1
00:00:01,483 --> 00:00:04,266
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:04,286 --> 00:00:07,269
فريزر: مساء الخير أيها السادة.
FRASIER: Good evening, gentlemen.

3
00:00:07,289 --> 00:00:09,154
يا له من انحراف طائش
What mindless divertissement

4
00:00:09,174 --> 00:00:11,707
تحتل فترة انتباهك المتضائلة الليلة؟
occupies your waning attention span tonight?

5
00:00:11,727 --> 00:00:13,876
إنها ، أه ، جوائز آيس الوطنية للكابلات ...
It's the, uh, National Cable Ace Awards...

6
00:00:13,896 --> 00:00:16,979
تُمنح للتميز في جميع جوانب برمجة الكابلات.
given for excellence in all facets of cable programming.

7
00:00:16,999 --> 00:00:18,280
أنا أقف بشكل صحيح.
I stand corrected.

8
00:00:18,300 --> 00:00:21,183
هل تشاهد أي فئة معينة؟
Are you watching for any particular category?

9
00:00:21,203 --> 00:00:22,735
نعم ، العرض الأكثر إثارة للإعجاب
Yes, the most impressive display

10
00:00:22,755 --> 00:00:25,471
من لحم الأنثى في الفستان الضيق.
of female flesh in the, uh, tight-fitting dress.

11
00:00:25,491 --> 00:00:27,673
أنت تشاهد الانقسام.
You're watching for cleavage.

12
00:00:27,693 --> 00:00:29,291
العيش من أجل الانقسام.
Living for cleavage.

13
00:00:29,311 --> 00:00:32,178
عارضة الأزياء الخارقة كيم أليكسيس
Stunning super model Kim Alexis

14
00:00:32,198 --> 00:00:34,346
مدرج كمقدم. نعم.
is listed as a presenter. Yeah.

15
00:00:34,366 --> 00:00:35,881
أجل ، كيم الكسيس.
Yeah, Kim Alexis.

16
00:00:35,901 --> 00:00:38,817
يا فتى ، كم مرة كان شكلها الجميل يزين الصفحات
Boy, how often her lovely form has graced the pages

17
00:00:38,837 --> 00:00:41,120
من قضية ملابس السباحة Sports Illustrated ، أليس كذلك؟ نعم.
of the Sports Illustrated Swimsuit Issue, huh? Yeah.

18
00:00:41,140 --> 00:00:44,857
وكم مرة انزلق شاب تحت البطانيات
And how often some youngster slipped underneath the blankets

19
00:00:44,877 --> 00:00:47,260
مع مصباح يدوي ونظر في نفس المشكلة
with a flashlight and looked at the same issue

20
00:00:47,280 --> 00:00:49,671
بينما جنيهات والدتهم على الباب وتقول ،
while their mother pounds on the door and says,

21
00:00:49,691 --> 00:00:51,497
"لقد فات موعد نومك يا كليفورد!"
"It's past your bedtime, Clifford!"

22
00:00:51,517 --> 00:00:55,118
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

23
00:00:57,472 --> 00:01:02,508
أو أيا كان اسم الفتى.
Or whatever the lad's name happens to be.

24
00:01:02,528 --> 00:01:05,446
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

25
00:01:07,098 --> 00:01:09,164
؟ احيانا تريد الذهاب؟
? Sometimes you wanna go ?

26
00:01:09,184 --> 00:01:14,303
؟ حيث الجميع يعرف اسمك ؟
? Where everybody knows your name ?

27
00:01:14,323 --> 00:01:18,974
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟
? And they're always glad you came ?

28
00:01:18,994 --> 00:01:21,243
؟ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟
? You wanna be where you can see ?

29
00:01:21,263 --> 00:01:23,812
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟
? Our troubles are all the same ?

30
00:01:23,832 --> 00:01:30,102
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ؟
? You wanna go where everybody knows your name. ?

31
00:01:46,872 --> 00:01:49,838
مرحبًا ، دكتور كرين ، كما تعلم ، غدًا هو اليوم المهم
Hey, Dr. Crane, you know, tomorrow's the big day

32
00:01:49,858 --> 00:01:52,241
أنا أقسم اليمين في مجلس مدينة بوسطن.
I'm getting sworn in in Boston City Council.

33
00:01:52,261 --> 00:01:54,910
أوه ، نعم ، بداية حياتك السياسية.
Oh, yes, the beginning of your political career.

34
00:01:54,930 --> 00:01:59,081
لقد بدأت على شكل مزحة صغيرة وتحولت إلى مزحة هائلة.
It started out as a small joke and turned into an enormous one.

35
00:01:59,101 --> 00:02:01,000
نعم ، واستمع ، كنت أتساءل عما إذا كان
Yeah, and listen, I was wondering if

36
00:02:01,020 --> 00:02:03,369
ربما يمكنك مساعدتي في الخطاب الذي ألقيه.
maybe you could help me out with the speech I'm giving.

37
00:02:03,389 --> 00:02:05,955
حسنًا ، بالطبع سألقي نظرة عليه يا وودي.
Well, of course I'll take a look at it, Woody.

38
00:02:05,975 --> 00:02:07,222
أين هي؟
Where is it?

39
00:02:07,242 --> 00:02:08,840
حسنًا ، كنت أتساءل
Well, I, you know, I was wondering

40
00:02:08,860 --> 00:02:10,576
إذا كنت تستطيع كتابتها لي.
if maybe you could write it for me.

41
00:02:10,596 --> 00:02:14,229
حسنًا ، سأكون كاتب خطابك يا وودي.
All right, I'll be your speech writer, Woody.

42
00:02:14,249 --> 00:02:16,431
ما هي الأفكار التي ترغب في دمجها؟
What ideas would you like to incorporate?

43
00:02:16,451 --> 00:02:22,188
تمام. يبدو أنني سأحتاج خدمة أخرى.
Okay. Looks like I'm gonna need one more favour.

44
00:02:22,208 --> 00:02:25,107
(قهقهة)
(chuckling)

45
00:02:25,127 --> 00:02:26,341
مرحبا بكم في Cheers.
Welcome to Cheers.

46
00:02:26,361 --> 00:02:29,044
هل يمكنني أخذ طلبك أيها الوسيم؟
Can I take your order, handsome?

47
00:02:29,064 --> 00:02:31,480
هل يمكنني أن أكون طلبك أيها الوسيم؟
Can I be your order, handsome?

48
00:02:31,500 --> 00:02:33,115
كيتي سارك أنيق ، من فضلك.
Cutty Sark neat, please.

49
00:02:33,135 --> 00:02:35,250
تمام. هل تريد ذلك في كوب
Okay. Would you like that in a glass

50
00:02:35,270 --> 00:02:38,988
أم أسكبها على نفسي وأدعك تلعقها؟
or shall I pour it over myself and let you lick it off?

51
00:02:39,008 --> 00:02:41,991
تعال يا كارلا ، هذا هو رجلي.
Come on, Carla, this happens to be my guy.

52
00:02:42,011 --> 00:02:44,493
نعم ، حسنًا ، يمكنني إصلاح ذلك في عشر دقائق.
Yeah, well, I can fix that in ten minutes.

53
00:02:44,513 --> 00:02:48,781
خامساً- إذا استخدمت أسلاك توصيل ومنشفة مبللة.
Five- if I use jumper cables and a wet towel.

54
00:02:48,801 --> 00:02:50,716
استمع إلي - "رجلي".
Listen to me- "my guy."

55
00:02:50,736 --> 00:02:54,053
من الجيد أن أقول ، "رجلي."
That feels good to say, "my guy."

56
00:02:54,073 --> 00:02:55,420
مرحبا.
Hi.

57
00:02:55,440 --> 00:02:56,905
(ضحك)
(giggling)

58
00:02:56,925 --> 00:02:58,640
مرحبا.
Hi.

59
00:02:58,660 --> 00:03:00,709
أوه ، آه ، ريبيكا ، اسمعي.
Oh, uh, Rebecca, listen.

60
00:03:00,729 --> 00:03:02,711
هناك شيء مهم حقًا كنت أرغب فيه
There's something really important I've been wanting

61
00:03:02,731 --> 00:03:06,932
أن أسألك طوال الليل ، ولكن ، آه ، أعتقد أنني متوتر للغاية.
to ask you all night, but, uh, I guess I'm just too nervous.

