
كنت على.

83
00:03:23,269 --> 00:03:25,604
إسمح لي ، آه ، سيد فجرتي ، سيدي.

84
00:03:25,605 --> 00:03:27,572
ممكن أه أتكلم معك للحظة؟ مم-هم.

85
00:03:27,573 --> 00:03:29,207
أنا سام مالون. أنا صاحب الحانة.

86
00:03:29,208 --> 00:03:31,060
واه ، لدي سؤال لك.

87
00:03:31,061 --> 00:03:33,896
أنا رجل أعمال صغير ، وكنت أتساءل فقط ، أه

88
00:03:33,897 --> 00:03:36,114
متى سيتحول هذا الاقتصاد؟

89
00:03:36,149 --> 00:03:37,850
أنا سعيد لأنك سألت ذلك.

90
00:03:37,884 --> 00:03:40,886
أقول الآن حان الوقت لنشمر قمصاننا

91
00:03:40,920 --> 00:03:42,688
ونصل إلى الجزء السفلي من هذا.

92
00:03:42,689 --> 00:03:44,757
الطريقة الوحيدة التي سنهزم بها هذا الشيء

93
00:03:44,758 --> 00:03:46,391
هو إذا فعلناها جميعًا معًا.

94
00:03:48,078 --> 00:03:49,761
أعتقد أنك مدين لي بعشرة دولارات.

95
00:03:52,067 --> 00:03:53,916
مرحبا.

96
00:03:53,917 --> 00:03:56,752
كيفن فوجيرتي ، مجلس المدينة.

97
00:03:56,787 --> 00:03:58,521
كيفن فوجيرتي ، مجلس المدينة.

98
00:03:58,555 --> 00:04:00,790
آمل أن يكون لي صوتك يوم الانتخابات.

99
00:04:00,824 --> 00:04:03,859
ولماذا ، بالضبط ، يجب أن أصوت لك يا سيد فوجيرتي؟

100
00:04:03,877 --> 00:04:06,011
حسنًا ، لأنني عامل مجتهد.

101
00:04:06,046 --> 00:04:07,313
أنا أتخذ موقفا.

102
00:04:07,347 --> 00:04:09,148
على ماذا بالضبط؟

103
00:04:09,216 --> 00:04:10,882
قضايا اليوم.

104
00:04:10,968 --> 00:04:12,251
و هو؟

105
00:04:12,253 --> 00:04:15,904
الأشياء التي تهمك أنت وعائلتك أكثر من غيرها.

106
00:04:21,027 --> 00:04:24,796
أعتقد أنك تصنع مؤخرًا من نفسك.

107
00:04:24,831 --> 00:04:26,165
انا لست!

108
00:04:26,199 --> 00:04:29,534
أريد ببساطة أن يقول عضو المجلس شيئًا واحدًا محددًا.

109
00:04:29,569 --> 00:04:31,003
نعم أفهم.

110
00:04:31,037 --> 00:04:32,271
أنت لا تثق بي.

111
00:04:32,272 --> 00:04:34,006
كثير من الناس لا يثقون بالسياسيين.

112
00:04:34,007 --> 00:04:35,107
أنا أعرف من يكون.

113
00:04:35,141 --> 00:04:36,242
لقد كنت هناك.

114
00:04:36,293 --> 00:04:38,043
ولكن ما علاقة ذلك بـ ...

115
00:04:38,128 --> 00:04:39,728
هل يمكنني الانتهاء من فضلك؟

116
00:04:39,796 --> 00:04:43,348
ربما نحتاج إلى شخص يلومه.

117
00:04:43,383 --> 00:04:47,152
ربما إذا اخترنا شخصًا مجهول الهوية في قاعة المدينة

118
00:04:47,187 --> 00:04:49,488
أن نكون مسؤولين عن جميع مشاكلنا ،

119
00:04:49,522 --> 00:04:52,458
ثم لن نضطر إلى قبول أي مسؤولية على الإطلاق.

120
00:04:52,509 --> 00:04:54,627
حسنًا ، أيها الناس ، أقول الآن حان الوقت

121
00:04:54,661 --> 00:04:56,361
لبدء النظر في المرآة.

122
00:04:56,396 --> 00:04:59,097
لأنه إذا كان هذا الشيء سيعمل ،

123
00:04:59,132 --> 00:05:01,266
علينا جميعًا أن نجعلها تعمل ...

124
00:05:01,318 --> 00:05:03,018
طريقة مجموعة من الناس

125
00:05:03,020 --> 00:05:06,471
عمل شيء ما في Lexington و Concord.

126
00:05:06,506 --> 00:05:10,276
قد تتذكرها ؛ إنها تسمى ... أمريكا!

127
00:05:10,277 --> 00:05:11,309
نعم! أحسنت!

128
00:05:11,310 --> 00:05:12,544
(هتاف ، تصفيق)

129
00:05:14,948 --> 00:05:18,651
لكنه لم يقل أي شيء!

130
00:05:20,087 --> 00:05:22,421
شكرا لكم ، أيها الناس ، لإثبات وجهة نظري.

131
00:05:22,456 --> 00:05:24,490
ناخبو بوسطن خراف!

132
00:05:24,492 --> 00:05:26,662
أوه ، اعتقدت أن هذا كان مجرد شيء من هانوفر.

133
00:05:26,813 --> 00:05:31,797
انظر ، كل ما أقوله هو أنه عندما يتعلق الأمر بالتصويت ،

134
00:05:31,798 --> 00:05:34,332
الناس فقط أغلقوا عقولهم.

135
00:05:34,367 --> 00:05:36,835
أسلم بأنه يمكننا وضع شمبانزي على بطاقة الاقتراع

136
00:05:36,836 --> 00:05:38,270
وتحصل على عشرة بالمائة من الأصوات.

