1
00:00:01,483 --> 00:00:04,218
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,286 --> 00:00:07,221
فريزر: مساء الخير أيها السادة.

3
00:00:07,289 --> 00:00:09,106
يا له من انحراف طائش

4
00:00:09,174 --> 00:00:11,659
تحتل فترة انتباهك المتضائلة الليلة؟

5
00:00:11,727 --> 00:00:13,837
إنها ، أه ، جوائز آيس الوطنية للكابلات ...

6
00:00:13,896 --> 00:00:16,931
تُمنح للتميز في جميع جوانب برمجة الكابلات.

7
00:00:16,999 --> 00:00:18,232
أنا أقف بشكل صحيح.

8
00:00:18,300 --> 00:00:21,202
هل تشاهد أي فئة معينة؟

9
00:00:21,203 --> 00:00:22,754
نعم ، العرض الأكثر إثارة للإعجاب

10
00:00:22,755 --> 00:00:25,423
من لحم الأنثى في الفستان الضيق.

11
00:00:25,491 --> 00:00:27,625
أنت تشاهد الانقسام.

12
00:00:27,693 --> 00:00:29,310
العيش من أجل الانقسام.

13
00:00:29,311 --> 00:00:32,197
عارضة الأزياء الخارقة كيم أليكسيس

14
00:00:32,198 --> 00:00:34,299
مدرج كمقدم. نعم.

15
00:00:34,366 --> 00:00:35,833
أجل ، كيم الكسيس.

16
00:00:35,901 --> 00:00:38,836
يا فتى ، كم مرة كان شكلها الجميل يزين الصفحات

17
00:00:38,837 --> 00:00:41,139
من قضية ملابس السباحة Sports Illustrated ، أليس كذلك؟ نعم.

18
00:00:41,140 --> 00:00:44,876
وكم مرة انزلق شاب تحت البطانيات

19
00:00:44,877 --> 00:00:47,279
مع مصباح يدوي ونظر في نفس المشكلة

20
00:00:47,280 --> 00:00:49,690
بينما جنيهات والدتهم على الباب وتقول ،

21
00:00:49,691 --> 00:00:51,516
"لقد فات موعد نومك يا كليفورد!"

22
00:00:51,517 --> 00:00:54,118
(ضحكات خافتة)

23
00:00:57,472 --> 00:01:00,541
أو أيا كان اسم الفتى.

24
00:01:02,528 --> 00:01:04,446
(يبدأ موضوع الأغنية)

25
00:01:07,098 --> 00:01:09,117
؟ احيانا تريد الذهاب؟

26
00:01:09,184 --> 00:01:12,453
؟ حيث الجميع يعرف اسمك ؟

27
00:01:14,323 --> 00:01:18,927
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟

28
00:01:18,994 --> 00:01:21,195
؟ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟

29
00:01:21,263 --> 00:01:23,764
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟

30
00:01:23,832 --> 00:01:28,102
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ؟

31
00:01:46,872 --> 00:01:49,790
مرحبًا ، دكتور كرين ، كما تعلم ، غدًا هو اليوم المهم

32
00:01:49,858 --> 00:01:52,193
أنا أقسم اليمين في مجلس مدينة بوسطن.

33
00:01:52,261 --> 00:01:54,863
أوه ، نعم ، بداية حياتك السياسية.

34
00:01:54,930 --> 00:01:59,033
لقد بدأت على شكل مزحة صغيرة وتحولت إلى مزحة هائلة.

35
00:01:59,101 --> 00:02:01,019
نعم ، واستمع ، كنت أتساءل عما إذا كان

36
00:02:01,020 --> 00:02:03,388
ربما يمكنك مساعدتي في الخطاب الذي ألقيه.

37
00:02:03,389 --> 00:02:05,906
حسنًا ، بالطبع سألقي نظرة عليه يا وودي.

38
00:02:05,975 --> 00:02:07,241
أين هي؟

39
00:02:07,242 --> 00:02:08,859
حسنًا ، كنت أتساءل

40
00:02:08,860 --> 00:02:10,550
إذا كنت تستطيع كتابتها لي.

41
00:02:10,596 --> 00:02:14,248
حسنًا ، سأكون كاتب خطابك يا وودي.

42
00:02:14,249 --> 00:02:16,450
ما هي الأفكار التي ترغب في دمجها؟

43
00:02:16,451 --> 00:02:21,221
تمام. يبدو أنني سأحتاج خدمة أخرى.

44
00:02:22,208 --> 00:02:25,059
(قهقهة)

45
00:02:25,127 --> 00:02:26,293
مرحبا بكم في Cheers.

46
00:02:26,361 --> 00:02:28,997
هل يمكنني أخذ طلبك أيها الوسيم؟

47
00:02:29,064 --> 00:02:31,432
هل يمكنني أن أكون طلبك أيها الوسيم؟

48
00:02:31,500 --> 00:02:33,067
كيتي سارك أنيق ، من فضلك.

49
00:02:33,135 --> 00:02:35,202
تمام. هل تريد ذلك في كوب

50
00:02:35,270 --> 00:02:38,940
أم أسكبها على نفسي وأدعك تلعقها؟

51
00:02:39,008 --> 00:02:41,943
تعال يا كارلا ، هذا هو رجلي.

