1
00:00:01,350 --> 00:00:04,119
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,153 --> 00:00:06,621
(مشاهدة التصفير)

3
00:00:06,655 --> 00:00:10,091
أوه! من الجيد أن أضع ساعتي ، وإلا كنت قد نسيت

4
00:00:10,092 --> 00:00:12,610
شيء مهم للغاية يجب أن أفعله في هذه اللحظة بالذات.

5
00:00:12,611 --> 00:00:13,945
نعم ، ما هذا ، وود؟

6
00:00:15,821 --> 00:00:19,617
هل كنت بحاجة إلى تناول بعض الأدوية؟

7
00:00:19,618 --> 00:00:21,520
لا.

8
00:00:23,005 --> 00:00:26,224
حسنًا ، آه ... ربما من المفترض أن تتصل بشخص ما ، أليس كذلك؟

9
00:00:26,226 --> 00:00:28,826
فظة إهانة...

10
00:00:28,827 --> 00:00:30,095
ربما كان لديك موعد؟

11
00:00:30,096 --> 00:00:32,464
ربما إذا لم أفكر في الأمر ،

12
00:00:32,498 --> 00:00:34,966
سيأتي إلي.

13
00:00:34,967 --> 00:00:36,350
لن أقلق بشأنه يا وود.

14
00:00:36,351 --> 00:00:37,619
مع تقدمك في السن ، كما تعلم ،

15
00:00:37,620 --> 00:00:39,420
تبدأ الذاكرة بالذهاب قليلاً.

16
00:00:39,421 --> 00:00:41,155
نفسي ، كنت أفكر ربما

17
00:00:41,156 --> 00:00:43,326
قم بالتسجيل في إحدى فصول الذاكرة هذه.

18
00:00:43,409 --> 00:00:45,509
هذا كل شيء ، صفي ذاكرتي!

19
00:00:48,180 --> 00:00:49,614
تخرج اليوم.

20
00:00:53,119 --> 00:00:55,103
أوه ، أين أوقفت؟

21
00:00:55,137 --> 00:00:58,139
آه أجل. انظر ، إنه يعمل.

22
00:00:58,173 --> 00:01:01,108
(يبدأ موضوع الأغنية)

23
00:01:02,911 --> 00:01:05,346
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟

24
00:01:05,381 --> 00:01:09,818
؟ حيث الجميع يعرف اسمك ؟

25
00:01:11,120 --> 00:01:15,757
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟

26
00:01:15,791 --> 00:01:18,026
؟ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟

27
00:01:18,060 --> 00:01:20,595
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟

28
00:01:20,630 --> 00:01:24,900
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ؟

29
00:01:43,453 --> 00:01:45,203
مساء الخير جميعا.

30
00:01:45,238 --> 00:01:46,771
ALL: نورم!

31
00:01:46,789 --> 00:01:48,673
كيف تعاملك الحياة نورم؟

32
00:01:48,708 --> 00:01:49,788
حسنًا ، سامي ، ليس كذلك.

33
00:01:49,809 --> 00:01:51,943
لذلك أنا متأكد من أتمنى أن تكون كذلك.

34
00:01:51,977 --> 00:01:53,544
اين وودي؟

35
00:01:53,545 --> 00:01:55,063
أوه ، أخذه والد زوجته وكيلي

36
00:01:55,064 --> 00:01:56,898
لمشاهدة بوسطن السيمفونية. آه!

37
00:01:56,899 --> 00:01:58,099
ربما اعتقدت وودي بحاجة

38
00:01:58,100 --> 00:01:59,901
القليل من الثقافة الموسيقية. نعم.

39
00:01:59,902 --> 00:02:02,787
تقدم The Boston Symphony أغنية Mahler's Third ، هذا المساء ،

40
00:02:02,788 --> 00:02:04,555
واحدة من المفضلة المطلقة.

41
00:02:04,590 --> 00:02:08,393
دائما يجلب الماء المالح لعيون ليليث.

42
00:02:08,427 --> 00:02:10,161
دموع لي ولكم

43
00:02:10,196 --> 00:02:13,231
إفرازات المحلول الملحي لها.

44
00:02:13,233 --> 00:02:16,218
يستغرق فيلم Mahler's Third's أكثر من ساعة ونصف من تلقاء نفسه.

45
00:02:16,252 --> 00:02:19,020
أداجيو وحده لا نهاية له.

46
00:02:21,224 --> 00:02:22,757
استسمحك عذرا.

47
00:02:22,758 --> 00:02:25,077
منذ متى تعرف أي شيء عن الموسيقى الكلاسيكية؟

48
00:02:25,078 --> 00:02:27,128
منذ أن كان عمري عامين.

49
00:02:27,162 --> 00:02:29,330
كانت والدتي عازفة تشيلو في الحفلة الموسيقية.

50
00:02:29,331 --> 00:02:31,900
اعتدت أن أقلب الصفحات لها أثناء ممارستها.

51
00:02:31,901 --> 00:02:33,401
وأنا أكره ماهلر.

52
00:02:33,402 --> 00:02:35,153
حسنًا ، لابد أنها كانت غنية جدًا

53
00:02:35,154 --> 00:02:36,788
أن تكون لها أم عزفت على آلة التشيلو.

54
00:02:36,789 --> 00:02:37,839
مثل جهنم.

55
00:02:37,840 --> 00:02:39,340
طعم طعامها مثل الصنوبري ،

56
00:02:39,374 --> 00:02:42,610
وفي كل مرة حاولت فيها الجلوس في حجرها ، سقطت.

57
00:02:46,165 --> 00:02:48,082
مرحبا يا كليفى كيف حالك؟

58
00:02:48,083 --> 00:02:48,984
ليس جيدًا يا سام.

59
00:02:48,985 --> 00:02:50,168
يا فتى ، أنا مجنون!

60
00:02:51,604 --> 00:02:53,037
لم أشعر بهذا الانزعاج من قبل!

61
00:02:53,072 --> 00:02:55,273
يا فتى ، ثلاث كلمات يا رفاق ،

62
00:02:55,274 --> 00:02:56,291
ثلاث كلمات:

63
00:02:56,292 --> 00:02:58,359
السيدات حزينة.

64
00:03:00,079 --> 00:03:01,413
القتال مع ما ، هاه؟

65
00:03:01,447 --> 00:03:03,315
أوه ، وكيف.

66
00:03:03,316 --> 00:03:04,882
يبدو أن هذا كل ما نفعله بعد الآن.

67
00:03:04,883 --> 00:03:06,851
كما تعلم ، كنت تعتقد أنه سيكون إعدادًا مثاليًا ...

68
00:03:06,852 --> 00:03:07,986
أم وابن بالغ

69
00:03:07,987 --> 00:03:09,354
الذين يعيشون في شقة بغرفة نوم واحدة.

70
00:03:09,355 --> 00:03:10,655
لكن لا.

71
00:03:12,525 --> 00:03:14,159
تحقق من الواقع ، أيها السادة.