137
00:05:38,271 --> 00:05:39,271
(ضحكات خافتة): قف.

138
00:05:39,272 --> 00:05:42,107
شيئين من هانوفر في يوم واحد؟

139
00:05:42,192 --> 00:05:44,893
أنت تبالغ قليلاً ، أليس كذلك؟

140
00:05:44,895 --> 00:05:45,945
لا ، لا ، سام ، لست كذلك.

141
00:05:45,946 --> 00:05:47,679
انظر ، أتعلم ماذا؟ سأذهب لك أفضل.

142
00:05:47,680 --> 00:05:49,514
أراهن أننا يمكن أن نضع وودي في بطاقة الاقتراع

143
00:05:49,515 --> 00:05:51,085
وتحصل على عشرة بالمائة من الأصوات.

144
00:05:51,086 --> 00:05:53,285
أجل ، حسنًا ، سآخذ عشرة دولارات من ذلك.

145
00:05:53,286 --> 00:05:54,120
حسنًا ، أنت على.

146
00:05:54,121 --> 00:05:55,554
أتعلم ، فكر في الأمر ،

147
00:05:55,555 --> 00:05:58,657
هذا من شأنه أن يجعل دراسة رائعة لعلم نفس الناخب.

148
00:05:58,691 --> 00:06:01,494
أقدم ، إذا وضعنا اسم وودي على بطاقة الاقتراع ،

149
00:06:01,528 --> 00:06:04,730
تعميم بعض ملصقات وجهه المبتسم الجذاب

150
00:06:04,764 --> 00:06:07,199
فوق شعار لا معنى له ،

151
00:06:07,234 --> 00:06:10,603
تعال يوم الانتخابات ، سنحصل على عشرة بالمائة من الأصوات!

152
00:06:10,604 --> 00:06:11,737
(الناس يئن) تعال يا رجل.

153
00:06:11,738 --> 00:06:12,922
فريزر: أوه ، أوه ، حسنًا!

154
00:06:12,923 --> 00:06:13,955
سأثبت ذلك لكم جميعًا.

155
00:06:13,956 --> 00:06:15,357
سأبدأ عملية الحصول على اسمه

156
00:06:15,358 --> 00:06:16,658
على ورقة الاقتراع بعد ظهر هذا اليوم بالذات.

157
00:06:16,659 --> 00:06:18,177
وودي: أوه ، أنا لا أعرف ، دكتور كرين.

158
00:06:18,178 --> 00:06:20,729
لست متأكدًا من أنني أريد أن أكون متورطًا في كل هذا.

159
00:06:20,763 --> 00:06:22,431
مختلط في ماذا ، وودي؟

160
00:06:22,466 --> 00:06:24,933
حسنًا ، الدكتور كرين يريدني أن أترشح لمجلس المدينة.

161
00:06:24,968 --> 00:06:27,035
أوه ، وودي ، هذه فكرة رائعة.

162
00:06:27,037 --> 00:06:28,087
أنه؟

163
00:06:28,088 --> 00:06:29,939
سأكون فخورًا جدًا إذا كنت سياسيًا.

164
00:06:29,940 --> 00:06:33,308
آه ، كيلي ، II- لن أكون مختلطًا بالسياسة.

165
00:06:33,342 --> 00:06:35,927
اه انت تعيش حياتك في حوض سمك

166
00:06:35,962 --> 00:06:37,295
الكل يكرهك.

167
00:06:37,330 --> 00:06:39,631
الصحافة تنتقدك دائما.

168
00:06:39,632 --> 00:06:41,334
لا توجد طريقة للترشح لمنصب عام.

169
00:06:41,335 --> 00:06:43,768
حسنًا ، سيد عنيد.

170
00:06:43,769 --> 00:06:45,337
من الآن فصاعدا ، يمكنك الرقص عاريا

171
00:06:45,338 --> 00:06:48,640
أمام مصباح الحمم جميعًا بمفردك.

172
00:06:50,677 --> 00:06:52,611
حسنًا ، ربما مجرد فصل واحد.

173
00:06:58,969 --> 00:07:01,636
حسنًا ، اكتملت الخطوة الأولى من خطتي.

174
00:07:01,671 --> 00:07:05,174
وودي بويد الآن على ورقة الاقتراع لمجلس المدينة.

175
00:07:05,175 --> 00:07:06,859
سأكون ملعونا. كيف ستفعل ذلك؟

176
00:07:06,860 --> 00:07:08,110
حسنًا ، لم يكن ذلك مشكلة على الإطلاق.

177
00:07:08,111 --> 00:07:11,147
لقد وقفت ببساطة أمام سوبر ماركت بعريضة.

178
00:07:11,148 --> 00:07:13,081
عندما سألني الناس عمن أدعم ، قلت ،

179
00:07:13,082 --> 00:07:16,552
"وودي بويد ، الرجل الذي يمثل الطريقة الأمريكية."

180
00:07:16,586 --> 00:07:19,388
حسنًا ، لم تستطع الأغنام التوقيع على أسمائهم بالسرعة الكافية.

181
00:07:21,208 --> 00:07:25,544
أنا أيضًا أضع حوالي 300 من هؤلاء الرجال هنا.

182
00:07:25,545 --> 00:07:27,514
300- هل تعتقد أن هذا سيكون كافياً؟

183
00:07:27,515 --> 00:07:28,830
حسنًا ، ليس هناك حاجة للجنون.

184
00:07:28,831 --> 00:07:30,665
أنا بحاجة فقط للحصول على عشرة بالمائة من الأصوات المؤهلة.

185
00:07:30,666 --> 00:07:31,834
كليف: حسنًا ، في هذه الحالة ،

186
00:07:31,835 --> 00:07:33,101
لماذا لا تضعهم فقط

187
00:07:33,102 --> 00:07:34,312
على لوح رأس (كارلا)؟

188
00:07:38,575 --> 00:07:40,142
أوه...