52
00:02:42,011 --> 00:02:44,445
نعم ، حسنًا ، يمكنني إصلاح ذلك في عشر دقائق.

53
00:02:44,513 --> 00:02:47,097
خامساً- إذا استخدمت أسلاك توصيل ومنشفة مبللة.

54
00:02:48,801 --> 00:02:50,668
استمع إلي - "رجلي".

55
00:02:50,736 --> 00:02:54,005
من الجيد أن أقول ، "رجلي."

56
00:02:54,073 --> 00:02:55,372
مرحبا.

57
00:02:55,440 --> 00:02:56,858
(ضحك)

58
00:02:56,925 --> 00:02:58,593
مرحبا.

59
00:02:58,660 --> 00:03:00,728
أوه ، آه ، ريبيكا ، اسمعي.

60
00:03:00,729 --> 00:03:02,730
هناك شيء مهم حقًا كنت أرغب فيه

61
00:03:02,731 --> 00:03:06,884
أن أسألك طوال الليل ، ولكن ، آه ، أعتقد أنني متوتر للغاية.

62
00:03:06,952 --> 00:03:09,720
آه ، حسنًا ، أنت تعرف ، أنا سباك

63
00:03:09,788 --> 00:03:12,690
وأنا لا أجيد الكلمات و أه ...

64
00:03:12,757 --> 00:03:14,325
أوه ، لماذا لا ننسى ذلك فقط.

65
00:03:14,393 --> 00:03:15,643
لا! لا لا لا لا!

66
00:03:15,644 --> 00:03:18,012
انتظر ، لماذا لا تجلس هنا وتسترخي

67
00:03:18,013 --> 00:03:20,681
واه ، تفكر في هذا السؤال الذي تريد طرحه

68
00:03:20,682 --> 00:03:22,817
و ، آه ، سأحضر لنا بعض الشمبانيا

69
00:03:22,885 --> 00:03:25,319
حتى نتمكن من الاحتفال بالإجابة.

70
00:03:26,905 --> 00:03:29,075
المذيع التلفزيوني: ومقدمونا القادمون هم

71
00:03:29,124 --> 00:03:33,061
سلمان رشدي ود. روث. (تصفيق)

72
00:03:33,128 --> 00:03:36,080
(نقرات عن بعد) وقت النوم أسفل الجنوب ، هاه؟

73
00:03:37,866 --> 00:03:39,400
أهلا جميعا.

74
00:03:39,401 --> 00:03:40,902
ريبيكا: أوه. كليف: مرحبًا ، سام.

75
00:03:40,903 --> 00:03:42,904
سام ، تعال إلى هنا ، أنت فقط الرجل الذي أريد التحدث إليه.

76
00:03:42,905 --> 00:03:44,272
تعال الى هنا. أين كنت؟

77
00:03:44,273 --> 00:03:48,943
حسنًا ، مجموعة العلاج الجنسي القهري.

78
00:03:49,011 --> 00:03:51,880
نعم. نحن فخورون جدًا بكم في ذلك.

79
00:03:51,881 --> 00:03:53,114
كيف حالك هذا الشيء؟

80
00:03:53,115 --> 00:03:55,016
أه بطيء لكن مؤلم.

81
00:03:55,084 --> 00:03:58,619
هذا الأسبوع لن أفكر في الجنس على الإطلاق

82
00:03:58,687 --> 00:04:03,091
أو حتى تسمع أو تتحدث عن أي شيء جنسي عن بعد.

83
00:04:03,158 --> 00:04:05,142
سام ، إنه يتعلق بحياتي العاطفية.

84
00:04:05,210 --> 00:04:07,861
نعم ، يجب أن يكون ذلك آمنًا.

85
00:04:07,929 --> 00:04:10,198
اسمع ، على ما أعتقد

86
00:04:10,199 --> 00:04:12,700
أهم شيء في حياتي على وشك الحدوث.

87
00:04:12,701 --> 00:04:14,102
دون أن يقترح علي.

88
00:04:14,169 --> 00:04:15,669
أوه! لا صه ...!

89
00:04:15,670 --> 00:04:17,922
ريبيكا: لكنه يمر بوقت عصيب قليلاً ...

90
00:04:17,923 --> 00:04:19,840
إنه خجول نوعًا ما ولا يمكنه بصقها حقًا ،

91
00:04:19,841 --> 00:04:22,810
لذلك سأقنعه بإعطائه القليل من الشمبانيا.

92
00:04:22,811 --> 00:04:24,646
هل تعتقد أن هذه فكرة جيدة؟

93
00:04:24,713 --> 00:04:26,763
أوه ، هذه أفضل فكرة سمعتها على الإطلاق.

94
00:04:26,798 --> 00:04:29,100
اسمع ، آه ، دعني أشتري الشمبانيا ...

95
00:04:29,101 --> 00:04:30,117
أفضل الأشياء التي لدي.

96
00:04:30,118 --> 00:04:31,251
أفضل الأشياء.

