1
00:00:01,150 --> 00:00:03,519
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,736 --> 00:00:06,537
أوه ، عزيزي ، أنا آسف لسماع ذلك.

3
00:00:06,571 --> 00:00:09,590
سأنتهي في أسرع وقت ممكن.

4
00:00:09,624 --> 00:00:11,008
من كان هذا؟

5
00:00:11,042 --> 00:00:13,427
أوه ، إنها ريبيكا. إنها كلها مستاءة.

6
00:00:13,462 --> 00:00:16,263
دعاها والد زوجتك إلى مكانه

7
00:00:16,297 --> 00:00:18,699
لأه استمع إلى مسرحية موسيقية الليلة.

8
00:00:18,733 --> 00:00:21,401
ظنت أنه من المفترض أن يكون موعده ...

9
00:00:21,436 --> 00:00:23,236
يرتدون ملابس تنكرية.

10
00:00:23,271 --> 00:00:25,940
تبين أنها هناك فقط لتعتني بالحانة.

11
00:00:25,974 --> 00:00:28,276
كيف لها أن ترتكب هذا الخطأ؟

12
00:00:28,277 --> 00:00:29,243
أوه ، تعال ، وودي.

13
00:00:29,244 --> 00:00:30,711
ضع نفسك في موقعها.

14
00:00:30,745 --> 00:00:33,347
كما تعلم ، الرجل الجذاب يطلب منك الوصول إلى مكانه

15
00:00:33,348 --> 00:00:35,716
للاستماع إلى بعض الموسيقى ، أريدك أن ترتدي فستان تنكري ...

16
00:00:35,717 --> 00:00:36,951
سوف تذهب ، أليس كذلك؟

17
00:00:36,985 --> 00:00:38,118
أوه لا! لا.

18
00:00:38,119 --> 00:00:40,454
مدرس الدراما في المدرسة الثانوية جرب ذلك علي.

19
00:00:40,455 --> 00:00:43,123
مرة واحدة ، خجول مرتين ، يا صديقي.

20
00:02:20,766 --> 00:02:22,667
ربما أخطأت في قراءة هذا.

21
00:02:22,702 --> 00:02:25,937
ربما هذا حقا موعد

22
00:02:28,207 --> 00:02:31,542
لا ليس كذلك!

23
00:02:32,978 --> 00:02:34,345
اثنين من النبيذ الأحمر.

24
00:02:34,380 --> 00:02:38,884
وحاول أن تصبهم بالتساوي هذه المرة.

25
00:02:38,918 --> 00:02:41,703
(التقليد): حاول أن تسكبها بالتساوي.

26
00:03:17,339 --> 00:03:19,174
(كلاب زمجرة ونباح)

27
00:03:24,630 --> 00:03:26,297
يا حبيبتي حبيبتي.

28
00:03:26,331 --> 00:03:28,566
أوه ، لقد أتيت بمجرد اتصالك ، عزيزي.

29
00:03:28,600 --> 00:03:30,117
(تبكي) أوه ، حبيبي.

30
00:03:30,152 --> 00:03:32,654
أنا لا ألومك لخيبة أمل.

31
00:03:32,688 --> 00:03:34,005
أنا لست بخيبة أمل!

32
00:03:34,040 --> 00:03:37,042
حسنا ... أنا مذل.

33
00:03:37,076 --> 00:03:40,445
اعتقدت - هذا ما يؤلمني حقًا ...

34
00:03:40,479 --> 00:03:43,881
اعتقدت أنه أحبني حقا.

35
00:03:44,583 --> 00:03:47,552
أوه ، سام ، تحتاج إلى ... تحتاج إلى ...

36
00:03:47,553 --> 00:03:49,454
عليك أن تقف لي الليلة من فضلك.

37
00:03:49,455 --> 00:03:50,422
أنا محرج جدا.

38
00:03:50,423 --> 00:03:51,790
لا أستطيع الخروج إلى هناك مرة أخرى.

39
00:03:51,791 --> 00:03:52,623
أنا أعرف. أنا أعرف.

40
00:03:52,624 --> 00:03:53,757
حسنًا ، أقول لك ماذا ،

41
00:03:53,758 --> 00:03:56,511
أه ، دعني فقط ... أجمع بعض الفراغات.

42
00:03:56,545 --> 00:03:58,162
ها نحن.

43
00:03:58,196 --> 00:04:00,264
سأتولى الأمر بمجرد عودتي.

44
00:04:00,299 --> 00:04:01,699
حسنا؟ شكرا لك.

45
00:04:08,590 --> 00:04:10,408
أنت تمزح يا سام.

46
00:04:10,443 --> 00:04:12,543
اعتقدت الآنسة هاو أن هذا سيكون موعدًا؟

47
00:04:12,544 --> 00:04:13,578
نعم سيدي.

48
00:04:13,579 --> 00:04:15,546
واه لأخبرك الحقيقة يا سيدي

49
00:04:15,581 --> 00:04:18,400
سمعت ما قلته وأنا ... وفكرت في نفس الشيء.

50
00:04:18,434 --> 00:04:21,719
انت فعلت؟ ربي.

51
00:04:21,753 --> 00:04:24,755
على الرغم من - وأنا لا أعني هذا بأي حال من الأحوال شخصيًا

52
00:04:24,790 --> 00:04:26,170
عليك أن تعترف أنك كذلك

53
00:04:26,192 --> 00:04:28,793
بعيدًا عن ألمع إنسان في العالم.