72
00:03:14,193 --> 00:03:16,303
أعتقد أن الحياة ليست مثل الأفلام ، أليس كذلك؟

73
00:03:17,696 --> 00:03:19,781
أنا متأكد من أن كل شيء سوف ينفجر يا كليف.

74
00:03:19,782 --> 00:03:21,383
لا ، مستحيل ، سامي ، ليس هذه المرة.

75
00:03:21,384 --> 00:03:23,185
أقول لك أن هذا الواسع دفعني بشدة.

76
00:03:23,186 --> 00:03:24,686
صعب جدا ، أقول لك.

77
00:03:24,687 --> 00:03:26,588
حان الوقت بدأت في التراجع.

78
00:03:26,589 --> 00:03:28,756
لقد ذهبت للتو وخلقت وحشًا ، هذا كل شيء.

79
00:03:28,757 --> 00:03:30,592
لكن هذا الوحش لن يفعل

80
00:03:30,626 --> 00:03:32,427
تكمن في مقبرة من الجليد.

81
00:03:32,461 --> 00:03:34,646
لا يا سيدي.

82
00:03:34,647 --> 00:03:37,198
سيذوب غضبي ذلك الجليد حتى أرتفع

83
00:03:37,199 --> 00:03:40,235
وسحق طوكيو المباني هناك

84
00:03:40,269 --> 00:03:42,704
تحت مخالب عداوتي ...

85
00:03:42,738 --> 00:03:44,539
كليف ، كليف.

86
00:03:44,540 --> 00:03:46,274
نحن جميعًا نقدر مدى صعوبة عملك

87
00:03:46,275 --> 00:03:48,209
على هذه الاستعارة ، لكننا حصلنا على الفكرة.

88
00:03:51,414 --> 00:03:54,649
(نطق أغنية ماهلر "السمفونية رقم 3 في D Minor")

89
00:03:54,683 --> 00:03:57,519
يا له من ملحن مهيب كان ماهلر.

90
00:03:57,553 --> 00:03:59,287
يا لها من عمل!

91
00:03:59,288 --> 00:04:00,922
سأصعد لأرى ما إذا كان ملفيل

92
00:04:00,923 --> 00:04:03,190
لا يزال يقدم العشاء. سام: قل ، كيلي ،

93
00:04:03,225 --> 00:04:05,093
تذهب إلى الكثير من تلك الكلاسيكية ...

94
00:04:05,127 --> 00:04:06,661
أشياء الحفلة ، أليس كذلك؟

95
00:04:06,695 --> 00:04:07,962
هل حقا تستمتع بهم؟

96
00:04:07,996 --> 00:04:09,313
أوه ، أنا أحبهم يا سام.

97
00:04:09,348 --> 00:04:10,949
أنا فقط أجلس هناك وأترك ​​عقلي

98
00:04:10,983 --> 00:04:13,718
يصبح فارغًا تمامًا.

99
00:04:13,752 --> 00:04:15,686
كيف ، كيف تفعل ذلك؟

100
00:04:15,721 --> 00:04:17,772
كيف أفعل ماذا؟

101
00:04:20,025 --> 00:04:21,993
لديك عشاء لطيف ، كيلي.

102
00:04:23,879 --> 00:04:26,229
لماذا لا تطلب بعض البروتين ، عزيزتي.

103
00:04:27,299 --> 00:04:30,134
تلك القطعة الافتتاحية ، تلك الرائعة

104
00:04:30,168 --> 00:04:33,170
كونشيرتو دفورجاك التشيلو في اه ...

105
00:04:33,205 --> 00:04:34,772
ماذا كان؟ ب الصغرى.

106
00:04:34,807 --> 00:04:37,608
نعم ، اعتقدت أن ذلك كان ...

107
00:04:37,643 --> 00:04:39,544
لماذا يا آنسة هاو.

108
00:04:39,578 --> 00:04:41,545
أنا مندهش.

109
00:04:41,580 --> 00:04:42,863
ب الصغرى الصحيح.

110
00:04:42,898 --> 00:04:44,332
صدقني أنا أعلم.

111
00:04:44,366 --> 00:04:46,301
حسنًا ، تحياتي.

112
00:04:46,302 --> 00:04:47,802
من الواضح ، عندما كنت تعمل في المنزل

113
00:04:47,803 --> 00:04:49,870
لقد فشلت في تقدير عمقك.

114
00:04:49,905 --> 00:04:52,223
ناهيك عن عرضها.

115
00:04:55,260 --> 00:04:57,228
لا ، لطالما اعتقدت

116
00:04:57,262 --> 00:04:59,931
أن مالر كان ذوقًا مكتسبًا.

117
00:04:59,965 --> 00:05:02,000
تستطيع قول ذلك مجددا.

118
00:05:02,001 --> 00:05:03,918
كما تعلم ، لقد كان حبًا مشتركًا للموسيقى

119
00:05:03,919 --> 00:05:06,187
التي جذبتني أولاً إلى زوجتي السابقة.

120
00:05:07,506 --> 00:05:11,109
حقا؟

121
00:05:11,143 --> 00:05:13,528
هل تعرف "الرابعة ماهلر"؟ (الشهقات)

122
00:05:13,562 --> 00:05:17,815
إنه فقط المفضل لدي ، هذا كل شيء.

123
00:05:17,849 --> 00:05:19,501
مرحباً ، وودي ، كيف ستسير الأمور يا رجل؟

124
00:05:19,502 --> 00:05:20,785
أوه ، سام ، أنت على حق. نعم؟

125
00:05:20,786 --> 00:05:21,953
بمجرد أن خفت تلك الأضواء ،

126
00:05:21,954 --> 00:05:23,888
كنت نائمة.

127
00:05:23,923 --> 00:05:25,957
هذه الأشياء كانت مفيدة حقًا. أوه...

128
00:05:26,259 --> 00:05:31,630
نعم ، أقول لك ، لقد أنقذتني هذه الأشياء عدة مرات.

129
00:05:31,631 --> 00:05:33,598
حصلت لي من خلال الكثير من القلب إلى القلب

130
00:05:33,599 --> 00:05:35,533
وسادة تتحدث مع ديان.

131
00:05:38,170 --> 00:05:41,005
كونشرتو التشيلو هذا يحصل على الجميع!

132
00:05:41,006 --> 00:05:42,907
كما تعلم ، لقد سرقت نظرة على الشباب

133
00:05:42,908 --> 00:05:44,826
خلال الليغريتو ، ويجب أن أعترف ،

134
00:05:44,827 --> 00:05:48,313
حتى وودي كان يُظهر كثافة غير عادية.

135
00:05:49,581 --> 00:05:51,215
كيلي: وودي.

136
00:05:51,216 --> 00:05:52,650
وودي ، كما يقولون ، لا يزال بإمكاننا تناول الطعام

137
00:05:52,651 --> 00:05:54,652
إذا طلبنا الآن.