62
00:03:06,952 --> 00:03:09,768
آه ، حسنًا ، أنت تعرف ، أنا سباك
Uh, well, y-you know, I'm a plumber

63
00:03:09,788 --> 00:03:12,737
وأنا لا أجيد الكلمات و أه ...
and I'm not very good with words and, uh...

64
00:03:12,757 --> 00:03:14,373
أوه ، لماذا لا ننسى ذلك فقط.
Oh, why don't we just forget it.

65
00:03:14,393 --> 00:03:15,624
لا! لا لا لا لا!
No! No-no-no-no!

66
00:03:15,644 --> 00:03:17,993
انتظر ، لماذا لا تجلس هنا وتسترخي
Wait, wh-why don't you just sit here and relax

67
00:03:18,013 --> 00:03:20,662
واه ، تفكر في هذا السؤال الذي تريد طرحه
and, uh, you think about that question you want to pop

68
00:03:20,682 --> 00:03:22,865
و ، آه ، سأحضر لنا بعض الشمبانيا
and, uh, I-I'll get us some champagne

69
00:03:22,885 --> 00:03:26,885
حتى نتمكن من الاحتفال بالإجابة.
so that we can celebrate the answer.

70
00:03:26,905 --> 00:03:29,104
المذيع التلفزيوني: ومقدمونا القادمون هم
TV ANNOUNCER: And our next presenters are

71
00:03:29,124 --> 00:03:33,108
سلمان رشدي ود. روث. (تصفيق)
Salman Rushdie and Dr. Ruth. (applause)

72
00:03:33,128 --> 00:03:37,846
(نقرات عن بعد) وقت النوم أسفل الجنوب ، هاه؟
(remote clicks) Sleepy time down South, huh?

73
00:03:37,866 --> 00:03:39,381
أهلا جميعا.
Hey, everybody.

74
00:03:39,401 --> 00:03:40,883
ريبيكا: أوه. كليف: مرحبًا ، سام.
REBECCA: Oh. CLIFF: Hey, Sam.

75
00:03:40,903 --> 00:03:42,885
سام ، تعال إلى هنا ، أنت فقط الرجل الذي أريد التحدث إليه.
Sam, come here, you're just the guy I want to talk to.

76
00:03:42,905 --> 00:03:44,253
تعال الى هنا. أين كنت؟
Come here. Where have you been?

77
00:03:44,273 --> 00:03:48,991
حسنًا ، مجموعة العلاج الجنسي القهري.
Well, the sex compulsion therapy group thing.

78
00:03:49,011 --> 00:03:51,861
نعم. نحن فخورون جدًا بكم في ذلك.
Yeah. We're all real proud of you with that.

79
00:03:51,881 --> 00:03:53,095
كيف حالك هذا الشيء؟
How's that thing going?

80
00:03:53,115 --> 00:03:55,064
أه بطيء لكن مؤلم.
Uh, slow but painful.

81
00:03:55,084 --> 00:03:58,667
هذا الأسبوع لن أفكر في الجنس على الإطلاق
This week I'm not gonna think about sex at all

82
00:03:58,687 --> 00:04:03,138
أو حتى تسمع أو تتحدث عن أي شيء جنسي عن بعد.
or even hear about or talk about anything remotely sexual.

83
00:04:03,158 --> 00:04:05,190
سام ، إنه يتعلق بحياتي العاطفية.
Sam, it's about my love life.

84
00:04:05,210 --> 00:04:07,909
نعم ، يجب أن يكون ذلك آمنًا.
Yeah, that should be safe.

85
00:04:07,929 --> 00:04:10,179
اسمع ، على ما أعتقد
Listen, I think

86
00:04:10,199 --> 00:04:12,681
أهم شيء في حياتي على وشك الحدوث.
the most important thing in my life is about to happen.

87
00:04:12,701 --> 00:04:14,149
دون أن يقترح علي.
Don is gonna propose to me.

88
00:04:14,169 --> 00:04:15,650
أوه! لا صه ...!
Oh! No, shh...!

89
00:04:15,670 --> 00:04:17,903
ريبيكا: لكنه يمر بوقت عصيب قليلاً ...
REBECCA: But he's having a little bit of a hard time...

90
00:04:17,923 --> 00:04:19,821
إنه خجول نوعًا ما ولا يمكنه بصقها حقًا ،
he's sort of shy and he can't really spit it out,

91
00:04:19,841 --> 00:04:22,791
لذلك سأقنعه بإعطائه القليل من الشمبانيا.
so I'm gonna coax him along by giving him a little champagne.

92
00:04:22,811 --> 00:04:24,693
هل تعتقد أن هذه فكرة جيدة؟
Do you think that's a good idea?

93
00:04:24,713 --> 00:04:26,778
أوه ، هذه أفضل فكرة سمعتها على الإطلاق.
Oh, that's the best idea I've ever heard.

94
00:04:26,798 --> 00:04:29,081
اسمع ، آه ، دعني أشتري الشمبانيا ...
Listen, uh, let me buy the champagne...

95
00:04:29,101 --> 00:04:30,098
أفضل الأشياء التي لدي.
the best stuff I've got.

96
00:04:30,118 --> 00:04:31,232
أفضل الأشياء.
Best stuff.

97
00:04:31,252 --> 00:04:32,518
WH-WH-ما هو أفضل الأشياء؟
Wh-Wh-Which is the best stuff?

98
00:04:32,538 --> 00:04:36,614
أه ، إنها الزجاجة التي عليها أحجار فلينستون.
Uh, it's the bottle with the Flintstones on it.

99
00:04:36,634 --> 00:04:40,091
ما الذي تشاهدونه هناك يا رفاق؟
Wh-What you watchin' there, guys?

100
00:04:40,111 --> 00:04:41,660
جوائز Cable Ace ، سامي.
The Cable Ace Awards, Sammy.

101
00:04:41,680 --> 00:04:43,328
نعم. نحن ننتظر بفارغ الصبر
Yeah. We're breathlessly awaiting

102
00:04:43,348 --> 00:04:46,031
ظهور عارضة الأزياء الخارقة كيم أليكسيس.
the appearance of stunning super model, Kim Alexis.

103
00:04:46,051 --> 00:04:47,749
هي مع العظيمة ...
She the one with the great...

104
00:04:47,769 --> 00:04:48,817
نعم نعم.
Yeah, yeah.

105
00:04:48,837 --> 00:04:51,104
أرك لاحقا.
See you.

106
00:04:51,573 --> 00:04:53,354
يا مسكين سامي.
Aw, poor Sammy.

107
00:04:53,374 --> 00:04:54,756
نورم: يحطم قلبي.
NORM: Breaks my heart.

108
00:04:54,776 --> 00:04:57,276
أولا على الرجل أن يترك الشرب والآن المرأة.
First the man has to give up drinking and now women.

109
00:04:57,296 --> 00:04:59,178
نعم. ولد...
Yeah. Boy...

110
00:04:59,198 --> 00:05:01,229
لا توجد طريقة في الجحيم كليفورد سي كلافين
there's no way in hell Clifford C. Clavin

111
00:05:01,249 --> 00:05:02,414
يمكن أن تتخلى عن الأطفال.
could ever give up babes.

112
00:05:02,434 --> 00:05:05,417
(ضحكات خافتة) كنت سأنفجر.
(chuckles) I'd explode.

113
00:05:05,437 --> 00:05:09,655
أعرف من أين أتيت.
I know where you're coming from.

114
00:05:09,675 --> 00:05:11,539
عليك أن تفهم يا دون.
You've got to understand, Don.

115
00:05:11,559 --> 00:05:13,909
لطالما كنت في وضع غير مؤات.
I've always been at a disadvantage.

116
00:05:13,929 --> 00:05:15,511
(يتنهد)
(sighs)

117
00:05:15,531 --> 00:05:20,115
انظر ، لقد ولدت بمنطقة واحدة مثيرة للشهوة الجنسية ، و ...
See, I was born with only one erogenous zone, and...

118
00:05:20,135 --> 00:05:24,953
للأسف ، إنه يغطي جسدي بالكامل.
unfortunately, it covers my entire body.