54
00:04:28,827 --> 00:04:31,312
صحيح. هذا - هذا - هذا صحيح جدًا يا سيدي.

55
00:04:31,346 --> 00:04:35,116
اممم ، كما تعلم ، ريبيكا كانت تتطلع إلى الأمام

56
00:04:35,150 --> 00:04:37,118
إلى هذا المساء طوال الأسبوع.

57
00:04:37,152 --> 00:04:40,588
وبينك وبيني يا سيدي ، تجدك جذابة للغاية

58
00:04:40,622 --> 00:04:44,158
وأعتقد أنها اعتقدت أن الشعور متبادل.

59
00:04:44,159 --> 00:04:45,426
الآنسة هاو منجذبة إلي؟

60
00:04:45,427 --> 00:04:47,145
لا يوجد لدي فكرة.

61
00:04:47,179 --> 00:04:51,349
كما ترى ، يا بني ، أنا لست بالضبط ما تسميه رجل السيدات.

62
00:04:51,383 --> 00:04:54,518
حسنًا ، إذا كنت لا تمانع يا سيدي ، آه ...

63
00:04:54,553 --> 00:04:57,555
هل فكرت يوما أنه قد يكون شعرك؟

64
00:04:59,338 --> 00:05:04,328
سام ، لماذا لا تذهب إلى الحانة وتريح ريبيكا.

65
00:05:04,329 --> 00:05:05,763
أرسلها إلى هنا ، وسوف ، آه ،

66
00:05:05,764 --> 00:05:07,949
حاول أن تعوضها بجعلها ضيفي.

67
00:05:07,950 --> 00:05:09,133
أوه ، شكرا لك سيدي.

68
00:05:09,134 --> 00:05:10,401
هذا ... أعتقد أن هذا هو الشيء الصحيح الذي يجب فعله.

69
00:05:10,402 --> 00:05:11,903
سنتحدث لاحقا ... نعم.

70
00:05:16,275 --> 00:05:19,944
تمام. يقف الجميع بشكل مستقيم.

71
00:05:21,347 --> 00:05:22,646
ذوي الخوذات البيضاء ماذا تفعل؟

72
00:05:22,647 --> 00:05:25,250
حسنًا ، سأخرج بعض النبيذ من هذه الزجاجات

73
00:05:25,251 --> 00:05:27,961
لذلك عندما أسكبهم في الأكواب سيكونون متساويين.

74
00:05:30,589 --> 00:05:32,256
كم كان عليك أن تشرب؟

75
00:05:32,290 --> 00:05:34,859
في حياتي أم الليلة؟

76
00:05:34,893 --> 00:05:36,611
الليلة.

77
00:05:36,612 --> 00:05:37,862
حسنًا ، من الصعب قول ذلك ،

78
00:05:37,863 --> 00:05:41,599
لأنني كنت أشرب.

79
00:05:42,551 --> 00:05:45,119
أوه ، يا فتى ، أوه ، يا فتى ، أوه ، يا فتى ، يا ولد.

80
00:05:45,153 --> 00:05:46,488
أوه ، يا فتى ، أوه ، يا فتى ماذا؟

81
00:05:46,489 --> 00:05:49,223
السيد جاينز أدرك للتو خطأه ويريد ،

82
00:05:49,224 --> 00:05:51,859
يريدك أن تكون موعده لبقية المساء.

83
00:05:51,860 --> 00:05:53,544
يفعل؟

84
00:05:53,579 --> 00:05:55,813
أوه ، إنه يحبني مرة أخرى!

85
00:05:58,884 --> 00:06:01,052
أوه ، لقد دخلت سفينتي.

86
00:06:01,086 --> 00:06:02,787
ليس بعد. ليس بعد لم يحدث ذلك.

87
00:06:02,788 --> 00:06:04,789
سنضطر إلى إيقاظك يا عزيزتي.

88
00:06:04,790 --> 00:06:06,257
حسنًا ، إذن أعطني Tic Tac.

89
00:06:06,291 --> 00:06:11,262
لا ، لا ، نحن ، آه ، نحن بعيدون جدًا عن تيك تاك.

90
00:06:11,296 --> 00:06:12,596
أوه ، نحن؟ نعم.

91
00:06:12,597 --> 00:06:14,098
تمام. يا إلهي! أوه لا. أوه ، أتعلم ماذا؟

92
00:06:14,099 --> 00:06:15,466
سيكون عليك مساعدتي هنا

93
00:06:15,467 --> 00:06:17,668
لأنني لا أستطيع السماح للسيد جاينز برؤيتي هكذا

94
00:06:17,669 --> 00:06:19,436
لأنه سيعتقد أنني في حالة سكر.

95
00:06:19,437 --> 00:06:21,105
نعم. اه ... الآن كنت ثملا من قبل.

96
00:06:21,106 --> 00:06:23,774
إذن ماذا كنت تفعل عندما اعتدت أن تحاول أن تكون متيقظًا؟

97
00:06:23,775 --> 00:06:26,110
حسنًا ، كان لدي ، آه ... نعم ، لقد فعلت ذلك بالفعل.

98
00:06:26,144 --> 00:06:30,047
كان لدي هذه الحيلة الصغيرة وهي نوع من الألم ، لكنها تعمل.

99
00:06:32,985 --> 00:06:34,885
تمام. ما هذا؟

100
00:06:39,391 --> 00:06:41,059
العسل ، آه ، أنا te ...