138
00:05:54,686 --> 00:05:56,321
كما تعلم ، آنسة هاو ،

139
00:05:56,355 --> 00:05:58,289
أعلم أن هذا إشعار متأخر ،

140
00:05:58,290 --> 00:06:00,057
لكن هل أنت متفرغ ليلة السبت؟

141
00:06:00,058 --> 00:06:02,560
لدي بعض الأشخاص للاستماع إلى الموسيقى الكلاسيكية.

142
00:06:02,561 --> 00:06:03,861
هذا ، هذا ، هذا ، هذا السبت؟

143
00:06:03,862 --> 00:06:05,196
إذا كنت مشغولاً ، فسأفهم ... لا ، لا!

144
00:06:05,197 --> 00:06:06,998
أنا ، أنا الثاني-أنا موجود.

145
00:06:07,032 --> 00:06:08,833
أوه ، رائع.

146
00:06:08,867 --> 00:06:10,335
هل نقول حوالي الساعة 7:00؟

147
00:06:10,369 --> 00:06:12,604
7:00. نعم.

148
00:06:14,190 --> 00:06:15,556
يا إلاهي!

149
00:06:15,557 --> 00:06:17,559
هل سمعت للتو ما حدث؟

150
00:06:17,560 --> 00:06:19,060
أنا فعلت ذلك بالتأكيد.

151
00:06:19,094 --> 00:06:22,263
سألني هذا الرجل الثري بشكل لا يصدق.

152
00:06:22,264 --> 00:06:23,831
و - وطوال هذا الوقت ، هو مجرد طفل ...

153
00:06:23,832 --> 00:06:25,700
لقد كان هناك أمام أنفي.

154
00:06:25,701 --> 00:06:27,835
حسنًا ، مبروك عزيزي.

155
00:06:27,870 --> 00:06:30,304
(همسات): أعتقد أنه يحبني.

156
00:06:30,338 --> 00:06:32,556
أوه ، تعال - تمهل ، أليس كذلك؟

157
00:06:32,591 --> 00:06:35,359
فقط أبطئ. كل ما فعله هو طلب موعد لك.

158
00:06:35,360 --> 00:06:37,111
حسنًا ، كل ما فعله تشارلز هو سؤال ديانا

159
00:06:37,112 --> 00:06:39,214
إذا أرادت كوب شاي.

160
00:06:39,215 --> 00:06:40,582
وننظر كيف تبين ذلك.

161
00:06:40,583 --> 00:06:42,450
زواجهم في حالة فوضى.

162
00:06:42,484 --> 00:06:43,601
"الفوضى"؟

163
00:06:43,635 --> 00:06:45,436
حصلت على ثلاث قلاع و 80 مليون دولار.

164
00:06:45,471 --> 00:06:46,971
أسمي ذلك بسعادة دائمة.

165
00:06:49,708 --> 00:06:52,310
لقد نسيت حقيبتي.

166
00:06:52,344 --> 00:06:53,561
اه يا كيلي؟

167
00:06:53,595 --> 00:06:56,430
كيلي ، هل والدك يرى أي شخص مميز؟

168
00:06:56,465 --> 00:06:58,299
لا ، وأتمنى لو كان كذلك.

169
00:06:58,333 --> 00:06:59,400
منذ الطلاق

170
00:06:59,434 --> 00:07:01,302
هو فقط يتنقل حول المنزل.

171
00:07:01,303 --> 00:07:03,238
أنا متأكد من أتمنى أن يقابل شخصًا رائعًا.

172
00:07:03,239 --> 00:07:05,423
أوه ، وأنا كذلك.

173
00:07:05,458 --> 00:07:07,591
لك يعني.

174
00:07:07,626 --> 00:07:11,128
أتعلمين يا كيلي أليس هذا قاسياً عليك

175
00:07:11,163 --> 00:07:14,599
ليس لديك أم حولها؟

176
00:07:14,633 --> 00:07:17,736
أعني ، ليس لديك زوجة أب حتى.

177
00:07:17,770 --> 00:07:19,970
شخص ما للدردشة معه ،

178
00:07:20,005 --> 00:07:22,990
ومشاركة الأشياء مع ،

179
00:07:23,025 --> 00:07:24,726
وأن يثق ويخبر كل ما تبذلونه

180
00:07:24,760 --> 00:07:27,328
أسرار صغيرة خاصة ل.

181
00:07:27,362 --> 00:07:28,946
صبي ، سأقول.

182
00:07:28,947 --> 00:07:30,598
مثل هذا الشيء الذي يفعله وودي

183
00:07:30,599 --> 00:07:31,733
عندما نصنع الحب.

184
00:07:31,734 --> 00:07:33,367
الآن أخبرني إذا كنت تعتقد أن هذا طبيعي ...

185
00:07:33,368 --> 00:07:34,919
دعنا فقط نحفظه. دعها...

186
00:07:34,920 --> 00:07:37,288
أعتقد أن حساءك يبرد. هيا عزيزتي.

187
00:07:37,289 --> 00:07:39,056
اذهب في الطابق العلوي. مع السلامة.

188
00:07:46,081 --> 00:07:48,116
مرحبا كارلا.

189
00:07:48,117 --> 00:07:49,367
أعطني قهوة سريعة ، أليس كذلك؟

190
00:07:49,368 --> 00:07:50,918
لدي بعض القيادة الرئيسية للقيام بها.

191
00:07:50,919 --> 00:07:51,969
كليفى.

192
00:07:51,970 --> 00:07:53,254
أين كنت في الأيام القليلة الماضية؟

193
00:07:53,255 --> 00:07:54,472
آه ، الحصول على أعصابي.

194
00:07:54,506 --> 00:07:56,040
لماذا؟

195
00:07:56,074 --> 00:07:57,575
شيء جذري.

196
00:07:57,610 --> 00:07:59,393
أنت وأمك ما زلت تتقاتل؟

197
00:07:59,428 --> 00:08:00,995
لا ، هذا ، آه ...

198
00:08:01,029 --> 00:08:03,631
ليست مشكلة بعد الآن.

199
00:08:03,666 --> 00:08:06,000
لا ، آه ، حسنًا لماذا ، كليف؟ لم لا؟

200
00:08:06,034 --> 00:08:08,152
حسنًا ، لأنني حصلت على كل ما يمكنني تحمله.

201
00:08:08,186 --> 00:08:10,354
كان لا بد من القيام بشيء غير سار.

202
00:08:10,389 --> 00:08:12,824
ولم تكن جميلة ، لم تكن سهلة ، ولكن ، آه ،

203
00:08:12,858 --> 00:08:14,592
لم تعد تزعجني بعد الآن.

204
00:08:18,130 --> 00:08:20,731
إذن ، ما الذي يحدث هنا؟

205
00:08:22,917 --> 00:08:25,937
حسنًا ، كليف ، أمك ما زالت في مكانك ، أليس كذلك؟

206
00:08:25,971 --> 00:08:29,090
لا ، إنها ، آه ، في السيارة.