189
00:07:40,177 --> 00:07:43,812
كلافين ، كلافين ، كلافين.

190
00:07:43,846 --> 00:07:46,114
متى ستتعلم؟

191
00:07:46,149 --> 00:07:49,685
انظر ، الآن لا بد لي من الانتقام.

192
00:07:49,719 --> 00:07:51,153
لا ، ليس عليك ذلك يا كارلا.

193
00:07:51,154 --> 00:07:53,389
كما تعلم ، يمكننا - فقط ، آه ، حتى لا نقول أي شيء ،

194
00:07:53,390 --> 00:07:55,757
لقد نسيت كل شيء عنها ، أليس كذلك؟

195
00:07:55,792 --> 00:07:57,926
لا أستطيع أن أنسى هل تعلم أن.

196
00:07:57,960 --> 00:07:59,261
حسنا.

197
00:07:59,296 --> 00:08:01,946
حسنًا ، آه ، انتهي من الأمر بسرعة ، أليس كذلك؟

198
00:08:01,998 --> 00:08:03,348
(ضحكات خافتة)

199
00:08:03,383 --> 00:08:04,716
حسنا كل شيء على ما يرام. شكرا لك.

200
00:08:04,751 --> 00:08:06,251
لا ، هذا حتى للسؤال.

201
00:08:06,286 --> 00:08:07,819
لا يمكنك التعجيل بفنان.

202
00:08:07,853 --> 00:08:09,988
(يضحك)

203
00:08:10,924 --> 00:08:12,174
وودي بويد؟

204
00:08:12,209 --> 00:08:13,442
اه هنا.

205
00:08:13,460 --> 00:08:15,777
هولي ماثيسون. بوسطن هيرالد.

206
00:08:15,778 --> 00:08:18,113
أنا أفهم أنك ترشح لمجلس المدينة.

207
00:08:18,114 --> 00:08:19,114
نعم، سيدتي.

208
00:08:19,115 --> 00:08:21,583
هل تمانع إذا سألتك بعض الأسئلة؟

209
00:08:21,617 --> 00:08:23,685
أوه ، أعتقد أن هذا سيكون على ما يرام.

210
00:08:23,720 --> 00:08:24,853
(يسخر)

211
00:08:24,854 --> 00:08:27,056
ها هو المكان الذي تضرب فيه تجربتك الرائعة الحائط يا صديقي.

212
00:08:27,057 --> 00:08:29,691
حسنًا ، ربما ، ربما لا.

213
00:08:29,725 --> 00:08:31,893
كل هذا جزء من التجربة.

214
00:08:31,945 --> 00:08:34,212
لنبدأ بقوات الشرطة لدينا.

215
00:08:34,246 --> 00:08:35,947
المعنويات في أدنى مستوياتها على الإطلاق.

216
00:08:35,982 --> 00:08:38,116
يتقاضى الضباط أجوراً زهيدة ويعملون فوق طاقتهم.

217
00:08:38,150 --> 00:08:39,584
ماالذي تخطط أن تفعله؟

218
00:08:39,585 --> 00:08:41,586
حسنًا ، لا أعرف الكثير عن أشياء المدينة الكبيرة.

219
00:08:41,587 --> 00:08:44,256
لقد نشأت في مزرعة.

220
00:08:44,258 --> 00:08:45,807
أوه ، فهمت.

221
00:08:45,841 --> 00:08:47,609
هذا هو خطافك.

222
00:08:47,610 --> 00:08:50,112
أنت فتى المزرعة البريء يخبر عمالقة المدينة الكبيرة

223
00:08:50,113 --> 00:08:52,881
لتنظيف الحظيرة وكل هراء المزرعة.

224
00:08:52,916 --> 00:08:54,617
حسنًا ، لا ، هذا ليس حماقة.

225
00:08:54,651 --> 00:08:57,586
إذا لم تقم بتنظيف الحظيرة ، ستحصل على الفئران.

226
00:08:57,637 --> 00:09:00,338
نعم نعم.

227
00:09:00,373 --> 00:09:02,941
بعبارة أخرى ، حان الوقت لتنظيف دار البلدية.

228
00:09:02,976 --> 00:09:06,861
حسنًا ، أنا فقط أقول ذلك ، آه ، إذا تركت الفئران تذهب ،

229
00:09:06,896 --> 00:09:10,198
ثم ، آه ، كما تعلم ، قريبًا جدًا ليس لديك حظيرة.

230
00:09:10,233 --> 00:09:12,667
لديك نوع من ...

231
00:09:12,701 --> 00:09:14,669
مكان الفئران.

232
00:09:17,873 --> 00:09:19,341
تمام.

233
00:09:19,342 --> 00:09:22,111
لذا إذا لم نفعل شيئًا الآن ، فسوف نخسر مدينتنا العادلة.

234
00:09:22,112 --> 00:09:23,879
الخ الخ الخ.

235
00:09:23,947 --> 00:09:25,847
كما تعلم ، أمسك جدي بويد

236
00:09:25,882 --> 00:09:28,216
فأر بحجم الخنزير.

237
00:09:28,251 --> 00:09:31,487
أم أنها كانت خنزير بحجم الجرذ؟

238
00:09:31,588 --> 00:09:33,639
حسنًا ، في كلتا الحالتين ،

239
00:09:33,673 --> 00:09:36,241
لقد كان نجاحًا كبيرًا في معرض المقاطعة.

240
00:09:38,211 --> 00:09:40,645
إذن ما تقوله هو

241
00:09:40,680 --> 00:09:42,964
لا توجد إجابات سهلة.

242
00:09:43,016 --> 00:09:45,116
حسنًا ، ليس بالنسبة لي ، لا يوجد.