101
00:06:41,093 --> 00:06:42,783
يجب أن أحضر بعض القهوة بداخلك.

102
00:06:43,962 --> 00:06:45,513
سأكون هناك.

103
00:06:50,538 --> 00:06:52,587
حسنًا ، نورم؟

104
00:06:52,588 --> 00:06:53,854
حسنا، لا شيء.

105
00:06:53,855 --> 00:06:56,023
أنا فقط أستمر في الحصول على جهاز الرد الآلي من Cliff.

106
00:06:56,024 --> 00:06:57,525
لا كلمة من أمه

107
00:06:57,526 --> 00:06:59,177
أو أي عنوان إعادة توجيه أو أي شيء.

108
00:06:59,178 --> 00:07:00,828
حسنا هذا غريب.

109
00:07:02,364 --> 00:07:05,683
أنت تعرف ما هو أغرب هو الرسالة الصادرة.

110
00:07:05,717 --> 00:07:07,952
أنت تعرف منذ سنوات كيف كان كليف وأمه

111
00:07:07,986 --> 00:07:09,556
غناء "تعالوا بيتي؟"

112
00:07:10,705 --> 00:07:13,274
حسنًا ، الآن إنه كليف فقط.

113
00:07:13,309 --> 00:07:15,443
ويجب أن أخبرك ، أفتقد هذا التناغم.

114
00:07:16,762 --> 00:07:18,145
تعال يا رفاق ...

115
00:07:18,180 --> 00:07:21,132
لا يمكنك تصديق أن كليف قتل والدته.

116
00:07:21,166 --> 00:07:23,918
أهلا جميعا.

117
00:07:30,892 --> 00:07:33,061
ماذا يوجد في الأكياس ، كليف؟

118
00:07:33,095 --> 00:07:36,030
أوه ، فقط بعض الأشياء القديمة لـ Ma's ، التخلص منها.

119
00:07:36,064 --> 00:07:41,236
لا يمكنني تحمل وجودهم في المنزل بعد الآن.

120
00:07:41,270 --> 00:07:48,459
كليف ، آه ، لقد كنت تتصرف ، أوه ، غريب بعض الشيء مؤخرًا.

121
00:07:48,493 --> 00:07:50,862
هل هناك أي شيء يدور في ذهنك

122
00:07:50,896 --> 00:07:52,696
التي تريدها ، آه ، فقط ...

123
00:07:52,731 --> 00:07:56,567
قل هذا- هل هذا التراب تحت أظافرك؟

124
00:07:56,601 --> 00:08:02,539
نعم. لقد قضيت الكثير من الوقت في الحديقة مؤخرًا.

125
00:08:04,893 --> 00:08:06,878
لا أستطيع تنظيف يدي.

126
00:08:06,912 --> 00:08:10,364
أنا أغسلهم وأغسلهم.

127
00:08:10,399 --> 00:08:15,102
نعم ، ولكن ، آه ، كليف ، هل هناك أي شيء

128
00:08:15,136 --> 00:08:18,739
في ذهنك ص - هل تود التحدث معي؟

129
00:08:18,774 --> 00:08:20,341
لا أريد التحدث يا دكتور.

130
00:08:20,375 --> 00:08:22,910
أه أريد مشاهدة التلفاز.

131
00:08:22,944 --> 00:08:25,946
انظر إذا كان هناك أي شيء في الأخبار.

132
00:08:30,068 --> 00:08:32,403
تجرؤ على النظر في الداخل.

133
00:08:32,437 --> 00:08:34,805
اتحداك.

134
00:08:34,840 --> 00:08:36,324
شخص ما يجب أن ينظر.

135
00:08:36,358 --> 00:08:37,408
ليس انا.

136
00:08:37,409 --> 00:08:40,611
لقد رأيت ما يكفي من أجزاء الجسم لخنق الحصان.

137
00:08:40,645 --> 00:08:42,080
حرفيا ، في حالة واحدة.

138
00:08:46,668 --> 00:08:49,570
(عزف بيانو موسيقى كلاسيكية)

139
00:08:56,829 --> 00:08:58,262
آه ، آنسة هاو.

140
00:08:58,296 --> 00:09:00,481
أنا آسف لسوء الفهم.

141
00:09:00,515 --> 00:09:02,700
لا يوجد سوء فهم.

142
00:09:02,701 --> 00:09:06,804
اه الجميع هل لي انتبهوا من فضلكم (توقف الموسيقى)

143
00:09:06,805 --> 00:09:08,723
أود أن أقدم موعد غرامي لهذا المساء ،

144
00:09:08,724 --> 00:09:10,074
ملكة جمال ريبيكا هاو.

145
00:09:10,108 --> 00:09:11,893
مرحبا.

146
00:09:11,927 --> 00:09:13,561
مساء الخير.

147
00:09:13,595 --> 00:09:15,530
شكرا لاسقاط من قبل.

148
00:09:15,564 --> 00:09:17,498
المكاسب: أنت تبدو جميلًا جدًا

149
00:09:17,532 --> 00:09:18,783
هذا المساء ، ريبيكا.

150
00:09:18,817 --> 00:09:20,418
وأنت كذلك يا سيد.

151
00:09:28,393 --> 00:09:29,761
حسنا،

152
00:09:29,795 --> 00:09:32,563
هل نبدأ روضة الأطفال لدينا توتر توتر؟

153
00:09:35,166 --> 00:09:36,333
مسعد.