207
00:08:30,526 --> 00:08:32,960
لماذا لم تحضرها؟

208
00:08:32,994 --> 00:08:36,648
أوه ، الجميع أصبح فضوليًا نوعًا ما هنا ، أليس كذلك؟

209
00:08:36,682 --> 00:08:39,818
تعتقد ، آه ، سنتحدث عن شيء آخر ، من فضلك؟

210
00:08:39,852 --> 00:08:41,702
أنت تحب الحديث عن أمك.

211
00:08:41,737 --> 00:08:44,172
مهلا! الموضوع مغلق ، حسنا؟

212
00:08:44,206 --> 00:08:46,106
عذرًا ، انس الأمر.

213
00:08:46,141 --> 00:08:48,911
ربما لا يوجد الكثير من "عشاق ما" في الغابة.

214
00:08:52,648 --> 00:08:55,349
كنت أعرف ان هذا اليوم سيأتي.

215
00:08:55,384 --> 00:08:57,985
كلافين ضرب والدته.

216
00:08:57,986 --> 00:08:58,987
تعال يا كارلا.

217
00:08:58,988 --> 00:09:00,788
قال إنها كانت "في السيارة".

218
00:09:00,822 --> 00:09:03,074
نعم ، وسرعان ما ستخرج في الغابة.

219
00:09:03,108 --> 00:09:06,293
نعم ، حسنًا ، ربما تحصل على مكانها الخاص ، هل تعلم؟

220
00:09:06,294 --> 00:09:08,396
نعم ، من المحتمل أنها حصلت على الكثير من الأماكن.

221
00:09:08,397 --> 00:09:10,964
خاصة بعد أن تحفر الدببة لها.

222
00:09:10,999 --> 00:09:13,284
أوه ، توقف عن ذلك ، كارلا.

223
00:09:13,319 --> 00:09:15,219
كليف لم يقتل أحدا.

224
00:09:15,253 --> 00:09:17,021
لم لا؟

225
00:09:17,055 --> 00:09:18,756
ماذا نعرف عنه حقا؟

226
00:09:18,791 --> 00:09:21,192
نحن نعلم أنه غريب.

227
00:09:21,226 --> 00:09:23,644
إنه غريب ، لكنه ليس بهذا الغرابة.

228
00:09:23,645 --> 00:09:25,613
انظر ، لقتل والدته ، يجب أن يكون كذلك

229
00:09:25,614 --> 00:09:29,050
نوع من السيكوباتيين المتدهور والمنحل مزدوج الشخصية.

230
00:09:29,084 --> 00:09:31,986
أي شخص لديه مشكلة في ذلك؟

231
00:09:32,021 --> 00:09:33,838
لا أصدق أنني أسمع هذا!

232
00:09:33,839 --> 00:09:36,273
إذا كنت تعتقد حقًا أن كليف قادر على قتل والدته ،

233
00:09:36,274 --> 00:09:38,309
لماذا تبقىون اصدقاءه

234
00:09:38,343 --> 00:09:40,277
إنه رحلتي.

235
00:09:54,990 --> 00:09:56,924
حسنًا ، ها نحن ذا.

236
00:09:56,958 --> 00:09:59,559
أوه ، أماه! انظر الى هذا!

237
00:09:59,560 --> 00:10:01,779
أفضل حتى من الصورة في الكتيب.

238
00:10:01,780 --> 00:10:04,481
نعم ، أتوقع أن أكون سعيدًا تمامًا

239
00:10:04,516 --> 00:10:07,217
بمجرد أن أتوقف عن البكاء والشعور بالدوار.

240
00:10:07,218 --> 00:10:09,202
أوه ، هيا ، ما ، الرحلة لم تكن بهذا السوء.

241
00:10:09,203 --> 00:10:10,537
أنت تقود بسرعة كبيرة.

242
00:10:10,571 --> 00:10:12,039
كل الشباب يفعلون.

243
00:10:12,073 --> 00:10:13,406
كثيرا ما قلت ،

244
00:10:13,441 --> 00:10:16,043
"يمكن تجنب الكثير من الحوادث التي لا داعي لها

245
00:10:16,144 --> 00:10:19,329
إذا كانوا قد رفعوا السن القانوني للقيادة إلى 50 فقط ".

246
00:10:20,515 --> 00:10:22,466
حسنًا ، لقد كنت في عجلة من أمرنا للحصول عليك

247
00:10:22,467 --> 00:10:24,435
إلى مجتمع التقاعد الجميل هذا.

248
00:10:24,436 --> 00:10:27,404
أنا سوف أقول. تحدث عن الرفاهية ، أليس كذلك؟

249
00:10:27,439 --> 00:10:29,372
أوه! هذا السرير ، هذا ،

250
00:10:29,407 --> 00:10:31,241
هذا عمليا بحجم ملكي.

251
00:10:31,243 --> 00:10:34,344
الملك ريتشارد الثالث ، أليس كذلك القزم؟

252
00:10:36,965 --> 00:10:38,999
أوه ، ماذا لدينا هنا؟

253
00:10:39,033 --> 00:10:41,034
توقف ، انظر إلى هذا يا أماه!

254
00:10:41,069 --> 00:10:43,770
لديك منظر جميل للغابات هنا.

255
00:10:43,772 --> 00:10:45,973
يا فتى ، يا فتى - كما تعلم ، عندما أرى مكانًا

256
00:10:46,007 --> 00:10:48,525
مثل هذا ، أنا ... أتمنى تقريبًا أنني متقاعد.

257
00:10:48,627 --> 00:10:53,080
كليفورد ، هل أنت متأكد من أننا نستطيع شراء مكان مثل هذا؟

258
00:10:53,081 --> 00:10:54,031
أوه ، أجل ، لكن لا تقلق ،

259
00:10:54,032 --> 00:10:55,365
سوف تغطي وثائق التأمين الخاصة بك ذلك.

260
00:10:55,366 --> 00:10:56,900
أوه ، هذا مناسب.

261
00:10:56,935 --> 00:10:59,602
سيكون لديك نقود متبقية من أجل الهراء والقذارة.

262
00:10:59,637 --> 00:11:01,504
أوه ، تعال ، أماه.

263
00:11:01,505 --> 00:11:03,540
أنت تعلم أنني أفعل ما هو أفضل بالنسبة لك.

264
00:11:03,541 --> 00:11:05,642
(آهات): تعال يا أماه.

265
00:11:05,676 --> 00:11:07,694
يجب أن نكون أقوياء بشأن هذا الأمر.

266
00:11:10,815 --> 00:11:12,783
افترض انك محق.

267
00:11:12,784 --> 00:11:14,184
حسنًا ، أنت مرتبك توتين ، أنا على حق.

268
00:11:14,185 --> 00:11:16,753
أعني ، ستتمتع بالكثير من المرح هنا يا أمي.

269
00:11:16,754 --> 00:11:19,156
يقول الكتيب أن اليوم مزدحم بالأنشطة.

270
00:11:19,157 --> 00:11:21,307
ستلعب البنغو على محتوى قلبك.