119
00:05:24,973 --> 00:05:27,322
لهذا السبب كان علي أن أعمل بجد أكثر
That's why I've had to work extra hard

120
00:05:27,342 --> 00:05:29,758
للوصول إلى ما أنا عليه اليوم.
to get to where I am today.

121
00:05:29,778 --> 00:05:32,461
بصراحة كارلا اه
Frankly, Carla, uh,

122
00:05:32,481 --> 00:05:34,563
لا أعتقد أنني أستطيع إرضائك.
I don't think I could satisfy you.

123
00:05:34,583 --> 00:05:39,067
لست متأكدًا من أن رجال عاصفة الصحراء يمكنهم إرضائك.
I'm not sure the men of Desert Storm could satisfy you.

124
00:05:39,087 --> 00:05:40,419
كارلا ، هل تسمحين لنا؟
Carla, will you excuse us?

125
00:05:40,439 --> 00:05:42,487
أنا ودون في منتصف محادثة مهمة للغاية.
Don and I are in the middle of a very important conversation.

126
00:05:42,507 --> 00:05:43,588
ونحن كذلك.
So are we.

127
00:05:43,608 --> 00:05:45,424
كارلا شو!
Carla, shoo!

128
00:05:45,444 --> 00:05:50,779
حسنًا ، سأتركك وحدك مع السباك الوسيم.
Okay, I'll leave you alone with your handsome plumber.

129
00:05:52,067 --> 00:05:53,548
دون ... مم.
Don... Mm.

130
00:05:53,568 --> 00:05:56,718
أنت ، آه ، قلت أن لديك شيئًا
You, uh, you said that you had something

131
00:05:56,738 --> 00:06:00,807
التي أردت أن تسألني؟
that you wanted to ask me?

132
00:06:01,760 --> 00:06:03,475
حسنا...
Well...

133
00:06:03,495 --> 00:06:08,113
ريبيكا ، عرفنا بعضنا البعض فقط لفترة قصيرة جدًا ، و ...
Rebecca, we've only known each other a very short time, and...

134
00:06:08,133 --> 00:06:11,015
لكن في ذلك الوقت ، أصبحت أهتم بك بشدة.
but in that time, I've come to care for you very deeply.

135
00:06:11,035 --> 00:06:13,068
و...
And...

136
00:06:13,088 --> 00:06:14,936
لقد كنت أسعد معك من أي شخص آخر
I've been happier with you than anyone else

137
00:06:14,956 --> 00:06:17,839
وأنا ... لا أريد أن تنتهي هذه السعادة أبدًا.
and I... I don't want that happiness to ever end.

138
00:06:17,859 --> 00:06:20,175
ريبيكا ،
Rebecca,

139
00:06:20,195 --> 00:06:23,611
سوف تتزوجني ممم؟
will you m-m-m-marry me?

140
00:06:23,631 --> 00:06:26,081
(يلهث): أوه ، دون!
(gasping): Oh, Don!

141
00:06:26,101 --> 00:06:27,949
بالطبع لن أفعل!
Of course I won't!

142
00:06:27,969 --> 00:06:29,084
هاه؟
Huh?

143
00:06:29,104 --> 00:06:31,154
ماذا؟
What?

144
00:06:31,973 --> 00:06:33,722
كان هذا خطأ.
That was, that was a mistake.

145
00:06:33,742 --> 00:06:34,789
اسألني مرة أخرى.
Ask me again.

146
00:06:34,809 --> 00:06:36,691
هل ستتزوجني؟
Will you marry me?

147
00:06:36,711 --> 00:06:37,943
لا!
No!

148
00:06:37,963 --> 00:06:39,695
أوه!
Oh!

149
00:06:39,715 --> 00:06:42,130
ماذا يحدث؟!
What the hell is happening?!

150
00:06:42,150 --> 00:06:43,532
ريبيكا ، هل أنت بخير؟ نعم.
Rebecca, are you okay? Yeah.

151
00:06:43,552 --> 00:06:45,801
DD-Don ، امسكها. فقط اجلس هناك ثانية واحدة.
D-D-Don, hold it. Just sit there one second.

152
00:06:45,821 --> 00:06:49,037
(صوت سوتو): "ريبيكا هل تتزوجني؟"
(sotto voce): "Rebecca will you marry me?"

153
00:06:49,057 --> 00:06:50,806
أوه ، أنا أحبك كثيراً يا دون.
Oh, I love you so much, Don.

154
00:06:50,826 --> 00:06:52,140
بالطبع سوف أتزوجك.
Of course I'll marry you.

155
00:06:52,160 --> 00:06:54,142
نعم نعم نعم نعم.
Yes, yes, yes, yes.

156
00:06:54,162 --> 00:06:56,847
حسنًا ، اسألني سريعًا.
Okay, Don, ask me quick.

157
00:06:57,749 --> 00:07:00,382
ريبيكا ، هل تتزوجيني؟
Rebecca, will you marry me?

158
00:07:00,402 --> 00:07:01,549
أبدا!
Never!

159
00:07:01,569 --> 00:07:02,751
أوه!
Oh!

160
00:07:02,771 --> 00:07:04,786
لا أعلم ماذا يحدث!
I don't know what's happening!

161
00:07:04,806 --> 00:07:06,237
أوه ، حسنًا ، أنا أفعل!
Oh, well, I do!

162
00:07:06,257 --> 00:07:10,158
من الواضح أنك لا تشعر تجاهي بالطريقة التي أشعر بها تجاهك.
You obviously don't feel about me the way I feel about you.

163
00:07:10,178 --> 00:07:11,877
إلى اللقاء يا ريبيكا.
See you around, Rebecca.

164
00:07:11,897 --> 00:07:14,831
من الجيد معرفتك.
Nice knowing you.

165
00:07:16,001 --> 00:07:20,469
(بكاء)
(sobbing)

166
00:07:24,559 --> 00:07:26,875
ريبيكا ...
Rebecca...

167
00:07:26,895 --> 00:07:28,877
ريبيكا ، هل أنت بخير؟
Rebecca, are you all right?

168
00:07:28,897 --> 00:07:30,879
نعم شكرا لك!
Yes, thank you!

169
00:07:30,899 --> 00:07:33,014
يا إلهي!
Oh, God!

170
00:07:33,034 --> 00:07:37,185
أوه ، لقد تركت الرجل الذي أحبه يخرج من حياتي.
Oh, I just let the man that I love walk right out of my life.

171
00:07:37,205 --> 00:07:40,422
أوه ، من فضلك ، فريزر ، اذهب واحضره.
Oh, please, Frasier, go get him.

172
00:07:40,442 --> 00:07:41,757
أوه ، حسنا ، بالطبع.
Oh, okay, of course.

173
00:07:41,777 --> 00:07:42,825
انتظر!
Wait!

174
00:07:42,845 --> 00:07:44,192
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

175
00:07:44,212 --> 00:07:46,378
ربما قلت لا لأنه في أعماقي ،
Maybe I said no because deep down inside,

176
00:07:46,398 --> 00:07:48,847
أعلم أننا لم نعرف بعضنا البعض لفترة كافية.
I know that we haven't known each other long enough.

177
00:07:48,867 --> 00:07:51,700
(يتنهد) ولكن إذا خرج الآن ،
(sighs) Yet if he walks out now,

178
00:07:51,720 --> 00:07:53,819
قد لا أراه أبدًا لبقية حياتي.
I may never see him for the rest of my life.

179
00:07:53,839 --> 00:07:55,220
أوه ، تعالي يا فتاة.
Oh, come on, girl.

180
00:07:55,240 --> 00:07:57,089
خذ فرصة.
Take a chance.

181
00:07:57,109 --> 00:07:58,907
حسنا. إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق!
All right. Go, go, go, go!

182
00:07:58,927 --> 00:08:00,809
لا! أمسك به!
No! Hold it!

183
00:08:00,829 --> 00:08:02,277
لا ، أعني ، ربما ، ربما أعرف
No, I mean, maybe, maybe I know

184
00:08:02,297 --> 00:08:04,996
أن هذا ليس الشيء الصحيح الذي يجب فعله ، في أعماقنا.
that this just isn't the right thing to do, deep down inside.