154
00:09:38,220 --> 00:09:39,900
(عزف بيانو موسيقى كلاسيكية)

155
00:09:46,395 --> 00:09:48,329
(يبدأ الباريتون بالغناء)

156
00:10:06,615 --> 00:10:08,549
(همهمة على طول خارج المفتاح)

157
00:10:11,920 --> 00:10:14,021
(همهمة على طول خارج المفتاح)

158
00:10:14,055 --> 00:10:16,691
Shh، shh، shh، shh، shh، shh، shh.

159
00:10:16,725 --> 00:10:18,659
(أفواه): أنا آسف.

160
00:10:29,137 --> 00:10:31,439
(الغناء بلغة أجنبية)

161
00:10:33,177 --> 00:10:35,059
(توقف الموسيقى)

162
00:10:35,060 --> 00:10:36,060
انظري ، أنا آسف.

163
00:10:36,061 --> 00:10:37,528
لا أستطيع التركيز!

164
00:10:37,562 --> 00:10:39,130
لا أستطيع أيضًا!

165
00:10:39,164 --> 00:10:42,166
الآن ، اسمعوا ، دعوني أخبركم بشيء واحد.

166
00:10:42,200 --> 00:10:46,421
قطع ريمون بور شوطا طويلا للترفيه عنا.

167
00:10:46,455 --> 00:10:48,623
وأعتقد

168
00:10:48,657 --> 00:10:52,176
من باب المجاملة له علينا أن نغلق أفواهنا!

169
00:10:52,210 --> 00:10:54,562
آنسة هاو ، من الواضح أنك مخمور.

170
00:10:54,563 --> 00:10:55,596
الآن ، أنت تحرج نفسك ،

171
00:10:55,597 --> 00:10:56,630
أنت تحرجني.

172
00:10:56,631 --> 00:10:58,332
سأطلب منك المغادرة.

173
00:10:58,333 --> 00:10:59,333
(همسات): أوه ، لا ، لا ، لا.

174
00:10:59,334 --> 00:11:00,418
من فضلك ، لا تفعل ذلك.

175
00:11:00,419 --> 00:11:02,804
هذا يعني الكثير بالنسبة لي.

176
00:11:02,805 --> 00:11:04,906
من فضلك ، لا أعرف ، لقد سمعت هذا مليون مرة ،

177
00:11:04,907 --> 00:11:06,540
وأنا لا أعرف ، إنه أمر جذاب للغاية.

178
00:11:06,541 --> 00:11:08,509
لم ألحظ من قبل.

179
00:11:08,543 --> 00:11:10,744
من فضلك ، من فضلك ، فقط دعني أبقى.

180
00:11:10,779 --> 00:11:13,669
أعدك ، إذا سمحت لي بالبقاء ، فلن أغني نغمة أخرى.

181
00:11:16,919 --> 00:11:19,219
ممتاز.

182
00:11:21,106 --> 00:11:23,941
(عزف بيانو موسيقى كلاسيكية)

183
00:11:26,027 --> 00:11:28,137
(رجل يغني أوبرا بلغة أجنبية)

184
00:11:34,786 --> 00:11:35,986
(رجل يضرب نغمة عالية)

185
00:11:36,020 --> 00:11:38,673
(تغني نغمة عالية خارج المفتاح)

186
00:11:38,707 --> 00:11:41,024
سأخبرك يا كارلا ، ريبيكا تقوم بعمل رائع.

187
00:11:41,025 --> 00:11:42,560
نعم ، لقد كنت قلقة بعض الشيء أيضًا.

188
00:11:42,561 --> 00:11:44,431
لكنك تعلم ، إنها مناسبة تمامًا.

189
00:11:44,432 --> 00:11:46,330
كما تعلم ، لن أتفاجأ

190
00:11:46,331 --> 00:11:48,483
إذا سمعت أجراس الزفاف.

191
00:11:48,517 --> 00:11:49,783
هل لي معروفا ، أليس كذلك؟

192
00:11:49,818 --> 00:11:52,519
آه ، عليك أن تغطيني لبعض الوقت في الحانة ، كما تعلم.

193
00:11:52,520 --> 00:11:54,521
لا ، لا لا ، ليس هناك من طريقة ،

194
00:11:54,522 --> 00:11:56,023
يمكنك سحب ريبيكا من هنا.

195
00:11:56,024 --> 00:11:57,158
(كركبة)

196
00:11:57,192 --> 00:11:59,861
أوه ، مرحبا يا رفاق.

197
00:11:59,895 --> 00:12:01,362
انتظر ثانية.

198
00:12:01,396 --> 00:12:02,446
كيف حالك؟

199
00:12:02,447 --> 00:12:03,965
(كلاب تنبح بالخارج)

200
00:12:03,999 --> 00:12:06,267
بيت القصيد هو أن ...

201
00:12:06,301 --> 00:12:07,601
انظر ، آه ، الكل ...

202
00:12:07,635 --> 00:12:08,786
انتظر. أنا...

203
00:12:08,820 --> 00:12:12,005
الكلاب تصنع مضرب هنا.

204
00:12:12,040 --> 00:12:14,975
كما تعلم يا فتى ، إنهم يطاردون شخصًا ما هناك حقًا.

205
00:12:17,546 --> 00:12:20,681
كما تعلم ، من هنا ، من هنا ، يبدو تقريبًا مثل ...

206
00:12:20,715 --> 00:12:21,948
أوه.