271
00:11:21,308 --> 00:11:23,476
عليك تكوين صداقات جديدة.

272
00:11:23,477 --> 00:11:24,661
هذه هي سنواتك الذهبية.

273
00:11:24,662 --> 00:11:26,029
أوه ، بارك قلبك.

274
00:11:26,064 --> 00:11:28,354
لقد أعطيتني ما تحلم به كل أم ...

275
00:11:28,366 --> 00:11:30,100
غرفة مؤثثة بذوق

276
00:11:30,134 --> 00:11:32,169
الذي يموت فيه بين الغرباء.

277
00:11:32,254 --> 00:11:33,436
أماه ، تعال.

278
00:11:33,437 --> 00:11:35,305
نحن ، سنكون أقوياء ، تذكر؟

279
00:11:35,306 --> 00:11:37,273
الآن ، هل هناك أي شيء تحتاجه؟

280
00:11:37,275 --> 00:11:38,825
حسنا...

281
00:11:38,860 --> 00:11:40,994
يمكنك الحفاظ على حديقتي.

282
00:11:41,029 --> 00:11:43,764
أعتقد أن هناك بعض الحقائب المتبقية

283
00:11:43,798 --> 00:11:45,632
من هذا السماد الذي أعطيته لي

284
00:11:45,667 --> 00:11:47,434
عيد الأم الماضي.

285
00:11:47,468 --> 00:11:50,103
تمام. سأذهب لأفعل ذلك الآن.

286
00:11:50,137 --> 00:11:52,072
مع السلامة.

287
00:11:53,140 --> 00:11:55,676
(بكاء)

288
00:11:55,710 --> 00:11:56,944
أماه ، هل ستتوقف عن ذلك؟

289
00:11:56,946 --> 00:11:58,729
حسنًا ، إلى اللقاء.

290
00:12:00,382 --> 00:12:02,616
(بكاء)

291
00:12:02,651 --> 00:12:04,285
Ma!

292
00:12:04,319 --> 00:12:06,320
ماذا؟ أنا أقف هنا فقط.

293
00:12:06,321 --> 00:12:07,705
أنت تصدر تلك الأصوات.

294
00:12:07,706 --> 00:12:09,089
لا أسمع أي ضوضاء.

295
00:12:09,090 --> 00:12:10,541
يجب أن يكون هذا هو ضميرك.

296
00:12:10,542 --> 00:12:11,909
أنت تركض على طول.

297
00:12:11,943 --> 00:12:13,844
أتوقع أنهم سيكونون هنا في أي لحظة

298
00:12:13,846 --> 00:12:15,512
لتجهيزي لعملية استئصال الفصوص.

299
00:12:15,596 --> 00:12:19,800
ما ، أنت لن تجعلني أشعر بالذنب.

300
00:12:19,801 --> 00:12:20,984
الآن ، سأرحل ،

301
00:12:21,018 --> 00:12:23,304
وسأراكم في يوم الزوار القادم.

302
00:12:23,306 --> 00:12:24,955
أحضر السجائر.

303
00:12:25,023 --> 00:12:27,073
إنها أموال في هذه الأماكن ، كما تعلم.

304
00:12:33,281 --> 00:12:35,182
المعزوفة.

305
00:12:35,183 --> 00:12:37,735
واو ، هذا جيسمو أنيق لكسر الأقفال ، كارلا.

306
00:12:37,736 --> 00:12:39,302
من أين لك هذا؟ طفلي صنعها

307
00:12:39,303 --> 00:12:40,738
في متجر عيد الأم.

308
00:12:42,157 --> 00:12:43,840
لا أشعر بالراحة

309
00:12:43,841 --> 00:12:45,576
اقتحام مكان كليف مثل هذا.

310
00:12:45,577 --> 00:12:47,995
نعم ، حسنًا ، علينا القيام بذلك الآن أثناء القيادة.

311
00:12:47,996 --> 00:12:49,346
إنها الطريقة الوحيدة التي سنكتشفها

312
00:12:49,347 --> 00:12:50,748
ماذا حدث لوالدته.

313
00:12:50,749 --> 00:12:52,851
نعم ، إلى جانب ذلك ، إنه نوع من الإثارة ، أليس كذلك؟

314
00:12:52,852 --> 00:12:54,735
كما تعلم ، كنت دائمًا أحلم بأن أكون

315
00:12:54,736 --> 00:12:57,037
لص جواهر دولي متطور ،

316
00:12:57,038 --> 00:13:00,073
القفز من الشرفة إلى الشرفة.

317
00:13:01,642 --> 00:13:05,445
علينا أن نرى ما إذا كان بإمكاننا العثور على أي أثر لتلك المرأة المسكينة.

318
00:13:05,513 --> 00:13:07,914
انظر إلى هذا المكان ، أعطني الزحف.

319
00:13:07,932 --> 00:13:10,601
انظر ، بول ، اذهب لترى ماذا هناك ، حسنًا؟

320
00:13:12,320 --> 00:13:13,487
أوه ، إنه مجرد رأس.

321
00:13:13,521 --> 00:13:14,721
(لهيث): أوه!

322
00:13:14,755 --> 00:13:15,889
NORM: أوه ، استرخ.

323
00:13:15,890 --> 00:13:17,340
إنها كلمة أخرى لكلمة "حمام".

324
00:13:17,341 --> 00:13:18,776
إنه مصطلح بحري قديم.

325
00:13:18,778 --> 00:13:20,560
كنت في البحرية؟

326
00:13:20,578 --> 00:13:23,330
طبخ الفوضى ، تحقق هذا الحلم.

327
00:13:23,331 --> 00:13:26,082
حسنًا ، اذهب للتجسس هناك.

328
00:13:26,083 --> 00:13:28,418
تحقق مما إذا كان يمكنك العثور على أي أشياء أنثوية حميمة.

329
00:13:28,419 --> 00:13:30,019
ايي ايي.

330
00:13:31,121 --> 00:13:32,756
هناك جرة حمام الفقاعات.

331
00:13:32,791 --> 00:13:34,557
أوه ، لا ، هذا كليف.

332
00:13:34,592 --> 00:13:36,994
أه يستخدمه لأنه يظن أنه يربي الكلاب

333
00:13:37,028 --> 00:13:38,528
من لدغه في طريقه.

334
00:13:40,048 --> 00:13:41,898
عضه على ماذا؟

335
00:13:45,303 --> 00:13:47,938
عندما يخرج لتسليم البريد ، دوفوس.

336
00:13:47,972 --> 00:13:50,257
هل يوجد شيء آخر هناك؟

337
00:13:51,359 --> 00:13:53,793
اه ، مجرد اشياء الرجل:

338
00:13:53,828 --> 00:13:56,864
صابون ، معجون أسنان ، ما بعد الحلاقة.

339
00:13:56,898 --> 00:13:59,499
أنت تعرف ما هو الغريب في هذا؟

340
00:13:59,533 --> 00:14:01,668
تحتوي هذه الخزانة على جميع أغراض كليف ،

341
00:14:01,669 --> 00:14:03,971
ولكن ليس حتى أثرًا لأي من أشياء Ma Clavin.