185
00:08:05,016 --> 00:08:07,282
انتظر لحظة ، لقد حصلت عليها. لقد حصلت عليه.
Wait a minute, I've got it. I've got it.

186
00:08:07,302 --> 00:08:08,817
أنا فقط سأفعل شيئًا.
I-I'm just gonna do nothing.

187
00:08:08,837 --> 00:08:10,585
لا شيء مطلقا.
Absolutely nothing.

188
00:08:10,605 --> 00:08:12,254
أنا فقط سأجلس هنا
I'm just gonna sit down here

189
00:08:12,274 --> 00:08:16,709
والتظاهر بأن الأمر برمته كان حلما.
and pretend like the whole thing was a dream.

190
00:08:16,729 --> 00:08:19,477
(يصيح): اركض يا دون! يركض!
(shouting): Run, Don! Run!

191
00:08:19,497 --> 00:08:22,098
تشغيل مثل الريح!
Run like the wind!

192
00:08:28,673 --> 00:08:30,272
نورم ، هاي نورم ، فئة جديدة.
Norm, hey, Norm, new category.

193
00:08:30,292 --> 00:08:32,440
قد تكون هذه نهاية ليلتنا الطويلة المظلمة.
This may be the end of our long, dark night.

194
00:08:32,460 --> 00:08:34,242
المذيع التلفزيوني: والآن لتقديم الجائزة
TV ANNOUNCER: And now to present the award

195
00:08:34,262 --> 00:08:36,611
لأفضل كتابة في فيلم أو مسلسل قصير ،
for best writing in a movie or miniseries,

196
00:08:36,631 --> 00:08:38,446
ها هي عارضة الأزياء كيم أليكسيس
here are super model, Kim Alexis

197
00:08:38,466 --> 00:08:42,617
ولاعب Hall of Fame ومدربه مايك ديتكا.
and Hall of Fame player and coach, Mike Ditka.

198
00:08:42,637 --> 00:08:46,821
(نباح) (نباح)
(hooting) (barking) (barking)

199
00:08:46,841 --> 00:08:48,122
شكرا لك.
Thank you.

200
00:08:48,142 --> 00:08:49,458
شكرا لك.
Thank you.

201
00:08:49,478 --> 00:08:51,860
أتعلم ، أيها المدرب ، كنت أتساءل ،
You know, Coach, I was wondering,

202
00:08:51,880 --> 00:08:56,264
من منا حصل على أكبر تغطية في Sports Illustrated؟
which one of us has had the most coverage in Sports Illustrated?

203
00:08:56,284 --> 00:08:57,932
لا مسابقة يا كيم.
No contest, Kim.

204
00:08:57,952 --> 00:08:59,368
هذا سيكون أنا.
That would be me.

205
00:08:59,388 --> 00:09:01,703
أوه ، تقصد لأن لديك سنوات عديدة رائعة
Oh, you mean because you've had so many great years

206
00:09:01,723 --> 00:09:04,305
في الملعب كلاعب ومدرب ، أليس كذلك؟
on the gridiron as being both a player and a coach, right?

207
00:09:04,325 --> 00:09:07,016
لا ، أعني لأنه عندما رأيتك في المجلة ،
No, I mean because when I've seen you in the magazine,

208
00:09:07,036 --> 00:09:08,877
لقد حظيت بتغطية قليلة جدًا على الإطلاق.
you've had very little coverage at all.

209
00:09:08,897 --> 00:09:10,278
اه انت.
Oh, you.

210
00:09:10,298 --> 00:09:13,148
(صيحة) (صيحة) (ضحك)
(hooting) (hooting) (laughing)

211
00:09:13,168 --> 00:09:14,833
كما تعلم ، أعتقد أنه غير عادل.
You know, I think it's unfair.

212
00:09:14,853 --> 00:09:16,235
أعتقد أنهم يجب أن يفعلوا
I think that they should do

213
00:09:16,255 --> 00:09:18,337
قضية تتعلق بملابس السباحة للرجال.
an issue featuring swimsuits for men.

214
00:09:18,357 --> 00:09:19,671
فكرة عظيمة.
Great idea.

215
00:09:19,691 --> 00:09:23,808
الشيء الوحيد هو أن على السيدات تصميم البدلات.
The only thing is, the ladies have to model the suits.

216
00:09:23,828 --> 00:09:26,395
(عويل) (صيحة)
(howling) (hooting)

217
00:09:26,415 --> 00:09:27,929
أيها المدرب ، أنت لا يمكن إصلاحه.
Coach, you're incorrigible.

218
00:09:27,949 --> 00:09:30,265
أنا لا أكتبها ، أنا أقولها فقط.
I don't write it, I just say it.

219
00:09:30,285 --> 00:09:33,034
يجب علينا تقديم المرشحين
Shall we present the nominees

220
00:09:33,054 --> 00:09:35,404
لأفضل كتابة لفيلم أو مسلسل قصير؟
for best writing of a movie or miniseries?

221
00:09:35,424 --> 00:09:36,738
لم لا؟ تمام.
Why not? Okay.

222
00:09:36,758 --> 00:09:39,140
المرشحون هم:
The nominees are:

223
00:09:39,160 --> 00:09:41,409
جيري برجر ، تولسا وداع.
Jerry Burger, Tulsa Farewell.

224
00:09:41,429 --> 00:09:45,247
(تصفيق)
(applause)

225
00:09:45,267 --> 00:09:48,182
ديان تشامبرز ، القلب عقد رهينة.
Diane Chambers, The Heart Held Hostage.

226
00:09:48,202 --> 00:09:51,052
(تصفيق على التلفاز)
(applause on TV)

227
00:09:51,072 --> 00:09:55,990
روندا كيزوفسكي ، حلم من Gladiolas.
Rhonda Kizowski, A Dream of Gladiolas.

228
00:09:56,010 --> 00:09:57,091
انتظر.
Wait.

229
00:09:57,111 --> 00:09:58,260
هل سمعت هذا؟
Did you hear that?

230
00:09:58,280 --> 00:09:59,527
هل خدعتني اذني؟
Did my ears deceive me?

231
00:09:59,547 --> 00:10:00,996
ما الأمر يا دكتور كرين؟
What's the matter, Dr. Crane?

232
00:10:01,016 --> 00:10:02,780
حسنًا ، ظننت أنني سمعت اسم ديان تشامبرز
Well, I thought I heard Diane Chambers' name

233
00:10:02,800 --> 00:10:04,249
في قائمة المرشحين هذه.
in that list of nominees.

234
00:10:04,269 --> 00:10:06,384
روبرت فانديرفير وكينيث مونتويا
Robert Vanderveer and Kenneth Montoya

235
00:10:06,404 --> 00:10:11,556
لتريس ... تريستان وإيزولد الحصول على مكان في جيرسي.
for Tris... Tristan and Isolde Get a Place in Jersey.

236
00:10:11,576 --> 00:10:13,224
و الفائز هو...
And the winner is...

237
00:10:13,244 --> 00:10:17,629
(لفة طبلة)
(drum roll)

238
00:10:17,649 --> 00:10:20,866
ديان تشامبرز ، القلب عقد رهينة.
Diane Chambers, The Heart Held Hostage.

239
00:10:20,886 --> 00:10:22,584
(تصفيق على التلفاز)
(applause on TV)

240
00:10:22,604 --> 00:10:24,886
(عزف موسيقى درامية)
(dramatic music playing)

241
00:10:24,906 --> 00:10:27,322
يمكن ان تكون؟
Can it be?

242
00:10:27,342 --> 00:10:28,857
هل هي حقا هي؟
Is it really her?

243
00:10:28,877 --> 00:10:30,375
شكرا لكم جميعا.
Thank you all.

244
00:10:30,395 --> 00:10:35,113
وشكرًا لك ، تلفزيون الكابل ، للسماح لهؤلاء منا ...
And thank you, cable television, for allowing those of us...

245
00:10:35,133 --> 00:10:39,417
من يتجنب بابي و pablum التلفزيون التجاري ...
who eschew the pap and pablum of commercial television...

246
00:10:39,437 --> 00:10:42,120
للغناء والرقص والكتابة
to sing, to dance, to write

247
00:10:42,140 --> 00:10:45,656
والاستماع إلى همسات أفكارنا.
and to listen to the whispers of our muses.