207
00:12:21,983 --> 00:12:23,033
يا إلهي.

208
00:12:34,086 --> 00:12:39,883
المراسل الصحفي: ... شاهد الأخبار ، بما في ذلك آخر الأحداث الرياضية والطقس بعد ذلك مباشرة.

209
00:12:39,915 --> 00:12:42,633
كليف ، اسمع ، فقط مرة أخرى.

210
00:12:42,634 --> 00:12:44,268
هل أنت متأكد من عدم وجود شيء

211
00:12:44,269 --> 00:12:46,103
هل تود التخلص من صدرك؟

212
00:12:49,541 --> 00:12:51,809
أوه ، حسنًا ، دكتور. قد أخبرك كذلك.

213
00:12:51,843 --> 00:12:54,395
نعم.

214
00:12:54,429 --> 00:12:58,299
لقد أرسلت ما إلى مجتمع متقاعدين.

215
00:12:58,333 --> 00:12:59,984
مجتمع متقاعد.

216
00:13:00,018 --> 00:13:01,819
كليف: أجل ، أجل.

217
00:13:01,853 --> 00:13:03,854
جحيم ابن واحد ، أليس كذلك؟

218
00:13:03,888 --> 00:13:05,656
يا فتى ، لا أعرف لماذا فعلت ذلك.

219
00:13:05,690 --> 00:13:08,091
أنت تعرف...

220
00:13:08,092 --> 00:13:10,694
أعتقد أنني سأذهب إلى هناك اليوم وأعيدها إلى المنزل.

221
00:13:10,695 --> 00:13:12,062
أعني ، هذا إذا كانت ستحصل علي.

222
00:13:12,063 --> 00:13:13,564
جيد لك يا كليف.

223
00:13:13,598 --> 00:13:16,451
منزل التقاعد - كنت أعرف ذلك.

224
00:13:16,452 --> 00:13:18,252
وأنتم اعتقدتم يا رفاق أنه قتل والدته!

225
00:13:18,253 --> 00:13:19,486
(يضحك)

226
00:13:19,521 --> 00:13:20,705
فكرت ماذا؟

227
00:13:20,739 --> 00:13:22,439
لا شيئ.

228
00:13:22,474 --> 00:13:23,524
ماذا؟

229
00:13:23,542 --> 00:13:24,876
آه!

230
00:13:24,910 --> 00:13:27,211
حسنًا ، أعتقد أننا يجب أن نخبره.

231
00:13:27,212 --> 00:13:28,245
نعم.

232
00:13:28,246 --> 00:13:29,847
اه يا كليف اه

233
00:13:29,848 --> 00:13:31,415
سوف تحصل على طرد من هذا ، في الواقع.

234
00:13:31,416 --> 00:13:32,617
(بول ، كارلا ، نورم يضحكون)

235
00:13:32,618 --> 00:13:33,834
نرى،

236
00:13:33,868 --> 00:13:35,452
ما كنا نظن أنه ...

237
00:13:35,486 --> 00:13:37,922
أوه ، الجحيم ، ما أفضل طريقة لوضع هذا يا رفاق؟

238
00:13:37,923 --> 00:13:40,507
اعتقدنا أنك قتلت والدتك وقطعتها إلى قطع صغيرة.

239
00:13:40,508 --> 00:13:41,575
جعة؟

240
00:13:43,545 --> 00:13:45,513
يا فتى ، هذا رائع.

241
00:13:45,547 --> 00:13:47,417
ومن المفترض أن تكونوا أصدقائي.

242
00:13:47,418 --> 00:13:49,349
كيف يمكنك التفكير في شيء كهذا؟

243
00:13:49,350 --> 00:13:50,434
تعال يا كليف.

244
00:13:50,435 --> 00:13:51,718
نعم ، نحن آسفون ، السيد كلافين.

245
00:13:51,719 --> 00:13:53,938
آه ، لا ، أعني ، هذا شيء فاسد حقيقي!

246
00:13:53,939 --> 00:13:55,306
يا كليف ، في أعماق قلوبنا ،

247
00:13:55,307 --> 00:13:57,274
لم يعتقد أحد منا أنك قتلت والدتك بالفعل.

248
00:13:57,275 --> 00:13:58,475
لا! جولي! (كل ضحك)

249
00:13:58,476 --> 00:14:00,161
نورم: تعال ، أعني ، كما تعلم ،

250
00:14:00,162 --> 00:14:01,278
كيف نعتقد ذلك؟

251
00:14:01,279 --> 00:14:02,429
أنت صديقنا. نعم.

252
00:14:02,447 --> 00:14:04,281
تعال ، نحن نحبك يا كليفى ، هاه؟

253
00:14:04,315 --> 00:14:05,883
هاه؟ (كل ضحك)

254
00:14:05,884 --> 00:14:07,117
المراسل الصحفي: هذا فقط في.

255
00:14:07,118 --> 00:14:10,021
اكتشف البستانيون للتو بقايا بشرية

256
00:14:10,022 --> 00:14:11,388
في وسط Lexington Common.

257
00:14:11,389 --> 00:14:12,456
اجلبه!

258
00:14:12,490 --> 00:14:14,341
(كل الشخير)

259
00:14:14,342 --> 00:14:17,061
تعتقد السلطات أن البقايا قد تكون لرجل دقيق

260
00:14:17,062 --> 00:14:19,579
الذين قاتلوا في الحرب الثورية.