243
00:09:51,007 --> 00:09:53,417
أنت تصدق حقًا هذه المزرعة ، أليس كذلك؟

244
00:09:53,442 --> 00:09:55,394
من كل قلبي.

245
00:09:55,395 --> 00:09:57,262
حسنًا ، إنها نوع من رسالة كرة الذرة ،

246
00:09:57,263 --> 00:09:59,964
ولكنك قد تكون من النوع الذي يمكنه بيع هذه الأشياء.

247
00:09:59,965 --> 00:10:01,032
أوه ، شكرا سيدتي.

248
00:10:03,403 --> 00:10:07,155
وودي ، كان ذلك رائعًا تمامًا.

249
00:10:07,190 --> 00:10:09,057
(يسخر): بعض المراسلين.

250
00:10:09,091 --> 00:10:11,381
لم تكن تريد حتى أن تسألني عن السياسة.

251
00:10:17,283 --> 00:10:18,834
أوه ، استمع إلى هذا.

252
00:10:18,868 --> 00:10:21,469
"السباق في المنطقة الثالثة هو السباق الذي يجب مشاهدته

253
00:10:21,504 --> 00:10:23,555
"بين شاغل الوظيفة كيفن فوغرتي

254
00:10:23,589 --> 00:10:27,142
"ومنافسه الشاب المثالي وودي بويد.

255
00:10:27,176 --> 00:10:29,644
"حتى هذا المراسل الساخر أعجب

256
00:10:29,678 --> 00:10:32,088
من خلال نهج بويد البسيط والمباشر ".

257
00:10:32,115 --> 00:10:33,482
(يضحك)

258
00:10:33,516 --> 00:10:35,534
حسنا...

259
00:10:35,568 --> 00:10:37,202
وفقًا لآخر استطلاع ،

260
00:10:37,236 --> 00:10:41,190
مرشح بويد يقف الآن عند ثمانية بالمائة.

261
00:10:41,191 --> 00:10:43,024
الآن ، هل عليّ أن أختار النسبة المتبقية ،

262
00:10:43,025 --> 00:10:44,860
أو هل أثبتت وجهة نظري؟

263
00:10:44,861 --> 00:10:45,894
لقد أثبتت وجهة نظرك.

264
00:10:45,895 --> 00:10:47,496
فزت. (يضحك)

265
00:10:47,497 --> 00:10:48,280
ممتاز.

266
00:10:48,281 --> 00:10:49,448
شكرا جزيلا لك.

267
00:10:49,449 --> 00:10:51,049
أعتقد أنه يمكنني وضع حد لهذه المهزلة.

268
00:10:51,050 --> 00:10:52,617
سآخذ الملصقات غدا.

269
00:10:52,618 --> 00:10:53,919
مهلا ، مهلا ، تشغيل الأخبار.

270
00:10:53,920 --> 00:10:56,321
تم القبض على Fogerty للتو بسبب السكر العام.

271
00:10:56,322 --> 00:10:57,739
أنت تمزح. (يتحول على التلفزيون)

272
00:10:57,740 --> 00:10:58,790
طيب الله.

273
00:10:58,791 --> 00:11:00,091
ستكون هذه فضيحة كبرى.

274
00:11:00,092 --> 00:11:01,993
كما تعلم ، يمكن أن يهز هذا حملته حقًا.

275
00:11:01,994 --> 00:11:05,697
أراهن أن الشخص الذي يركض ضده سعيد للغاية.

276
00:11:05,698 --> 00:11:06,882
المراسل الصحفي: ... تقييمات عضو المجلس فوجيرتي

277
00:11:06,883 --> 00:11:07,933
في استطلاعات الرأي ...

278
00:11:09,932 --> 00:11:13,755
ويبدو أن الوافد الجديد بويد على أهبة الاستعداد ...

279
00:11:13,756 --> 00:11:17,092
نعم ، أراهن إذا قمنا للتو بطباعة المزيد من الملصقات ...

280
00:11:17,126 --> 00:11:20,328
نعم ، وربما ، آه ، قمت ببعض عمليات البحث من باب إلى باب ...

281
00:11:20,363 --> 00:11:23,398
كارلا: نعم ، وظهرت بعض المظاهر الشخصية ...

282
00:11:23,433 --> 00:11:24,566
نحن ذاهبون لذلك!

283
00:11:24,600 --> 00:11:26,368
(هتاف)

284
00:11:26,402 --> 00:11:27,819
واو!

285
00:11:27,820 --> 00:11:28,853
الذهاب الى ماذا؟

286
00:11:28,854 --> 00:11:30,422
فاتني خطوة.

287
00:11:43,086 --> 00:11:45,854
مرحبا. أود أن أخبركم عن المرشح وودي بويد.

288
00:11:45,855 --> 00:11:47,021
إنه يتحدى الوضع الراهن ،

289
00:11:47,022 --> 00:11:49,090
وهو يستمع إلى الناخبين من أجل التغيير.

290
00:11:49,091 --> 00:11:50,892
وبينما كنت على الهاتف ،

291
00:11:50,926 --> 00:11:54,596
هل يمكنني الحصول على بيتزا كبيرة مع كل شيء؟

292
00:11:54,647 --> 00:11:58,349
إذن ، أه ، أنت لا تخطط للتصويت لصالح وودي بويد؟

293
00:11:58,384 --> 00:12:00,952
اه. الآن ، وفقًا لدفتر الهاتف ،

294
00:12:00,987 --> 00:12:03,588
عنوانك هو 151 ريتشموند؟

295
00:12:04,824 --> 00:12:08,226
هل يحب أطفالك الجري واللعب؟

296
00:12:09,445 --> 00:12:12,080
لا ، إنه بويد. بويد.