248
00:10:45,676 --> 00:10:47,959
على الرغم من أن أصوات
Although sometimes the voices of

249
00:10:47,979 --> 00:10:52,531
كاليوب ، كليو ، إيراتو ، يوتيرب ،
Calliope, Clio, Erato, Euterpe,

250
00:10:52,551 --> 00:10:58,703
Melpomene ، Polyhymia ، Terpsichore ، Thalia و Urania
Melpomene, Polyhymia, Terpsichore, Thalia and Urania

251
00:10:58,723 --> 00:11:01,305
ضعيفة جدًا بحيث لا يمكن سماعها.
are too soft to be heard.

252
00:11:01,325 --> 00:11:04,409
سامحوني يا بنات إذا نسيت أحدهم.
Forgive me, gals, if I forgot someone.

253
00:11:04,429 --> 00:11:06,828
الله هو هي.
God, is it her.

254
00:11:06,848 --> 00:11:10,048
شكرا لوالدي على
Thanks to my parents for

255
00:11:10,068 --> 00:11:12,300
الحمل والحمل لي.
conceiving and bearing me.

256
00:11:12,320 --> 00:11:14,836
على الرغم من أن كلاهما يريد صبيًا ...
Although both wanted a boy...

257
00:11:14,856 --> 00:11:20,108
محبوسين كما كان الكثير من جيلهم في الأسبقية الذكورية.
locked as were so many of their generation in masculine primacy.

258
00:11:20,128 --> 00:11:22,611
على أي حال ، من أين نبدأ؟
Anyhow, where to begin?

259
00:11:22,631 --> 00:11:27,382
أعتقد أننا ، من الأفضل أن نقول لسامي الرومانسية في حياته
Guess we, better go tell Sammy the romance of his life

260
00:11:27,402 --> 00:11:28,850
على التلفزيون الوطني.
is on national TV.

261
00:11:28,870 --> 00:11:31,286
نعم ، حسنًا ، لقد كانت ذات يوم الرومانسية في حياتي أيضًا ، نورم ،
Yeah, well, she was once the romance of my life, too, Norm,

262
00:11:31,306 --> 00:11:32,337
او هل نسيت
or are you forgetting?

263
00:11:32,357 --> 00:11:35,273
لقد أسقطتك كعادة سيئة.
She dropped you like a bad habit.

264
00:11:35,293 --> 00:11:37,726
آسف لم أذكر ذلك.
Sorry I didn't bring that up.

265
00:11:39,714 --> 00:11:42,847
بفضل غابة الأمازون المطيرة
Thanks to the Amazon Rain Forest

266
00:11:42,867 --> 00:11:45,850
لتزويدكم لي ولك أيها السيدات والسادة ،
for providing me and you, ladies and gentlemen,

267
00:11:45,870 --> 00:11:48,654
مع 40٪ من الأكسجين لدينا.
with 40% of our oxygen.

268
00:11:48,674 --> 00:11:50,656
يجب أن ينتهي الدمار!
The devastation must end!

269
00:11:50,676 --> 00:11:54,059
وودي ، أريدك أن تشاهد التلفاز
Woody, I want you to look at the television

270
00:11:54,079 --> 00:11:57,446
وأخبرني بما تراه.
and tell me what you see.

271
00:11:59,317 --> 00:12:01,466
آه ، التلفاز ليس قيد التشغيل.
Uh, the television isn't even on.

272
00:12:01,486 --> 00:12:03,218
(يتنهد)
(sighs)

273
00:12:03,238 --> 00:12:07,255
(ضحكة خافتة): يجب أن يكون لدي واحدة من نوباتي الصغيرة.
(chuckling): I just must be having one of my little spells.

274
00:12:07,275 --> 00:12:09,407
شكرا لك ، سيلفيا بلاث ...
Thanks to you, Sylvia Plath...

275
00:12:09,427 --> 00:12:13,579
قف! هذا هو دووزي!
Whoa! This is a doozy!

276
00:12:14,348 --> 00:12:15,997
دعني أقول هذا ،
Let me say this,

277
00:12:16,017 --> 00:12:20,801
قصتك المأساوية ستكون مشروعي القادم.
your tragic story will be my next project.

278
00:12:20,821 --> 00:12:22,604
يا وودي ، حبس لي ، أليس كذلك؟
Hey Woody, lock up for me, will you?

279
00:12:22,624 --> 00:12:24,372
سأقلع.
I'm gonna take off.

280
00:12:24,392 --> 00:12:29,477
أوه ، يا رب ، أقول لك ، إن كيم أليكسيس مثيرة.
Oh, Lord, I tell you, that Kim Alexis is hot.

281
00:12:29,497 --> 00:12:33,815
انظر لها الحق.
Look to her right.

282
00:12:33,835 --> 00:12:36,702
شكرا لك دكتور ويندل برانت ...
Thank you, Dr. Wendell Brandt...

283
00:12:36,722 --> 00:12:39,471
يا إلهي.
Oh, my God.

284
00:12:39,491 --> 00:12:43,057
للإيمان وإلهام العصابة ... (عزف أوركسترا)
For believing in and inspiring a gangly... (orchestra playing)

285
00:12:43,077 --> 00:12:45,660
طالبة جامعية في الكتابة الإبداعية.
college freshman in creative writing.

286
00:12:45,680 --> 00:12:48,180
كان الدكتور ويندل بورغوين
It was Dr. Wendell Burgoyne

287
00:12:48,200 --> 00:12:51,849
من كان معلمي للكتابة الإبداعية ...
who was my creative writing teacher...

288
00:12:51,869 --> 00:12:53,151
(تلعب الأوركسترا مقطعًا دراميًا)
(orchestra plays dramatic passage)

289
00:12:53,171 --> 00:12:56,821
تمت كتابة نصي بالكامل على ورق معاد تدويره.
My entire script was written on recycled paper.

290
00:12:56,841 --> 00:13:01,344
يجب أن تتعلم الكراهية.
You have to be taught to hate.

291
00:13:01,730 --> 00:13:05,013
لذا ، الفتاة المحلية تجعلها جيدة. همم.
So, local girl makes good. Hmm.

292
00:13:05,033 --> 00:13:09,284
آه ، حسنًا ، إليكم ديان ونجاحها.
Ah, well, here's to Diane and her success.

293
00:13:09,304 --> 00:13:10,969
حسنًا ، سأفعل لك واحدة أفضل هناك.
Well, I'm gonna do you one better there.

294
00:13:10,989 --> 00:13:14,506
أعتقد أنني سأرسل لها برقية تهنئة.
I think I'm gonna send her a telegram of congratulations.

295
00:13:14,526 --> 00:13:17,208
كما تعلم ، إنه نوع من الأشياء الراقية التي يجب القيام بها.
You know, it's kind of the classy thing to do.

296
00:13:17,228 --> 00:13:18,910
HH- امسكها. انتظر دقيقة.
H-H-Hold it. Wait a minute.

297
00:13:18,930 --> 00:13:23,281
لماذا ترسل برقية إلى هلوستي؟
Why would you be sending a telegram to my hallucination?

298
00:13:23,301 --> 00:13:25,484
ما لم يكن هذا ليس هلوسة.
Unless, it's not a hallucination.

299
00:13:25,504 --> 00:13:27,218
ما-ما-ما الذي تتحدث عنه؟ ال...
What-what-what are you talking about? The...

300
00:13:27,238 --> 00:13:28,953
آه أجل.
Oh, yeah.

301
00:13:28,973 --> 00:13:31,973
نعم بالتأكيد. نعم إنه كذلك.
Oh, yes. Yes, it is.

302
00:13:31,993 --> 00:13:35,977
في واقع الأمر ، هذا ، كل هذا هو جزء من الهلوسة.
As a matter of fact, this, this whole thing is part of the hallucination.

303
00:13:35,997 --> 00:13:37,545
(الكل موافق)
(all agreeing)

304
00:13:37,565 --> 00:13:41,583
رائع. يجب أن أكون في حادث سيارة. ممم.
Wow. I must have been in a car accident. Mmm.