261
00:14:19,614 --> 00:14:20,681
آه! مرحبًا يا كليف.

262
00:14:20,715 --> 00:14:22,116
(كل ضحك) تعال.

263
00:14:22,150 --> 00:14:25,252
هذه مجرد عينة لمدى حبك يا كليف

264
00:14:31,827 --> 00:14:33,694
أه إسمح لي.

265
00:14:33,695 --> 00:14:35,796
اسمي كلافين وأنا أه أحضرت والدتي

266
00:14:35,797 --> 00:14:36,864
هنا في وقت سابق اليوم.

267
00:14:36,865 --> 00:14:39,149
والآن أنت تعاني من آلام الندم.

268
00:14:39,150 --> 00:14:40,851
(ضحكات خافتة): نعم. كيف عرفت؟

269
00:14:40,852 --> 00:14:43,270
إنه رد فعل شائع.

270
00:14:43,305 --> 00:14:44,572
إنه أمر طبيعي تمامًا.

271
00:14:44,573 --> 00:14:45,505
نعم نعم.

272
00:14:45,506 --> 00:14:47,624
حسنًا ، آه ، أعتقد أنني سأكون ، آه ،

273
00:14:47,659 --> 00:14:48,876
أخذ أمي المنزل الآن.

274
00:14:48,910 --> 00:14:50,211
انا اسف لسماع ذلك.

275
00:14:50,245 --> 00:14:52,813
لقد ذهبت إليها للتو ، آه ، غرفة هناك ،

276
00:14:52,814 --> 00:14:54,031
و-ولم تكن موجودة هنا ...

277
00:14:54,032 --> 00:14:55,966
إنها في صالة ستارلايت.

278
00:14:56,000 --> 00:14:57,384
هناك رقصة الليلة.

279
00:14:57,418 --> 00:14:59,220
(موسيقى الفالس تعزف بصوت ضعيف)

280
00:15:03,491 --> 00:15:05,426
(عزف موسيقى الفالس)

281
00:15:07,495 --> 00:15:09,230
رائع!

282
00:15:09,264 --> 00:15:12,566
لا أتذكر آخر مرة رأيت فيها ما يرقص.

283
00:15:12,600 --> 00:15:15,686
يبدو أن الناس غالبًا ما يخرجون من قذائفهم هنا.

284
00:15:15,720 --> 00:15:16,770
مهلا ، انظر إلى ذلك.

285
00:15:16,788 --> 00:15:18,089
الرجل اقتحمها للتو.

286
00:15:18,123 --> 00:15:20,908
هذا الثعلب ذو الشعر الفضي.

287
00:15:20,942 --> 00:15:21,992
(ضحكات خافتة): نعم.

288
00:15:22,010 --> 00:15:24,662
كنت أشاهد والدتك في حوض الاستحمام الساخن في وقت سابق.

289
00:15:24,696 --> 00:15:28,365
بدت أنها تحظى بشعبية كبيرة لدى السادة.

290
00:15:28,399 --> 00:15:31,118
هل لديك حوض استحمام ساخن؟

291
00:15:31,152 --> 00:15:34,255
نعم بالتأكيد. سكاننا يجدونها نشطة للغاية.

292
00:15:34,289 --> 00:15:35,923
بعد بطولة الكرة اللينة.

293
00:15:35,924 --> 00:15:36,824
بطولة الكرة اللينة.

294
00:15:36,825 --> 00:15:38,208
في الحقيقة،

295
00:15:38,242 --> 00:15:42,129
بعد ظهر اليوم ، تم اختيار والدتك اللاعب الأكثر قيمة.

296
00:15:42,163 --> 00:15:45,382
ذهبت لأربعة مقابل أربعة في الخفافيش.

297
00:15:45,383 --> 00:15:47,368
لكنني أعتقد أنه كان الخطاف ينزلق إلى المركز الثالث

298
00:15:47,369 --> 00:15:48,802
فازت بقلوبهم حقًا.

299
00:15:48,803 --> 00:15:52,139
والدتي لم تلعب الكرة اللينة في حياتها.

300
00:15:52,140 --> 00:15:54,057
(تتوقف الموسيقى ، تصفيق) ربما لم تتح لها الفرصة أبدًا.

301
00:15:54,058 --> 00:15:55,910
(تشغيل موسيقى التانغو)

302
00:15:58,932 --> 00:16:01,015
أوه.

303
00:16:01,016 --> 00:16:02,265
(ضحكات خافتة): تعال هنا ، تعال هنا.

304
00:16:02,266 --> 00:16:03,968
انظر إلى هذا ، انظر إلى هذا.

305
00:16:04,036 --> 00:16:06,603
إنها تقوم برقصة التانغو.

306
00:16:06,604 --> 00:16:08,605
لديها وردة في أسنانها وكل شيء.

307
00:16:08,606 --> 00:16:09,673
(يضحك)

308
00:16:09,674 --> 00:16:11,675
أنا فقط أتمنى ألا تسقط عن تلك الطاولة.

309
00:16:11,676 --> 00:16:13,176
آه ، لا بأس.

310
00:16:13,177 --> 00:16:15,713
لديها ثمانية رجال ينتظرون هناك للقبض عليها إذا فعلت.

311
00:16:15,714 --> 00:16:16,947
(يضحك)

312
00:16:16,982 --> 00:16:19,500
أوه ، يا فتى ، لم أرها أبدًا سعيدة جدًا.

313
00:16:19,534 --> 00:16:21,568
أنا أه ...