297
00:12:12,081 --> 00:12:13,782
مم-هم. حسنًا ، إنه مقدر للعظمة.

298
00:12:13,783 --> 00:12:15,984
إنه أحد أذكى العقول السياسية الشابة

299
00:12:15,985 --> 00:12:18,586
لتأتي في وقت طويل.

300
00:12:18,621 --> 00:12:20,789
إنه رائع للغاية.

301
00:12:20,823 --> 00:12:23,292
أنا؟

302
00:12:23,326 --> 00:12:24,893
حسنًا ، أنا ، أم ...

303
00:12:24,928 --> 00:12:26,361
أنا 26.

304
00:12:26,396 --> 00:12:29,164
أنت لست 26!

305
00:12:29,215 --> 00:12:31,899
إذا كان بإمكان وودي أن يكون لامعًا ، فيمكنني أن أبلغ من العمر 26 عامًا.

306
00:12:34,303 --> 00:12:37,572
رائع. لم أر قط كل ما تبذلونه من العمل بجد يا رفاق.

307
00:12:37,607 --> 00:12:40,108
أجل ، حسنًا ... بول ، كما ترى ،

308
00:12:40,143 --> 00:12:44,146
معظمنا رفاق يتسكعون هنا يومًا بعد يوم ،

309
00:12:44,180 --> 00:12:47,449
بصراحة ليس لدينا الكثير من الأشياء لأنفسنا ، و ...

310
00:12:47,451 --> 00:12:49,584
وودي هنا لقطة في ...

311
00:12:49,652 --> 00:12:51,202
في الواقع يصنعون وقتًا كبيرًا.

312
00:12:51,236 --> 00:12:54,889
إنه مثل ... إنه يمثل كلنا الخاسرين.

313
00:12:54,891 --> 00:12:56,224
حتى انا؟

314
00:12:56,242 --> 00:12:57,992
خاصة أنت ، بول.

315
00:12:58,995 --> 00:13:01,829
رائع.

316
00:13:01,881 --> 00:13:06,017
أه ، الجميع ، أود أه ، أحب انتباهكم ، من فضلك.

317
00:13:06,085 --> 00:13:07,736
كما تعلم ، إنه فقط ...

318
00:13:07,754 --> 00:13:10,472
48 ساعة حتى يوم الانتخابات الكبير ،

319
00:13:10,506 --> 00:13:13,575
وأنا أرسم تقدمنا ​​حتى الآن ،

320
00:13:13,609 --> 00:13:17,912
وأود أن أقول بكل ثقة أنني سأفوز!

321
00:13:17,946 --> 00:13:19,648
سوف نفوز!

322
00:13:19,682 --> 00:13:23,251
وودي بويد سيكون عضو مجلس المدينة القادم لهذه المنطقة العادلة!

323
00:13:23,286 --> 00:13:26,455
(هتاف ، صياح)

324
00:13:26,456 --> 00:13:28,656
غوش ، دكتور كرين ... ليس الآن ، وودي ، أنا أتحدث.

325
00:13:28,657 --> 00:13:30,925
الآن ، اسمع ، أعلم أننا لسنا في الصدارة ،

326
00:13:30,960 --> 00:13:32,927
لكن أستطيع شم رائحة النصر!

327
00:13:32,962 --> 00:13:35,630
الآن ، أريدكم جميعًا مواكبة الحرارة.

328
00:13:35,664 --> 00:13:38,400
دعونا لا نتوقف حتى نصل إلى حفل النصر!

329
00:13:38,501 --> 00:13:41,886
(هتاف ، صياح)

330
00:13:41,921 --> 00:13:44,806
حسنًا ، كارلا ، أراك تنتقم.

331
00:13:49,295 --> 00:13:51,079
نعم ، اتضح ، آه ،

332
00:13:51,113 --> 00:13:54,616
لقد تسللت مني ميكي ، لذلك كنت أنام في غرفة حمام السباحة.

333
00:13:54,650 --> 00:13:57,085
كما اتضح ، استيقظت لأجد

334
00:13:57,119 --> 00:14:00,555
أنها ربطت رباط حذائي معًا.

335
00:14:02,975 --> 00:14:07,228
لحسن الحظ ، لاحظت ذلك قبل أن أتخذ خطوتي الأولى.

336
00:14:07,263 --> 00:14:08,864
محاولة جيدة ، كارلا.

337
00:14:08,898 --> 00:14:10,799
حظ أوفر في المرة القادمة.

338
00:14:10,867 --> 00:14:14,419
معذرةً ، يجب أن أذهب لأقوم بطريقي الآن.

339
00:14:19,591 --> 00:14:20,758
عفوا.

340
00:14:20,793 --> 00:14:22,894
كيفن فوجيرتي ، مجلس المدينة.

341
00:14:22,929 --> 00:14:24,996
أنا فقط أردتك أن تعرف

342
00:14:25,030 --> 00:14:27,699
لقد دعمتكم دائمًا.

343
00:14:31,587 --> 00:14:34,172
القليل جدا ، متأخر جدا ، فوغرتي.

344
00:14:35,425 --> 00:14:36,891
وودي بويد.

345
00:14:36,926 --> 00:14:38,226
مرحبًا ، السيد Fogerty.

346
00:14:38,261 --> 00:14:41,063
إذن أنت الشاب الذي يتحدث عنه الجميع.

347
00:14:41,097 --> 00:14:43,581
حسنًا ، من الجيد مقابلتك شخصيًا في النهاية.

348
00:14:43,616 --> 00:14:47,102
كما تعلم ، تذكرني بقادم شاب لامع

349
00:14:47,136 --> 00:14:50,439
التي استحوذت على هذه المدينة قبل 30 عامًا.

350
00:14:50,473 --> 00:14:53,375
كان اسمه كيفن فوجيرتي.