305
00:13:41,603 --> 00:13:43,184
أنا على الأرجح في مستشفى
I'm probably in a hospital

306
00:13:43,204 --> 00:13:46,671
الآن ، موصول بمجموعة من الآلات ،
right now, hooked up to a bunch of machines,

307
00:13:46,691 --> 00:13:48,373
بالكاد يتشبث بالحياة.
barely clinging to life.

308
00:13:48,393 --> 00:13:50,325
نعم. هذا ... ربما هذا صحيح.
Yes. That's... that's probably true.

309
00:13:50,345 --> 00:13:52,912
تفو. ما يريح.
Phew. What a relief.

310
00:14:05,688 --> 00:14:09,040
(رنين الهاتف)
(phone ringing)

311
00:14:11,310 --> 00:14:12,826
هتافات.
Cheers.

312
00:14:12,846 --> 00:14:14,611
مرحبا سام.
Hello, Sam.

313
00:14:14,631 --> 00:14:18,347
مرحبا يا من هناك.
Well, hello there.

314
00:14:18,367 --> 00:14:20,550
شكرا على البرقية الجميلة.
Thanks for the lovely telegram.

315
00:14:20,570 --> 00:14:22,519
كيف وجدتني؟
How did you find me?

316
00:14:22,539 --> 00:14:25,872
آه ، فريزر ، آه ، كما تعلم ،
Uh, Frasier, uh, you know,

317
00:14:25,892 --> 00:14:30,643
لديه زميل يتقلص إلى حد ما أمام النجوم في لوس أنجلوس
has a colleague who's kind of a shrink to the stars in L.A.

318
00:14:30,663 --> 00:14:35,364
أوه ، حسنًا ، بالكاد أسمي نفسي نجمًا.
Oh, well, I'd hardly call myself a star.

319
00:14:35,384 --> 00:14:37,617
حسنًا ، لم أقل أنك كنت كذلك.
Well, I didn't say you were.

320
00:14:37,637 --> 00:14:41,204
حسنًا ، لم أقل إنك فعلت.
Well, I didn't say you did.

321
00:14:41,224 --> 00:14:43,956
نعم ، على أي حال ، كان يعرف شخصًا يعرف شخصًا ما
Yeah, anyway, you know, he knew somebody who knew somebody

322
00:14:43,976 --> 00:14:47,460
من يعرف شخصًا سمع عنك نوعًا ما.
who knew somebody who'd kind of heard of you.

323
00:14:47,480 --> 00:14:50,479
أنا آسف لم أكن على اتصال.
I'm sorry I haven't been in touch.

324
00:14:50,499 --> 00:14:53,682
لقد كنت مشغولا للغاية.
I've been terribly busy.

325
00:14:53,702 --> 00:14:56,569
حسنًا ، لا داعي للاعتذار.
Well, there's no need to apologize.

326
00:14:56,589 --> 00:14:58,171
اه ، كانت الحياة رائعة بالنسبة لك.
Uh, life's been great for you.

327
00:14:58,191 --> 00:14:59,539
لقد كان رائعًا بالنسبة لي أيضًا.
It's been great for me, too.

328
00:14:59,559 --> 00:15:01,591
أوه حقاً يا سام؟
Oh really, Sam?

329
00:15:01,611 --> 00:15:03,325
هل الحياة جيدة بالنسبة لك؟
Is life okay for you?

330
00:15:03,345 --> 00:15:05,194
تمام؟ انت تمازحني؟
Okay? You kidding me?

331
00:15:05,214 --> 00:15:07,129
آه ، لا يمكن أن يكون أفضل ، كما تعلم.
Ah, it couldn't be better, you know.

332
00:15:07,149 --> 00:15:09,398
العمل رائع والعائلة رائعة.
Business is great, family's great.

333
00:15:09,418 --> 00:15:12,252
أصبح الشعر أكثر كثافة من أي وقت مضى.
Hair is thicker than ever.

334
00:15:15,625 --> 00:15:16,806
عائلة؟
Family?

335
00:15:16,826 --> 00:15:18,307
انت متزوج؟
You're married?

336
00:15:18,327 --> 00:15:21,811
حسنًا ، لم تعتقد أنني كنت سأنتظر ... انتظر من أجلك
Well, you didn't think I was gonna... wait around for you

337
00:15:21,831 --> 00:15:23,580
لبقية حياتي أليس كذلك؟
for the rest of my life, did you?

338
00:15:23,600 --> 00:15:25,448
لم أقل ذلك.
I didn't say that.

339
00:15:25,468 --> 00:15:27,083
أنا لم أقل أنك فعلت.
I didn't say you did.

340
00:15:27,103 --> 00:15:29,385
أوه! نعم نعم. غال كبيرة.
Oh, yeah, yeah. Great gal.

341
00:15:29,405 --> 00:15:30,887
نعم ، أطفال عظماء أيضًا.
Yeah, great kids, too.

342
00:15:30,907 --> 00:15:33,756
كما تعلم ، هم بالتأكيد يكبرون بسرعة ، أليس كذلك؟
You know, they sure grow up fast, don't they?

343
00:15:33,776 --> 00:15:37,860
ماذا عنك يا ديان هل لديك أطفال؟
What about you, Diane, you, you got children?

344
00:15:37,880 --> 00:15:40,096
لدي ثلاثة.
I have three.

345
00:15:40,116 --> 00:15:42,967
حسنًا ، لدينا أربعة.
Well, we have four.

346
00:15:45,354 --> 00:15:49,138
هذا ، آه ، هذا هو أكثر منك ، على ما أعتقد.
That's, uh, that's-that's one more than you, I guess.

347
00:15:49,158 --> 00:15:52,108
نعم.
Yes.

348
00:15:52,128 --> 00:15:53,576
حسنًا ، على أي حال ، إنه رجل رائع.
Well, anyway, he's a wonderful man.

349
00:15:53,596 --> 00:15:55,411
تريد ريد.
You'd like Reed.

350
00:15:55,431 --> 00:15:57,146
حسنًا ، إذا كنت في بوسطن ،
Well, if you're ever in Boston,

351
00:15:57,166 --> 00:15:59,949
تأكد من أنك ، آه ، أحضرته إلى البار.
make sure you, uh, you bring him over to the bar.

352
00:15:59,969 --> 00:16:04,286
حسنًا ، كما تعلم ، في الواقع ، كنت أنوي العودة إلى بوسطن.
Well, you know, actually, I have been meaning to come back to Boston.

353
00:16:04,306 --> 00:16:10,243
لقد دُعيت للتحدث في جميع جامعاتي تقريبًا.
I've been invited to speak at almost all my alma maters.

354
00:16:10,713 --> 00:16:14,797
كنت خائفًا من الوقوع في ... مشاكل.
I was afraid of running into... problems.

355
00:16:14,817 --> 00:16:19,068
لكن ربما سنعود الآن بعد أن تمت دعوتنا.
But maybe we will come back now that we've been invited.

356
00:16:19,088 --> 00:16:20,903
سآخذ للتحقق من جدول ريد.
I'll have to check Reed's schedule.

357
00:16:20,923 --> 00:16:22,805
نعم. أنت تفعل ذلك.
Yes. You do that.

358
00:16:22,825 --> 00:16:26,025
نعم أه ، بالتأكيد أتمنى أن تتمكن من تحقيق ذلك.
Yes, uh, sure hope you can make it.

359
00:16:26,045 --> 00:16:30,046
شكرا لك. آمل ذلك أيضا.
Thank you. I hope so, too.

360
00:16:30,066 --> 00:16:33,582
حسنا وداعا ديان.
Well, bye, Diane.

361
00:16:33,602 --> 00:16:35,803
وداعا.
Bye.

362
00:16:39,492 --> 00:16:41,407
سامي...
Sammy...

363
00:16:41,427 --> 00:16:42,826
لماذا دعوتها هنا
Why did you invite her here

364
00:16:42,846 --> 00:16:44,627
عندما تكذب بشأن الزواج؟
when you're lying about being married?

365
00:16:44,647 --> 00:16:47,130
انت تمازحني؟ لن تظهر هنا أبدًا.
You kidding me? She'll never show up here.

366
00:16:47,150 --> 00:16:49,965
علاوة على ذلك ، هي التي تكذب بشأن الزواج.
Besides, she's the one who's lying about being married.

367
00:16:49,985 --> 00:16:51,618
كيف علمت بذلك؟
How do you know?