314
00:16:21,602 --> 00:16:22,736
(ضحكات خافتة)

315
00:16:22,770 --> 00:16:25,072
علي أن أقول ، أشعر بنوع من الحماقة.

316
00:16:25,106 --> 00:16:26,173
لا تفعل.

317
00:16:26,174 --> 00:16:28,375
أردت فقط ما هو الأفضل لأمك.

318
00:16:28,376 --> 00:16:29,309
نعم.

319
00:16:29,310 --> 00:16:31,078
حسنًا ، لطالما اعتقدت أن عالمها

320
00:16:31,079 --> 00:16:32,546
تدور حول ابنها ، كما تعلم ،

321
00:16:32,547 --> 00:16:34,749
أنها لا تستطيع ، آه ، أن تتعايش بدوني ، لذا ...

322
00:16:34,750 --> 00:16:36,800
ربما هذا ما أردت التفكير فيه.

323
00:16:38,854 --> 00:16:40,254
نعم.

324
00:16:40,288 --> 00:16:43,157
الآن أستطيع أن أرى أنها أكثر سعادة مما كانت عليه في أي وقت مضى.

325
00:16:43,191 --> 00:16:44,675
(ضحكات خافتة)

326
00:16:44,709 --> 00:16:46,376
قل ، آه ، سأقدر ذلك

327
00:16:46,411 --> 00:16:48,612
إذا لم تذكر أنني كنت هنا.

328
00:16:48,646 --> 00:16:50,030
اني اتفهم.

329
00:16:50,064 --> 00:16:52,499
أعتقد أنني لن آخذها إلى المنزل بعد كل شيء.

330
00:16:52,533 --> 00:16:53,650
لا اعتقد.

331
00:16:53,684 --> 00:16:54,818
نعم.

332
00:16:54,852 --> 00:16:57,421
نعم ، سأذهب لإلقاء نظرة خاطفة أخرى.

333
00:16:57,455 --> 00:16:58,756
أوه ، و و ، السيد كلافين ،

334
00:16:58,757 --> 00:17:00,624
بينما أنت هنا تأمين والدتك

335
00:17:00,625 --> 00:17:02,443
لا تغطي نفقاتها بالكامل.

336
00:17:02,444 --> 00:17:03,494
(ضحكات خافتة)

337
00:17:03,528 --> 00:17:04,578
أفترض أن أه

338
00:17:04,579 --> 00:17:06,329
هل تريد الاهتمام بالباقي؟

339
00:17:06,330 --> 00:17:07,330
أجل ، أجل ، شيء أكيد.

340
00:17:07,331 --> 00:17:08,532
فقط أرسل لي الفاتورة.

341
00:17:08,567 --> 00:17:11,101
حسنًا ، إليك ما يتعلق بالسنة الأولى.

342
00:17:11,102 --> 00:17:12,870
بصراحة تكلفة تشغيل هذا المكان

343
00:17:12,871 --> 00:17:15,489
فقط يستمر في الصعود.

344
00:17:15,490 --> 00:17:17,875
حسنًا ، لا يمكنك وضع سعر على سعادة الأم.

345
00:17:17,876 --> 00:17:19,810
(ضحكات خافتة)

346
00:17:30,104 --> 00:17:31,614
(صراخ): أوه ، كليفورد!

347
00:17:31,615 --> 00:17:32,622
انزلني!

348
00:17:32,623 --> 00:17:33,713
ماذا تفعل؟!

349
00:17:33,725 --> 00:17:35,835
أنا أخرجك من حفرة الجحيم هذه يا أمي!

350
00:17:39,530 --> 00:17:41,165
ها أنت ذا.

351
00:17:41,199 --> 00:17:43,133
شكرا لك يا سام.

352
00:17:45,837 --> 00:17:46,971
هل تشعر بتحسن؟

353
00:17:47,005 --> 00:17:49,206
(يتنهد)

354
00:17:49,240 --> 00:17:51,925
لم أتعرض للإذلال أبدًا في حياتي.

355
00:17:51,959 --> 00:17:54,895
لا أصدق أنني فعلت ذلك.

356
00:17:54,929 --> 00:17:56,364
هل تعلم ما انا

357
00:17:56,398 --> 00:17:58,031
أنا مزيف.

358
00:17:58,066 --> 00:18:00,801
أنا زائف كبير.

359
00:18:00,836 --> 00:18:02,770
التظاهر وكأنني أحب ماهلر

360
00:18:02,804 --> 00:18:05,439
فقط حتى يسألني رجل غني.

361
00:18:05,440 --> 00:18:06,974
أنا لا أعرف حتى اسمه الأول.

362
00:18:06,975 --> 00:18:08,192
وودي: جوستاف.

363
00:18:08,226 --> 00:18:09,910
جوستاف مالر.

364
00:18:14,148 --> 00:18:15,916
(يتنهد)

365
00:18:15,951 --> 00:18:19,453
هل تعلم أنني لا أحب السيد جاينز؟

366
00:18:19,487 --> 00:18:22,389
ومع ذلك فقد سمحت لنفسي أن أسقط عليه

367
00:18:22,424 --> 00:18:24,041
فقط لأنه ثري.

368
00:18:24,075 --> 00:18:27,111
بصفتي الله شاهدًا يا سام ،

369
00:18:27,145 --> 00:18:31,148
أنا لا أذهب أبدًا بعد

370
00:18:31,183 --> 00:18:33,134
رجل ثري آخر ما دمت أعيش.