351
00:14:53,443 --> 00:14:55,109
أي علاقة؟

352
00:14:55,161 --> 00:14:57,294
(ضحكات خافتة): آه!

353
00:14:57,329 --> 00:15:00,297
يا فتى ، أنا أتطلع إلى مناقشتنا غدًا.

354
00:15:00,299 --> 00:15:01,916
مناظرة؟

355
00:15:01,951 --> 00:15:03,301
بالطبع - على القناة السادسة.

356
00:15:03,302 --> 00:15:05,403
إنه تقليد كلما كان هناك متحد.

357
00:15:05,404 --> 00:15:07,405
أعتقد أن الناخبين يستحقون الاستماع

358
00:15:07,440 --> 00:15:09,641
مواقفنا من القضايا أليس كذلك؟

359
00:15:09,643 --> 00:15:10,926
أوه ، نعم ، بالطبع نفعل.

360
00:15:10,960 --> 00:15:13,328
وسنكون هناك يا سيدي. حسن!

361
00:15:13,429 --> 00:15:16,448
أنا أتطلع حقًا لسماع آرائك.

362
00:15:18,718 --> 00:15:21,069
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني التعامل مع النقاش ، دكتور كرين.

363
00:15:21,070 --> 00:15:22,904
أنا لا أجيد تقديم آرائي.

364
00:15:22,905 --> 00:15:24,473
لا داعي للقلق يا وودي.

365
00:15:24,474 --> 00:15:27,342
فقط أخبر بعضًا من قصص المزرعة - يبدو أن الناس يحبونها.

366
00:15:27,343 --> 00:15:30,212
إذا لم يفلح ذلك ، فقط قل كلمة "تغيير" حوالي مائة مرة.

367
00:15:30,213 --> 00:15:32,481
تعال ، دعنا نذهب إلى مكاني ونعمل عليه.

368
00:15:32,482 --> 00:15:34,649
صدقني يا وودي بعقلي وابتسامتك

369
00:15:34,650 --> 00:15:36,451
من يدري إلى أي مدى يمكن أن نصل.

370
00:15:36,453 --> 00:15:39,287
عضو الكونجرس ، سناتور ...

371
00:15:39,322 --> 00:15:41,088
(يتنفس): من يعلم؟

372
00:15:41,124 --> 00:15:44,225
(فرقة تعزف "Hail to the Chief")

373
00:15:44,260 --> 00:15:46,995
(الفرقة تواصل اللعب)

374
00:15:47,029 --> 00:15:48,529
(تنتهي الأغنية)

375
00:15:52,868 --> 00:15:55,736
هل تسمح من فضلك برفع يدك اليمنى

376
00:15:55,771 --> 00:15:58,506
وكرر بعدي.

377
00:15:58,540 --> 00:16:02,077
أنا وودرو تيبيريوس بويد ،

378
00:16:02,111 --> 00:16:04,079
أقسم رسميا ...

379
00:16:04,113 --> 00:16:07,715
أنا ، وودرو تيبيريوس بويد ، أقسم ...

380
00:16:07,749 --> 00:16:09,379
التي سأنفذها بأمانة

381
00:16:09,385 --> 00:16:12,320
مكتب رئيس الولايات المتحدة

382
00:16:12,355 --> 00:16:14,990
وسأبذل قصارى جهدي ،

383
00:16:15,024 --> 00:16:17,492
صونها وحمايتها والدفاع عنها

384
00:16:17,526 --> 00:16:19,995
دستور الولايات المتحدة.

385
00:16:20,029 --> 00:16:22,630
أنني سأفعل بأمانة ...

386
00:16:24,800 --> 00:16:26,167
بأمانة...

387
00:16:26,202 --> 00:16:27,402
نفذ - اعدم.

388
00:16:27,436 --> 00:16:30,305
نفذ - اعدم...

389
00:16:30,339 --> 00:16:32,173
ال. ...ال...

390
00:16:32,208 --> 00:16:34,242
مكتب. مقر. مركز. ...مكتب. مقر. مركز...

391
00:16:34,276 --> 00:16:35,510
ل. ...من...

392
00:16:35,544 --> 00:16:36,844
ال. ...ال...

393
00:16:36,845 --> 00:16:39,247
رئيس الولايات المتحدة. أوه ، لقد فهمت ذلك.

394
00:16:39,248 --> 00:16:42,583
رئيس الولايات المتحدة ...

395
00:16:42,618 --> 00:16:45,153
وسوف ، بأفضل ما لدي ،

396
00:16:45,187 --> 00:16:47,355
صونها وحمايتها والدفاع عنها

397
00:16:47,390 --> 00:16:50,325
دستور الولايات المتحدة.

398
00:16:51,527 --> 00:16:54,129
يا ولد.

399
00:16:54,163 --> 00:16:56,364
و. ...و...

400
00:16:56,399 --> 00:16:58,400
إرادة. ...سوف...

401
00:16:58,434 --> 00:16:59,767
يحمي. ...يحمي...

402
00:17:00,920 --> 00:17:02,904
وودي: أوه ، أجل؟

403
00:17:02,905 --> 00:17:04,189
حسنًا ، أنا أدعو خدعتك.

404
00:17:04,190 --> 00:17:07,792
أنا أطلق صواريخي أيضًا - كلها!

405
00:17:07,827 --> 00:17:09,294
من كان ذلك يا وودي؟

406
00:17:09,328 --> 00:17:10,695
(هدير عميق)

407
00:17:10,729 --> 00:17:12,230
كيف بحق الجحيم يجب أن أعرف؟

408
00:17:12,264 --> 00:17:15,099
الهاتف يرن ، أجب عليه.