342
00:14:03,972 --> 00:14:05,772
نعم ، حسنا ماذا عن هذه التنورة؟

343
00:14:05,790 --> 00:14:07,373
أوه ، لا ، هذا كليف.

344
00:14:07,408 --> 00:14:09,009
إنها ، آه ، إنها نقبة.

345
00:14:09,010 --> 00:14:10,844
ارتداها على كرة ساعي البريد ، أتتذكر؟

346
00:14:10,845 --> 00:14:13,013
كان موضوع "ليلة في غلاسكو".

347
00:14:14,132 --> 00:14:15,565
هذا شيطاني.

348
00:14:15,600 --> 00:14:17,567
يبدو الأمر كما لو أنه تم القضاء عليه للتو

349
00:14:17,602 --> 00:14:18,835
كل آثار لها.

350
00:14:18,836 --> 00:14:20,504
يبدو الأمر كما لو أنها لم تكن موجودة.

351
00:14:20,505 --> 00:14:22,640
أنت على حق ، لقد بدأ الشك.

352
00:14:22,641 --> 00:14:24,240
مهلا ، انتظر لحظة.

353
00:14:24,275 --> 00:14:25,742
ما هذا؟

354
00:14:25,743 --> 00:14:26,910
أوه ، لا لا ، هذا هو البريد.

355
00:14:26,911 --> 00:14:28,181
تعال ، هذا خاص.

356
00:14:28,263 --> 00:14:29,379
صحيح ، مثل كليف

357
00:14:29,413 --> 00:14:30,983
لا تقرأ بريد أي شخص آخر.

358
00:14:32,783 --> 00:14:34,317
"عزيزي السيد كلافين ،

359
00:14:34,352 --> 00:14:36,352
"أنا أرسل لك كل أمك

360
00:14:36,387 --> 00:14:39,455
بوالص التأمين تحت غطاء منفصل ".

361
00:14:40,775 --> 00:14:41,975
هذا هو مسدس الدخان.

362
00:14:42,077 --> 00:14:44,093
فلنخرج من هنا.

363
00:14:44,094 --> 00:14:45,595
بعد فوات الأوان ، كان يصعد الدرج.

364
00:14:45,596 --> 00:14:46,930
(صامت): أدخل الخزانة. نعم نعم.

365
00:14:46,931 --> 00:14:47,998
هيا ، ادخلي الخزانة.

366
00:14:47,999 --> 00:14:49,265
لا توجد مساحة كافية هنا!

367
00:14:49,266 --> 00:14:51,668
نورم: حسنًا ، يأخذ الجميع نفسًا عميقًا.

368
00:14:51,702 --> 00:14:53,003
(كل استنشاق)

369
00:15:01,646 --> 00:15:04,681
حسنًا ، أتمنى أن تكون راضيًا ، كلافين.

370
00:15:10,421 --> 00:15:13,356
لقد فعلتها الآن - الفعل القذر.

371
00:15:15,927 --> 00:15:18,261
ليس هناك عودة.

372
00:15:18,295 --> 00:15:19,930
سنشتاق إليك.

373
00:15:19,964 --> 00:15:21,698
أراك لاحقا.

374
00:15:21,732 --> 00:15:22,933
سايونارا.

375
00:15:24,251 --> 00:15:26,186
Yachsomache.

376
00:15:28,923 --> 00:15:31,224
أوه ، من أنا أمزح؟

377
00:15:31,258 --> 00:15:34,028
لا يمكنني التظاهر والاستمرار كما لو لم يحدث شيء.

378
00:15:34,929 --> 00:15:37,798
أوه ، يجب أن أتحدث إلى شخص ما.

379
00:15:37,832 --> 00:15:40,066
شخص يفهمني.

380
00:15:40,101 --> 00:15:42,870
شخص لا يدينني.

381
00:15:44,438 --> 00:15:46,640
ما ، أنا ذاهب إلى هتاف!

382
00:15:48,125 --> 00:15:49,826
امسك بي...

383
00:15:52,931 --> 00:15:54,864
(كل الزفير)

384
00:15:59,003 --> 00:16:02,406
حسنًا ، يبدو الأمر سيئًا جدًا بالنسبة إلى Ma Clavin.

385
00:16:02,440 --> 00:16:03,706
فلنخرج من هنا.

386
00:16:03,707 --> 00:16:04,591
انتظر انتظر انتظر.

387
00:16:04,592 --> 00:16:06,860
لا أحد يذهب إلى أي مكان حتى أكتشف

388
00:16:06,911 --> 00:16:08,578
الذين وضعوا أيديهم على مؤخرتي.

389
00:16:10,748 --> 00:16:11,982
أوه ، هذا كان أنا.

390
00:16:12,016 --> 00:16:13,516
اعتقدت أن لديك علكة.

391
00:16:21,909 --> 00:16:23,510
كيف ابدو؟

392
00:16:23,511 --> 00:16:25,061
رائع! أنت ترتدي القليل من الهوى ، أليس كذلك ،

393
00:16:25,062 --> 00:16:27,714
للذهاب إلى منزل شخص ما والاستماع إلى بعض الموسيقى؟

394
00:16:27,715 --> 00:16:30,617
بادئ ذي بدء ، إنه ليس منزلًا.

395
00:16:30,651 --> 00:16:32,952
إنه قصر فخم.

396
00:16:32,953 --> 00:16:34,521
وثانيًا ، إنه ليس "شخصًا ما".

397
00:16:34,522 --> 00:16:37,924
إنه السيد جاينز ، الرجل الذي أعشقه.

398
00:16:38,026 --> 00:16:39,476
"أعشق؟"

399
00:16:39,510 --> 00:16:41,278
تعال ، ماذا تفعل ...

400
00:16:41,312 --> 00:16:43,847
أنت لا تعرف حتى الاسم الأول للرجل ، أليس كذلك؟

401
00:16:43,898 --> 00:16:45,048
إنه السيد.

402
00:16:46,534 --> 00:16:49,052
وإذا لعبت أوراقي الليلة ،

403
00:16:49,087 --> 00:16:50,854
قد أصبح مجرد السيدة السيد جاينز.

404
00:16:50,955 --> 00:16:53,940
فقط فكر في الأمر يا سام.

405
00:16:53,975 --> 00:16:57,610
سأبدأ الليلة لم أعد العجوز ريبيكا هاو.

406
00:16:57,644 --> 00:16:59,746
أنا ريبيكا هاو الجديدة.

407
00:16:59,780 --> 00:17:01,348
ستكون هذه البداية ...

408
00:17:01,382 --> 00:17:05,252
كلاهما: لحياة جديدة تمامًا بالنسبة لي.

409
00:17:05,254 --> 00:17:07,103
هل قلت ذلك من قبل؟

410
00:17:07,104 --> 00:17:08,423
فقط حوالي ألف مرة.