368
00:16:51,638 --> 00:16:52,902
لأنني أعرف المرأة.
Because I know the woman.

369
00:16:52,922 --> 00:16:54,003
أنا أعلم أنها تكذب.
I know she's lying.

370
00:16:54,023 --> 00:16:55,505
لحسن الحظ ، أعرف أيضًا أنها تعرف
Fortunately, I also know that she knows

371
00:16:55,525 --> 00:16:56,939
أعلم أنها تكذب ،
that I know she's lying,

372
00:16:56,959 --> 00:17:01,060
وهذا هو السبب في أنها لن تجرؤ على إظهار وجهها في بوسطن.
which is why she'll never dare show her face in Boston.

373
00:17:01,080 --> 00:17:04,315
هي قادمه.
She's coming.

374
00:17:10,039 --> 00:17:11,820
كيف الحال يا كليفى؟
How's it going, Cliffie?

375
00:17:11,840 --> 00:17:13,523
أوه ، أنا لست في مزاج للحديث.
Aw, I'm in no mood to talk.

376
00:17:13,543 --> 00:17:16,559
(هتاف)
(cheering)

377
00:17:16,579 --> 00:17:20,630
أوه ، يا رفاق ، أشكركم على ابتهاجي بروح الدعابة
Aw, guys, thanks for cheering me up with your humour.

378
00:17:20,650 --> 00:17:22,715
حسنًا ، سأخبرك ما الذي يضايقني.
Okay, I'll tell you what's bothering me.

379
00:17:22,735 --> 00:17:24,049
أوه ، أرجوك عزيزي الله ،
Oh, please, dear God,

380
00:17:24,069 --> 00:17:26,852
فليكن هذا قصة عن مكتب البريد.
Let this be a story about the post office.

381
00:17:26,872 --> 00:17:30,539
هناك هذا ، آه ، هناك هذا الرجل في العمل ، مارتي فورمان.
There's this, uh, there's this guy down at work, Marty Furman.

382
00:17:30,559 --> 00:17:33,309
ألا تعرفون من السخرية؟
Don't you people know from sarcasm?

383
00:17:33,329 --> 00:17:36,145
هناك منصب مشرف يجري في إدارتي
There's a supervisor's position going on in my department

384
00:17:36,165 --> 00:17:37,646
ومارتي هو الرجل الذي ، آه ،
and Marty's the guy who, uh,

385
00:17:37,666 --> 00:17:39,457
هو المسؤول عن تحديد من يحصل عليه.
is in charge of deciding who gets it.

386
00:17:39,477 --> 00:17:41,684
And wouldn't you know it، every flunky and his cousin. ولن تعرفه ، كل رقيق وابن عمه
And wouldn't you know it, every flunky and his cousin

387
00:17:41,704 --> 00:17:43,719
هو التقبيل له كما لو أنه ليس هناك غد.
is kissing up to him like there's no tomorrow.

388
00:17:43,739 --> 00:17:46,756
لماذا يزعجك هذا كثيرًا يا كليف؟
Why does this bother you so much, Cliff?

389
00:17:46,776 --> 00:17:48,474
أوه ، لأنني أستحق هذه الوظيفة بحق ،
Oh, because I rightfully deserve that job,

390
00:17:48,494 --> 00:17:50,559
لكنني لن أنحدر إلى مستواهم.
but I'm not going to stoop to their level.

391
00:17:50,579 --> 00:17:52,028
لا سيري ، بوب.
No siree, Bob.

392
00:17:52,048 --> 00:17:54,530
كل ما حصلت عليه في حياتي حصلت عليه على أساس الجدارة.
Everything I've gotten in my life I've gotten on merit.

393
00:17:54,550 --> 00:17:59,152
هذا ما يفسر صعودك النيزكي.
That explains your meteoric rise.

394
00:17:59,405 --> 00:18:02,171
اعتقد انني انتخبت عضوا في مجلس المدينة
"I believe I was elected to the city council

395
00:18:02,191 --> 00:18:04,073
"كعامل تغيير.
"as an agent of change.

396
00:18:04,093 --> 00:18:07,543
"وأعتزم الوفاء بهذا التعهد.
"And I fully intend to live up to that pledge.

397
00:18:07,563 --> 00:18:10,898
سأقوم بالتغيير ".
I will make change."

398
00:18:12,184 --> 00:18:15,184
لا ، قم بتغيير "تغيير" إلى "تغيير".
No, change "change" to "a change."

399
00:18:15,204 --> 00:18:16,769
ماذا؟
What?

400
00:18:16,789 --> 00:18:19,639
لا ، انظر هنا ، أنت تقوم بالتغيير.
No, see in here, you make change.

401
00:18:19,659 --> 00:18:22,141
هناك ، تقوم بإجراء تغيير.
There, you make a change.

402
00:18:22,161 --> 00:18:23,809
لذا فقط قم بإجراء التغيير.
So just make the change.

403
00:18:23,829 --> 00:18:25,511
التغيير ، "إجراء تغيير" إلى "إجراء تغيير".
Change, "make change" to "make a change."

404
00:18:25,531 --> 00:18:28,432
أوه ، فقط غيره!
Oh, just change it!

405
00:18:31,037 --> 00:18:36,255
حسنًا ، أعتقد أنني أرى لماذا لا يعالج الدكتور كرين أي شخص أبدًا.
Well, I think I see why Dr. Crane never cures anybody.

406
00:18:36,275 --> 00:18:37,757
كما تعلم ، لم أستطع المساعدة
You know, I couldn't help

407
00:18:37,777 --> 00:18:39,425
ولكن اسمع حديثك الصغير هناك ، وود.
but overhear your little speech there, Wood.

408
00:18:39,445 --> 00:18:41,761
ما قلته عن المحسوبية كان ممتعًا للغاية.
It was very interesting what you said about cronyism.

409
00:18:41,781 --> 00:18:43,513
لكن عليك أن تكون قوياً.
You're gonna have to be strong, though.

410
00:18:43,533 --> 00:18:46,516
الكثير من الناس سيضغطون عليك كثيرًا.
A lot of people are gonna put a lot of pressure on you.

411
00:18:46,536 --> 00:18:48,751
تخيل صديق قديم كان عاطلاً عن العمل ،
Imagine an old pal who's been out of work,

412
00:18:48,771 --> 00:18:52,489
صديق جيد حقيقي لم يعمل منذ سنوات.
a real good friend who hasn't worked in years.

413
00:18:52,509 --> 00:18:54,991
يمكن تدريب الرجل بشكل كامل على ...
The guy could be fully trained as...

414
00:18:55,011 --> 00:18:58,027
لا أعلم...
I don't know...

415
00:18:58,047 --> 00:19:01,498
دعنا نقول ، محاسب.
let's say, an accountant.

416
00:19:01,518 --> 00:19:03,716
لكن الآن؟
But now?

417
00:19:03,736 --> 00:19:07,570
يقضي كل وقته في الحانة ...
He spends all his time in a bar...

418
00:19:07,590 --> 00:19:11,774
تشغيل علامة تبويب لن يتمكن من سدادها أبدًا.
running up a tab that he'll never be able to pay off.

419
00:19:11,794 --> 00:19:14,544
ربما يمكنك مساعدة تلك الروح المسكينة ، وودي.
You could probably help that poor soul, Woody.

420
00:19:14,564 --> 00:19:17,630
اسحب بعض الخيوط لأسفل في City Hall ، احصل على وظيفة للرجل.
Pull a few strings down at City Hall, get the guy a job.

421
00:19:17,650 --> 00:19:22,585
(تبكي): لكنك ... لن تفعل ذلك ، أليس كذلك؟
(sobbing): But you... you wouldn't do that, would you?

422
00:19:22,605 --> 00:19:26,856
لأنك رجل شرف ومبدأ ونزاهة.
Because you're a man of honour and principle and integrity.

423
00:19:26,876 --> 00:19:29,007
سأرى ما يمكنني القيام به ، السيد بيترسون.
I'll see what I can do, Mr. Peterson.

424
00:19:29,027 --> 00:19:35,614
سأحتاج 500 دولار في الأسبوع وسيارة.
I'll need $500 a week and a car.