409
00:17:15,101 --> 00:17:16,817
(انفجار مزدهر)

410
00:17:22,341 --> 00:17:24,442
(صراخ)

411
00:17:33,602 --> 00:17:36,237
وودي! الحمد لله وصلت إليك في الوقت المناسب!

412
00:17:36,272 --> 00:17:37,739
يجب أن أتحدث ...

413
00:17:37,773 --> 00:17:39,407
ماذا تقرأ؟

414
00:17:39,441 --> 00:17:41,643
حسنًا ، أنا أتعامل مع الدستور

415
00:17:41,677 --> 00:17:45,480
في حال قررت الترشح للكونجريف.

416
00:17:45,514 --> 00:17:47,548
إنه الكونجرس ، وودي.

417
00:17:47,583 --> 00:17:51,719
في العصر الاستعماري ، بدت S مثل F.

418
00:17:51,787 --> 00:17:52,987
أوه. حسنًا ، إذا تم انتخابي ،

419
00:17:53,005 --> 00:17:55,056
هذا هو أول شيء سأغيره.

420
00:17:55,091 --> 00:17:56,891
نعم. وودي ، أنا آسف.

421
00:17:56,892 --> 00:17:58,759
هناك شيء واحد يجب أن أخبرك به.

422
00:17:58,760 --> 00:18:01,350
اسمع ، عليك الانسحاب من الانتخابات.

423
00:18:01,430 --> 00:18:03,114
ماذا تقصد يا دكتور كرين؟

424
00:18:03,115 --> 00:18:05,433
حسنًا ، بصرف النظر عن الشعور المزعج بأن انتخابك

425
00:18:05,434 --> 00:18:08,720
قد يعني في الواقع انقراض كل أشكال الحياة كما نعرفها ،

426
00:18:08,754 --> 00:18:11,372
أنت فقط لست سياسيًا.

427
00:18:11,390 --> 00:18:13,157
نعم ، لكنك قلت أنه سيكون سهلاً.

428
00:18:13,158 --> 00:18:15,777
في الواقع ، قلت إن عدم كوني سياسيًا كان من صنعي.

429
00:18:15,778 --> 00:18:16,978
أنا أعلم ، وودي ، أنا آسف.

430
00:18:16,979 --> 00:18:18,830
اسمع ، أنا ما كان يجب أن أقودك.

431
00:18:18,831 --> 00:18:23,151
أعتقد أنني انجذبت للتو بوعد القوة.

432
00:18:23,185 --> 00:18:25,236
أوه ، لكن ، دكتور كرين ...

433
00:18:25,271 --> 00:18:27,989
لا ، لا "لكن ، دكتور كرينز" - الآن ، وودي ، فقط استمع إلي.

434
00:18:28,023 --> 00:18:29,958
اسمع ، الحق في التصويت ...

435
00:18:29,992 --> 00:18:32,793
إنه أمر مقدس للغاية أن يرخصه البعض ...

436
00:18:32,828 --> 00:18:34,929
بعض التجارب النفسية غير المجدية.

437
00:18:34,964 --> 00:18:36,864
يعني فوزك في الانتخابات

438
00:18:36,865 --> 00:18:38,899
دون معرفة أي شيء على الإطلاق عن السياسة ...

439
00:18:38,900 --> 00:18:42,003
سيكون مجرد استهزاء بالعملية الديمقراطية برمتها.

440
00:18:42,004 --> 00:18:44,672
وودي ، عليك أن تنسحب.

441
00:18:45,875 --> 00:18:48,743
حسنًا ، ليس هناك ما يدعو للتجادل معك يا دكتور كرين.

442
00:18:48,777 --> 00:18:52,446
أعني ، بجانب السيد كلافين ، أنت أذكى رجل أعرفه.

443
00:18:55,066 --> 00:18:57,485
لكن ماذا عن النقاش؟

444
00:18:57,486 --> 00:18:59,571
إنهم يتوقعون مني الذهاب إلى هناك.

445
00:18:59,605 --> 00:19:01,539
وودي ، عليك فقط أن تصنع ...

446
00:19:01,573 --> 00:19:04,359
خطاب بسيط وانحني برشاقة.

447
00:19:04,393 --> 00:19:07,395
أوه. حسنًا ، أعتقد أنك على حق ، دكتور كرين.

448
00:19:07,430 --> 00:19:09,664
علي أن أفعل ما علي فعله.

449
00:19:09,698 --> 00:19:11,466
إنه أمر سيء للغاية ، رغم ذلك.

450
00:19:11,500 --> 00:19:15,336
كنت أتطلع حقًا لأن أكون عضوًا جيدًا في مجلس المدينة

451
00:19:15,371 --> 00:19:18,423
والعمل الجاد للتأكد من أن ...

452
00:19:18,457 --> 00:19:22,076
تم ضمان كل شخص في منطقتي ...

453
00:19:22,110 --> 00:19:24,346
الحياة ، الحرية ...

454
00:19:24,380 --> 00:19:27,615
وهدف happineff.

455
00:19:30,824 --> 00:19:38,843
منسق الجلسة (على شاشة التلفزيون): مرحبًا بكم في مناظرة مرشحي مجلس المدينة الثلاثة.

456
00:19:38,844 --> 00:19:42,230
إلى يميني المباشر هو عضو المجلس كيفن فوغرتي.

457
00:19:42,264 --> 00:19:44,699
(صيحات الاستهجان ، السخرية)

458
00:19:44,733 --> 00:19:48,486
إلى يمينه يقف المتحدي وودرو بويد.

459
00:19:48,520 --> 00:19:51,456
(هتاف ، صفير)

460
00:19:51,490 --> 00:19:53,207
قبل أن نبدأ الأسئلة ،

461
00:19:53,241 --> 00:19:56,077
سيقدم كل مرشح بيانًا افتتاحيًا موجزًا.

462
00:19:56,111 --> 00:19:57,294
السيد بويد.