411
00:17:08,424 --> 00:17:11,541
كلاهما: حسنًا ، الأمر مختلف هذه المرة.

412
00:17:11,575 --> 00:17:13,076
رائع. رائع.

413
00:17:14,995 --> 00:17:16,596
عزيزتي ، أنت تفعل ذلك مرة أخرى.

414
00:17:16,630 --> 00:17:18,731
أنت تسير في البحر تماما.

415
00:17:18,766 --> 00:17:20,800
تفعل هذا مرارا وتكرارا.

416
00:17:20,834 --> 00:17:23,470
وأنا فقط ، لا أريد أن أراك تتأذى.

417
00:17:25,706 --> 00:17:28,108
أنت على حق.

418
00:17:28,109 --> 00:17:29,910
أنا مستعجل في الأشياء مرة أخرى ، أليس كذلك؟

419
00:17:29,911 --> 00:17:31,811
نعم.

420
00:17:31,845 --> 00:17:34,947
اسمع ، اسمع ، إنه مجرد موعد بسيط ، أليس كذلك؟

421
00:17:34,948 --> 00:17:36,449
أنت ذاهب إلى منزل الرجل

422
00:17:36,450 --> 00:17:38,017
وأنت تستمع إلى القليل من الموسيقى.

423
00:17:38,018 --> 00:17:39,953
هذا صحيح ، أنا أستمع فقط إلى القليل من الموسيقى.

424
00:17:39,954 --> 00:17:41,020
نعم.

425
00:17:41,054 --> 00:17:43,222
وأنا أحب بعض الموسيقى الكلاسيكية.

426
00:17:43,257 --> 00:17:45,692
أنا ، أنا ... ربما سيلعبون دور فاغنر. أنا أحب فاغنر.

427
00:17:45,693 --> 00:17:47,027
ما هذا اللحن الصغير الجذاب

428
00:17:47,028 --> 00:17:48,561
أن لديه ما يعجبني؟

429
00:17:48,630 --> 00:17:50,897
اه انا اعرف.

430
00:17:50,931 --> 00:17:54,434
(همس "مسيرة الزفاف")

431
00:17:54,469 --> 00:17:56,203
انت تفعلها...

432
00:17:59,974 --> 00:18:02,075
سام ، أنت مشغول؟

433
00:18:02,110 --> 00:18:03,543
من هذا؟

434
00:18:03,545 --> 00:18:04,878
إنه كليف.

435
00:18:04,880 --> 00:18:08,047
ثم أجل.

436
00:18:08,066 --> 00:18:09,833
شكرا سام.

437
00:18:12,803 --> 00:18:16,072
مرحبًا ، أنا ، آه ، أنا مستاء حقًا بشأن شيء ما.

438
00:18:16,106 --> 00:18:18,140
أنا فقط بحاجة إلى نصيحتك يا صديقي.

439
00:18:18,159 --> 00:18:20,226
كليف ، كليف.

440
00:18:20,261 --> 00:18:23,031
إنهم يسخرون منك لأنهم يحبونك ، حسنًا؟

441
00:18:24,348 --> 00:18:27,617
اه شكرا سام ولكن اه اه ...

442
00:18:27,651 --> 00:18:30,003
هذا ليس حقًا سبب مجيئي إلى هنا.

443
00:18:30,037 --> 00:18:32,306
أوه. إذن لماذا؟

444
00:18:32,340 --> 00:18:35,408
حسنًا ، سام ، أريد التحدث عن ما.

445
00:18:37,512 --> 00:18:39,346
كنا نقاتل كثيرًا مؤخرًا ،

446
00:18:39,380 --> 00:18:40,681
واه قررنا

447
00:18:40,715 --> 00:18:42,916
(صوت مكسور): يجب أن تذهب مباشرة

448
00:18:42,950 --> 00:18:44,434
في مجتمع التقاعد.

449
00:18:44,468 --> 00:18:47,970
(تبكي): ويا ، سامي ، أنا أسوأ ابن في العالم!

450
00:18:48,005 --> 00:18:51,240
أوه ، يا رجل ، آه ، استمع ،

451
00:18:51,275 --> 00:18:52,942
الكل ، كل العائلات ...

452
00:18:52,976 --> 00:18:55,344
هل لي معروفا هل تريد الجلوس على المكتب؟

453
00:18:57,631 --> 00:18:59,232
حسنا.

454
00:18:59,233 --> 00:19:00,800
اه ، كل العائلات تمر بهذا ، كليفى.

455
00:19:00,801 --> 00:19:02,902
آه ، كما تعلم ، أعتقد أنك تفعل الشيء الصحيح.

456
00:19:02,903 --> 00:19:05,538
اه اه انت تعلم انت تعلم

457
00:19:05,539 --> 00:19:07,707
أراهن أنها ستكون سعيدة حقًا ، أليس كذلك؟

458
00:19:07,708 --> 00:19:09,175
أعني ، لقد اخترت مكانًا لطيفًا.

459
00:19:09,176 --> 00:19:10,293
آه أجل.

460
00:19:10,327 --> 00:19:11,678
مكان جميل حقيقي.

461
00:19:11,712 --> 00:19:13,012
مشهور أيضًا.

462
00:19:13,047 --> 00:19:14,981
تم عرضه في 60 دقيقة.

463
00:19:17,385 --> 00:19:20,086
كما تعلم ، بعد أسبوعين ،

464
00:19:20,087 --> 00:19:21,838
لقد عادوا وقاموا بالمتابعة.

465
00:19:21,839 --> 00:19:24,725
ها أنت ذا ، كليف. نعم.

466
00:19:24,759 --> 00:19:26,727
نعم ، أعتقد أنك على حق يا سام.

467
00:19:26,728 --> 00:19:28,728
ما زلت أشعر بالذنب بعض الشيء.

468
00:19:28,729 --> 00:19:30,713
نعم ، حسنًا ، آه ، كما تعلم ، ليست هناك حاجة لذلك.

469
00:19:30,714 --> 00:19:32,549
أعتقد أنك تفعل الشيء الصحيح يا صديقي.

470
00:19:32,550 --> 00:19:34,568
مرحبًا ، شكرًا ، Sam.

471
00:19:34,569 --> 00:19:36,802
اسمع ، سأكون ممتنًا إذا لم تنشرها ،

472
00:19:36,803 --> 00:19:38,571
كما تعلمون ، هذا الحديث الصغير الذي أجريناه هنا.

473
00:19:38,572 --> 00:19:41,041
قلت لك فقط لأننا أفضل الأصدقاء.

474
00:19:41,075 --> 00:19:43,309
حسنًا ، عادل بما يكفي.

475
00:19:43,344 --> 00:19:46,414
كما تعلم ، لكن ربما لا يجب أن ننشر ذلك أيضًا.

476
00:19:48,365 --> 00:19:50,182
أنا معك يا سام. حسنا.

477
00:19:52,887 --> 00:19:55,421
سأعود بعد فترة ، وودي.

478
00:19:55,456 --> 00:19:58,425
فقط تذكرت وظيفة يجب أن أعتني بها في المنزل.