371
00:18:34,585 --> 00:18:36,519
حسنًا ، بقدر ما أستطيع أن أرى ، نورمي ،

372
00:18:36,554 --> 00:18:38,355
نحن-نحن نجلس جميلة.

373
00:18:38,389 --> 00:18:41,892
أعني ، لا أتوقع أي مشاكل ما لم ...

374
00:18:41,926 --> 00:18:44,862
حسنًا ، ما لم يكن هناك بالطبع موجة ثانية من سكان المريخ.

375
00:18:47,098 --> 00:18:49,632
ثم ، آه ، يا صديقي ، أعتقد أننا حصلنا عليه

376
00:18:49,667 --> 00:18:52,469
بعض مشاكل الدفاع الخطيرة جدًا.

377
00:18:52,503 --> 00:18:55,705
لكن ، أوه ، آه ، حسنًا ، سأذهب إلى ذلك في وقت آخر.

378
00:18:59,694 --> 00:19:02,562
(تثاؤب): تريد إعادة التعبئة نورم؟

379
00:19:02,597 --> 00:19:03,831
معيار.

380
00:19:03,865 --> 00:19:05,032
يا نورم.

381
00:19:14,425 --> 00:19:15,558
أوه.

382
00:19:15,593 --> 00:19:17,494
ها أنت ذا يا آنسة هاو.

383
00:19:17,528 --> 00:19:19,696
اه سيد جاينز

384
00:19:19,730 --> 00:19:21,131
علي ان اعتذر.

385
00:19:21,165 --> 00:19:23,166
لا ، لا تقل أي شيء.

386
00:19:23,201 --> 00:19:26,636
أعترف ، لقد شعرت بالضيق مما حدث في وقت سابق من هذا المساء.

387
00:19:26,670 --> 00:19:29,739
لكن بعد أن هدأت ، أدركت أن كل هذا كان خطأي.

388
00:19:29,740 --> 00:19:31,141
لم أكن واضحًا بشأن نواياي.

389
00:19:31,142 --> 00:19:32,776
الآن أود أن أعوضك.

390
00:19:32,777 --> 00:19:35,112
اعتقدت أنه يمكننا تناول العشاء معًا في وقت ما

391
00:19:35,113 --> 00:19:36,363
فقط نحن الاثنين.

392
00:19:36,397 --> 00:19:39,833
فقط أنا و أنت؟

393
00:19:39,867 --> 00:19:41,335
نعم.

394
00:19:41,369 --> 00:19:44,499
سأكون سعيدا لتناول العشاء مع هذه المرأة الجذابة.

395
00:19:54,566 --> 00:19:57,534
آسف يا سيد جاينز.

396
00:19:57,569 --> 00:20:01,505
اممم ، أنا أشعر بالإطراء الشديد ، لكن يجب أن أخبرك

397
00:20:01,506 --> 00:20:03,740
هذا هو السبب الوحيد لتناول العشاء معك

398
00:20:03,741 --> 00:20:07,144
هو لأنك غني جدًا.

399
00:20:07,145 --> 00:20:08,645
وهذا لن يكون عادلاً بالنسبة لك ،

400
00:20:08,646 --> 00:20:10,113
ولن يكون ذلك عادلاً بالنسبة لي.

401
00:20:10,147 --> 00:20:12,482
أنا أرى.

402
00:20:14,735 --> 00:20:17,220
جيد جدا يا آنسة هاو.

403
00:20:17,255 --> 00:20:18,322
مع السلامة.

404
00:20:18,356 --> 00:20:21,007
مع السلامة.

405
00:20:25,913 --> 00:20:28,515
حسنًا ، ريبيكا ، يجب أن أقول إنني معجب.

406
00:20:28,516 --> 00:20:30,617
قد تكون هذه نقطة تحول كبيرة في حياتك.

407
00:20:30,618 --> 00:20:33,119
أخيرًا ، تناسب أفعالك كلماتك.

408
00:20:33,120 --> 00:20:34,154
نعم ، أنا مع فريزر.

409
00:20:34,155 --> 00:20:36,156
أنا فخور بك حقًا يا حبيبتي.

410
00:20:36,190 --> 00:20:38,291
شكرا لك انا اقدر هذا.

411
00:20:38,326 --> 00:20:40,461
سام ، هل يمكنك المجيء إلى هنا وتسدي لي معروفًا؟

412
00:20:40,495 --> 00:20:42,363
بالتأكيد عزيزي. ماذا؟

413
00:20:42,397 --> 00:20:44,832
هل يمكنك منعني من ملاحقته؟

414
00:20:44,866 --> 00:20:46,967
أواجه صعوبة في إيقاف نفسي.

415
00:20:47,001 --> 00:20:48,068
(ضحكات خافتة)

416
00:20:48,102 --> 00:20:49,169
قف.

417
00:20:49,170 --> 00:20:50,804
وستحتاج إلى كليف ونورم.

418
00:20:50,805 --> 00:20:53,023
سام: اه ، نورم ، نورم؟

419
00:20:53,941 --> 00:20:57,244
فراس ، هل تريد مساعدتي هنا؟

420
00:20:57,278 --> 00:21:00,180
سيد. سيد!

421
00:21:00,214 --> 00:21:01,498
أنا قادم يا سيد!

422
00:21:01,532 --> 00:21:02,916
سيد!

423
00:21:02,950 --> 00:21:04,601
سيد!