463
00:19:58,730 --> 00:20:02,834
حسنًا ... هذا هو أصعب شيء اضطررت إلى القيام به.

464
00:20:02,868 --> 00:20:07,171
بقدر ما استمتعت بالتعرف عليكم جميعًا ، أنا ...

465
00:20:07,206 --> 00:20:10,141
لا بد لي من الانسحاب من السباق.

466
00:20:10,175 --> 00:20:12,343
(يتذمر الآخرون) سام: ما هذا بحق الجحيم

467
00:20:12,377 --> 00:20:14,996
الحقيقة هي أنني لست سياسيًا كثيرًا.

468
00:20:15,030 --> 00:20:18,032
في الحقيقة ، أنا لا أعرف الكثير عن أي شيء.

469
00:20:18,067 --> 00:20:22,370
II ... لا أعرف ، أنا فقط ... أردت فقط ...

470
00:20:22,404 --> 00:20:26,174
(بكاء): أعتقد أنه سيكون من الجيد أن تكون عضوًا في مجلس المدينة.

471
00:20:26,208 --> 00:20:27,258
أعني...

472
00:20:27,276 --> 00:20:30,695
سأقوم بعمل جيد أيضًا ، أعدك!

473
00:20:30,729 --> 00:20:33,264
(استنشاق): إلى أي مدى يمكن أن أفشل؟

474
00:20:33,299 --> 00:20:37,868
أعني ، ليس الأمر كما لو أن عضو المجلس يمكن أن يعلن الحرب أو أي شيء!

475
00:20:37,903 --> 00:20:39,837
أنا لا أستطيع ، هل يمكنني ذلك؟

476
00:20:40,491 --> 00:20:42,390
إنه صوت واحد فقط!

477
00:20:42,391 --> 00:20:45,093
أعني ، هل سيقتلك التصويت لي؟

478
00:20:45,127 --> 00:20:46,928
كيلي: أوه ، لا تبكي ، وودي!

479
00:20:46,962 --> 00:20:50,264
أوه ، حسنًا ، هذه ... هذه زوجتي كيلي ،

480
00:20:50,265 --> 00:20:52,834
وهي تستحق أفضل من مجرد نادل بسيط.

481
00:20:52,835 --> 00:20:54,869
أوه ، كل شيء على ما يرام.

482
00:20:54,887 --> 00:20:56,054
أحبك يا وودي.

483
00:20:56,088 --> 00:20:58,289
وودي: أحبك أيضًا يا كيلي.

484
00:20:58,307 --> 00:21:01,442
في الحقيقة ، كلانا نحبك.

485
00:21:01,477 --> 00:21:02,794
كلاهما؟

486
00:21:02,828 --> 00:21:04,178
نعم.

487
00:21:04,212 --> 00:21:09,467
ربما ليس هذا هو الوقت المثالي لإخبارك ، ولكن ...

488
00:21:09,501 --> 00:21:13,254
ستصبح أبًا.

489
00:21:13,289 --> 00:21:15,523
وودي: سأكون ...

490
00:21:15,574 --> 00:21:17,558
(يضحك): سأفعل ...

491
00:21:17,559 --> 00:21:20,011
هل سمعتم ذلك ، الجميع؟ سأكون بابا!

492
00:21:20,012 --> 00:21:22,513
(يضحك)

493
00:21:22,547 --> 00:21:25,116
سأكون بابا!

494
00:21:31,891 --> 00:21:35,210
مذيع التلفزيون: WATW تتوقع الآن الفائز في المنطقة الثالثة.

495
00:21:35,244 --> 00:21:39,180
تم انتخاب تشالنجر وودي بويد في مجلس المدينة.

496
00:21:39,231 --> 00:21:41,932
(هتاف)

497
00:21:42,017 --> 00:21:44,335
كليف: حسنًا ، الطريق للذهاب ، وودي!

498
00:21:44,353 --> 00:21:47,221
انا فخور جدا بك!

499
00:21:47,222 --> 00:21:50,007
مهلا ، مرحبا ، هاه؟ حظا سعيدا ، حسنا؟

500
00:21:50,008 --> 00:21:51,776
لا تنس هذا الحديث الصغير الذي أجريناه

501
00:21:51,777 --> 00:21:53,311
حول تمديد إعانات البطالة.

502
00:21:53,312 --> 00:21:54,912
اعتبر الأمر ، سيد بيترسون.

503
00:21:57,549 --> 00:21:59,584
أوه ، يا دكتور كرين.

504
00:21:59,618 --> 00:22:00,718
استمع اه ...

505
00:22:00,753 --> 00:22:03,020
أردت فقط أن أشكرك ، هل تعلم؟

506
00:22:03,054 --> 00:22:05,224
آه ، بدونك ، لم أكن لأفعل هذا.

507
00:22:05,225 --> 00:22:07,024
في الحقيقة ، أنت مسؤول بشكل مباشر.

508
00:22:07,025 --> 00:22:08,726
لا أحد يستطيع إثبات ذلك.

509
00:22:08,761 --> 00:22:12,096
أعلم أنك لا تثق بي كثيرًا دكتور كرين

510
00:22:12,097 --> 00:22:13,581
لكنني سأثبت أنك مخطئ.

511
00:22:13,582 --> 00:22:15,933
سأدرس بجد حول جميع القضايا ،

512
00:22:15,968 --> 00:22:18,753
وسأكون عضوًا رائعًا في مجلس المدينة ،

513
00:22:18,804 --> 00:22:21,923
وربما تكون هذه هي الدرجة الأولى على سلم طويل جدًا ،

514
00:22:21,957 --> 00:22:23,958
وأنت الرجل الذي حقق ذلك.

515
00:22:26,061 --> 00:22:28,495
(انفجار مزدهر)