479
00:19:58,459 --> 00:20:00,010
حسنًا ، سيد كلافين.

480
00:20:00,044 --> 00:20:01,178
يا كليف ...

481
00:20:01,212 --> 00:20:03,063
(الكل يلهث)

482
00:20:03,097 --> 00:20:06,817
أوه ، من الجيد أن أراكم يا رفاق أيضًا. نعم.

483
00:20:06,851 --> 00:20:08,602
لذا ، آه ، أين ، أين كنت؟

484
00:20:08,636 --> 00:20:10,970
أوه ، هنا ، هناك ... في كل مكان ، كما تعلم.

485
00:20:11,004 --> 00:20:13,106
نعم ، لم نسمع أي شيء.

486
00:20:13,140 --> 00:20:16,243
أوه ، أجل ، وفر لي بيرة ، أليس كذلك؟

487
00:20:16,277 --> 00:20:19,162
مهلا ، إلى أين هو ذاهب؟ حسنًا ، قال إنه لديه وظيفة

488
00:20:19,196 --> 00:20:20,864
للعناية بها في المنزل.

489
00:20:20,898 --> 00:20:23,733
نعم - القليل من الحفر في الفناء الخلفي ، ربما.

490
00:20:23,768 --> 00:20:25,619
التخلص من سلاح القتل.

491
00:20:25,653 --> 00:20:26,986
تعال يا كارلا.

492
00:20:26,987 --> 00:20:28,621
لا أصدق أنكم ما زلتم تطاردون

493
00:20:28,622 --> 00:20:30,490
هذا الخيال بجنون العظمة حول كليف.

494
00:20:30,524 --> 00:20:32,843
إنه ليس خيالًا يا (فريزر).

495
00:20:32,877 --> 00:20:34,137
أليس هذا مثيرًا للاهتمام

496
00:20:34,161 --> 00:20:36,963
أنك من تدافع عنه باستمرار؟

497
00:20:36,964 --> 00:20:38,798
حسنًا ، أنا لا أدافع عنه. أنا فقط أقول ...

498
00:20:38,799 --> 00:20:41,468
أين ليليث هذه الأيام ، على أية حال؟

499
00:20:41,502 --> 00:20:45,605
هل سمع أحد هنا من ليليث مؤخرًا؟

500
00:20:45,639 --> 00:20:47,190
أوه ، تعال ، كارلا ، تسريح.

501
00:20:47,224 --> 00:20:49,860
وماذا عن فيرا نورم؟ أين هي فيرا؟

502
00:20:49,894 --> 00:20:53,897
كارلا ... وهل رأى أحد من قبل زوج بول السابق المزعوم؟

503
00:20:53,931 --> 00:20:55,531
أنت مريض.

504
00:20:55,565 --> 00:20:57,701
إنها مؤامرة شريرة.

505
00:20:57,735 --> 00:20:59,453
حفنة من الرجال المحبطين

506
00:20:59,487 --> 00:21:00,787
الذي يذبح النساء

507
00:21:00,788 --> 00:21:03,256
ثم يقطعون أجسادهم في جوف الليل!

508
00:21:03,257 --> 00:21:06,526
يا رجل!

509
00:21:06,561 --> 00:21:08,361
من الأفضل أن يكون لدي موعد قريب جدًا

510
00:21:08,395 --> 00:21:10,229
أو سأبدأ في التحول بشكل غريب.

511
00:21:13,800 --> 00:21:16,920
(عزف البيانو اللحن الكلاسيكي)

512
00:21:16,954 --> 00:21:19,906
(الغناء باللغة الإيطالية)

513
00:21:29,049 --> 00:21:30,149
لماذا يا آنسة هاو

514
00:21:30,150 --> 00:21:31,851
لقد بدأت للتو في القلق عليك.

515
00:21:31,852 --> 00:21:34,654
أوه ، من فضلك ، اتصل بي ريبيكا.

516
00:21:34,688 --> 00:21:36,439
يا له من منزل جميل لديك.

517
00:21:36,473 --> 00:21:39,575
الكثير من الاحتمالات.

518
00:21:39,609 --> 00:21:40,827
لماذا اشكرك.

519
00:21:40,828 --> 00:21:42,595
يجب أن تستمتع بوقتك هذا المساء.

520
00:21:42,596 --> 00:21:44,147
لدينا برنامج All-Mahler.

521
00:21:44,148 --> 00:21:46,082
أوه ، رائع.

522
00:21:46,116 --> 00:21:48,985
نعم. لقد استأجرت باريتون ألماني موهوب للغاية.

523
00:21:49,019 --> 00:21:51,955
سوف يؤدي "Kindertotenleider" لماهلر ،

524
00:21:51,989 --> 00:21:53,924
اغاني عن موت الاطفال.

525
00:21:53,958 --> 00:21:57,276
حسنًا ، إذا لم يكن لدينا متعة الليلة ، فلن نفعل ذلك أبدًا.

526
00:21:57,277 --> 00:21:58,611
نعم ، ويجب أن تكون قادرًا

527
00:21:58,612 --> 00:22:00,080
للاستماع بشكل مناسب من محطتك ،

528
00:22:00,081 --> 00:22:02,381
حيث ستؤدي واجباتك.

529
00:22:02,416 --> 00:22:04,684
محطتي؟

530
00:22:04,685 --> 00:22:06,869
نعم. سوف تميل شريط من خلال هذا الباب.

531
00:22:06,870 --> 00:22:09,138
كما تعلم ، لم يكن لدينا فرصة لمناقشة راتبك.

532
00:22:09,139 --> 00:22:10,406
الآن أريد أن أكون عادلاً.

533
00:22:10,440 --> 00:22:12,392
محطتي؟ واجباتي؟

534
00:22:12,393 --> 00:22:13,626
أه ، خلايا ، هنا ، لديها مئزر الخاص بك.

535
00:22:13,627 --> 00:22:16,112
قشعريرة؟ سوف يشرح واجباتك.

536
00:22:16,113 --> 00:22:17,564
سأبدأ بنبيذ أبيض.

537
00:22:17,565 --> 00:22:20,817
محطتي؟ واجباتي؟ مريولتي؟

538
00:22:20,851 --> 00:22:22,702
لباس فاخر.

539
00:22:22,736 --> 00:22:25,506
خلايا النحل ، أعتقد أنه كان هناك خطأ فادح هنا.

540
00:22:25,539 --> 00:22:27,607
كما ترى ، أعتقد أنه كان من المفترض أن أكون كذلك

541
00:22:27,641 --> 00:22:30,076
موعد السيد جاينز لهذا المساء.

542
00:22:30,110 --> 00:22:33,813
هل حقا! أوه ، سيحبون ذلك في المطبخ.

543
00:22:36,533 --> 00:22:37,767
شكرا لك.

544
00:22:37,802 --> 00:22:40,503
أنت لطيف جدا.

545
00:22:43,324 --> 00:22:45,792
(بكاء)