425
00:19:37,187 --> 00:19:39,001
هل اتصلت؟
Did Don call?

426
00:19:39,021 --> 00:19:41,170
لا ، أنا آسف حبيبتي.
No. I'm sorry, sweetheart.

427
00:19:41,190 --> 00:19:44,657
يا لها من خاسر.
What a loser I am.

428
00:19:44,677 --> 00:19:47,660
أنا سيء للغاية ويجب أن أقوم بتشكيل فريق من الخاسرين.
I'm so bad I should form a club of losers.

429
00:19:47,680 --> 00:19:49,395
كما تعلم ، هذا شيء يمكنني الفوز به ...
You know, that's something I could win...

430
00:19:49,415 --> 00:19:51,363
رئيس نادي الخاسرين.
president of the losers club.

431
00:19:51,383 --> 00:19:55,185
حبيبتي ، أنت تبدو وكأنك نمت بهذا الفستان.
Sweetheart, you-you look like you slept in that dress.

432
00:19:55,205 --> 00:19:56,452
فعلت.
I did.

433
00:19:56,472 --> 00:19:58,555
وقد أرتديه لبقية حياتي.
And I may wear it for the rest of my life.

434
00:19:58,575 --> 00:19:59,656
من يهتم؟
Who would care?

435
00:19:59,676 --> 00:20:03,560
في غضون يومين ، سنقوم جميعًا بذلك.
In a couple of days, we all will.

436
00:20:03,580 --> 00:20:10,333
هذا هو الفستان الذي فقدت رجلي فيه.
This is the dress that I lost my guy in.

437
00:20:10,353 --> 00:20:14,203
إذا سمعت صراخًا وجلطة ...
If you hear a scream and a thud...

438
00:20:14,223 --> 00:20:17,157
فقط استمر في الشرب.
just keep drinking.

439
00:20:19,195 --> 00:20:22,011
لا أعتقد أنني أستخرج أي عمل منها اليوم.
I don't think I'm getting any work out of her today.

440
00:20:22,031 --> 00:20:24,347
إنها لا تفعل أي شيء على أي حال.
She doesn't do anything, anyway.

441
00:20:24,367 --> 00:20:29,269
وهي لا تبدأ ذلك حتى الظهر.
And she doesn't start that until noon.

442
00:20:31,874 --> 00:20:34,239
أهلا بالجميع.
Hello, everyone.

443
00:20:34,259 --> 00:20:38,179
(صراخ)
(screaming)

444
00:20:42,301 --> 00:20:45,702
سعدت برؤيتك أيضًا يا كارلا.
Nice to see you, too, Carla.

445
00:20:46,372 --> 00:20:47,987
ديان ...
Diane...

446
00:20:48,007 --> 00:20:49,421
ما الذي تفعله هنا؟
What are you doing here?

447
00:20:49,441 --> 00:20:52,042
(صراخ)
(screaming)

448
00:20:52,711 --> 00:20:55,844
هل دعوتني ، أتذكر؟
You invited me, remember?

449
00:20:55,864 --> 00:20:57,915
(صراخ)
(screaming)

450
00:20:59,451 --> 00:21:01,884
كارلا ، استرخي.
Carla, relax.

451
00:21:01,904 --> 00:21:04,620
نحن هنا فقط للزيارة.
We're just here for a visit.

452
00:21:04,640 --> 00:21:06,406
نحن؟
We?

453
00:21:06,426 --> 00:21:08,291
نعم ، أنا مع زوجي ريد.
Yes, I'm with my husband, Reed.

454
00:21:08,311 --> 00:21:10,059
إنه يوقف السيارة.
He's parking the car.

455
00:21:10,079 --> 00:21:12,694
أردت إحضار الأطفال لكنهم في المدرسة.
I wanted to bring the children but they're in school.

456
00:21:12,714 --> 00:21:15,214
اوه رائع.
Oh, great.

457
00:21:15,234 --> 00:21:16,949
كم هذا رائع.
How-how great that is.

458
00:21:16,969 --> 00:21:20,669
أحب أنا وسام وريد أن آخذك لتناول الغداء.
Sam, Reed and I would love to take you to lunch.

459
00:21:20,689 --> 00:21:22,405
هل زوجتك عنها؟
Is your wife about?

460
00:21:22,425 --> 00:21:25,659
نعم. نعم ، إنها على وشك.
Yes. Yes, she's about.

461
00:21:25,945 --> 00:21:31,080
اممم ، سأحضر زوجتي ريبيكا.
Um, I'll just, uh, get my wife, Rebecca.

462
00:21:31,100 --> 00:21:33,749
نعم أه زوجتي ريبيكا.
Yes, uh, my wife Rebecca.

463
00:21:33,769 --> 00:21:35,117
المعذرة ثانية.
Excuse me, a second.

464
00:21:35,137 --> 00:21:36,619
وودي ...
Woody...

465
00:21:36,639 --> 00:21:40,574
واحد اثنان...
One, two...

466
00:21:44,347 --> 00:21:46,462
أوه.
Oh.

467
00:21:46,482 --> 00:21:50,333
ريبيكا ، حبيبتي ، يجب أن تكوني زوجتي.
Rebecca, sweetheart, you have to be my wife.

468
00:21:50,353 --> 00:21:52,602
تمام.
Okay.

469
00:21:52,622 --> 00:21:58,707
أوه ، متأكد الآن ، يمكنني أن أقول لك "نعم" ،
Oh, now sure, I can say "yes" to you,

470
00:21:58,727 --> 00:22:02,478
لأنك تعني لي نفس القدر الذي تعنيه لي فطيرة الجرذ.
because you mean about as much to me as a rat's patootie.

471
00:22:02,498 --> 00:22:06,349
اسمع عزيزي أنا أريدك أن تفهم
Listen, honey, I, I want you to understand,

472
00:22:06,369 --> 00:22:08,084
انظر ، لقد كذبت على ديان.
see, I lied to Diane.

473
00:22:08,104 --> 00:22:10,015
هل تتذكر ديان؟ حسنًا ، لقد عادت.
You remember Diane? Well, she's back.

474
00:22:10,035 --> 00:22:11,687
على أي حال ، أخبرتها أنني متزوجة
Anyway, I-I-I told her that I was married

475
00:22:11,707 --> 00:22:13,089
لأنني كنت أعرف أنها لن تظهر أبدًا.
because I knew she'd never show up.

476
00:22:13,109 --> 00:22:14,490
لكنها هنا مع زوجها.
But she's here with her husband.

477
00:22:14,510 --> 00:22:16,792
لذا ، من فضلك ، يجب أن تكون زوجتي ، فقط لتناول طعام الغداء.
So, please, you got to be my wife, just for lunch.

478
00:22:16,812 --> 00:22:18,461
لا. لا أعلم ، سام.
No. I don't know, Sam.

479
00:22:18,481 --> 00:22:21,096
انظر ، من فضلك ، من فضلك ، سأدين لك بأمر كبير. لو سمحت.
Look, please, please, I'll owe you a big one. Please.

480
00:22:21,116 --> 00:22:23,132
حسنا.
All right.

481
00:22:23,152 --> 00:22:26,152
بعد أن فقدت الرجل الوحيد الذي أحببته ،
After losing the only man I ever loved,

482
00:22:26,172 --> 00:22:29,739
يجب أن يصل الغداء إلى المكان.
lunch should hit the spot.

483
00:22:30,977 --> 00:22:33,726
شكرا لك.
Thank you.

484
00:22:33,746 --> 00:22:35,662
شكرا حبيبتي.
Thank you, sweetheart.

485
00:22:35,682 --> 00:22:36,996
شكرا لك. شكرا لك. شكرا لك.
Thank you. Thank you. Thank you.

486
00:22:37,016 --> 00:22:38,497
يا لك من صديق.
You're such a friend.

487
00:22:38,517 --> 00:22:40,132
وأنت في حالة من الفوضى.
And you're such a mess.

488
00:22:40,152 --> 00:22:43,936
آه ، أخبرك بماذا ، لماذا لا نقوم بإصلاحك قليلاً
Uh, tell you what, why don't we fix you up a little

489
00:22:43,956 --> 00:22:49,625

then... ooh, then we'll fix you up a lot.

490
00:22:51,625 --> 00:23:01,625
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