97
00:04:31,252 --> 00:04:32,537
WH-WH-ما هو أفضل الأشياء؟

98
00:04:32,538 --> 00:04:35,373
أه ، إنها الزجاجة التي عليها أحجار فلينستون.

99
00:04:36,634 --> 00:04:40,110
ما الذي تشاهدونه هناك يا رفاق؟

100
00:04:40,111 --> 00:04:41,679
جوائز Cable Ace ، سامي.

101
00:04:41,680 --> 00:04:43,347
نعم. نحن ننتظر بفارغ الصبر

102
00:04:43,348 --> 00:04:45,998
ظهور عارضة الأزياء الخارقة كيم أليكسيس.

103
00:04:46,051 --> 00:04:47,768
هي مع العظيمة ...

104
00:04:47,769 --> 00:04:48,836
نعم نعم.

105
00:04:48,837 --> 00:04:50,104
أرك لاحقا.

106
00:04:51,573 --> 00:04:53,307
يا مسكين سامي.

107
00:04:53,374 --> 00:04:54,775
نورم: يحطم قلبي.

108
00:04:54,776 --> 00:04:57,295
أولا على الرجل أن يترك الشرب والآن المرأة.

109
00:04:57,296 --> 00:04:59,129
نعم. ولد...

110
00:04:59,198 --> 00:05:01,248
لا توجد طريقة في الجحيم كليفورد سي كلافين

111
00:05:01,249 --> 00:05:02,433
يمكن أن تتخلى عن الأطفال.

112
00:05:02,434 --> 00:05:05,369
(ضحكات خافتة) كنت سأنفجر.

113
00:05:05,437 --> 00:05:07,922
أعرف من أين أتيت.

114
00:05:09,675 --> 00:05:11,492
عليك أن تفهم يا دون.

115
00:05:11,559 --> 00:05:13,861
لطالما كنت في وضع غير مؤات.

116
00:05:13,929 --> 00:05:15,463
(يتنهد)

117
00:05:15,531 --> 00:05:20,067
انظر ، لقد ولدت بمنطقة واحدة مثيرة للشهوة الجنسية ، و ...

118
00:05:20,135 --> 00:05:24,905
للأسف ، إنه يغطي جسدي بالكامل.

119
00:05:24,973 --> 00:05:27,274
لهذا السبب كان علي أن أعمل بجد أكثر

120
00:05:27,342 --> 00:05:29,710
للوصول إلى ما أنا عليه اليوم.

121
00:05:29,778 --> 00:05:32,413
بصراحة كارلا اه

122
00:05:32,481 --> 00:05:34,515
لا أعتقد أنني أستطيع إرضائك.

123
00:05:34,583 --> 00:05:39,019
لست متأكدًا من أن رجال عاصفة الصحراء يمكنهم إرضائك.

124
00:05:39,087 --> 00:05:40,438
كارلا ، هل تسمحين لنا؟

125
00:05:40,439 --> 00:05:42,506
أنا ودون في منتصف محادثة مهمة للغاية.

126
00:05:42,507 --> 00:05:43,557
ونحن كذلك.

127
00:05:43,608 --> 00:05:45,376
كارلا شو!

128
00:05:45,444 --> 00:05:48,779
حسنًا ، سأتركك وحدك مع السباك الوسيم.

129
00:05:52,067 --> 00:05:53,500
دون ... مم.

130
00:05:53,568 --> 00:05:56,671
أنت ، آه ، قلت أن لديك شيئًا

131
00:05:56,738 --> 00:05:59,807
التي أردت أن تسألني؟

132
00:06:01,760 --> 00:06:03,427
حسنا...

133
00:06:03,495 --> 00:06:08,065
ريبيكا ، عرفنا بعضنا البعض فقط لفترة قصيرة جدًا ، و ...

134
00:06:08,133 --> 00:06:10,968
لكن في ذلك الوقت ، أصبحت أهتم بك بشدة.

135
00:06:11,035 --> 00:06:13,087
و...

136
00:06:13,088 --> 00:06:14,955
لقد كنت أسعد معك من أي شخص آخر

137
00:06:14,956 --> 00:06:17,791
وأنا ... لا أريد أن تنتهي هذه السعادة أبدًا.

138
00:06:17,859 --> 00:06:20,127
ريبيكا ،

139
00:06:20,195 --> 00:06:23,564
سوف تتزوجني ممم؟

140
00:06:23,631 --> 00:06:26,033
(يلهث): أوه ، دون!

141
00:06:26,101 --> 00:06:27,902
بالطبع لن أفعل!

142
00:06:27,969 --> 00:06:29,036
هاه؟

143
00:06:29,104 --> 00:06:30,154
ماذا؟

144
00:06:31,973 --> 00:06:33,741
كان هذا خطأ.

145
00:06:33,742 --> 00:06:34,808
اسألني مرة أخرى.

146
00:06:34,809 --> 00:06:36,643
هل ستتزوجني؟

147
00:06:36,711 --> 00:06:37,895
لا!

148
00:06:37,963 --> 00:06:39,647
أوه!

149
00:06:39,715 --> 00:06:42,149
ماذا يحدث؟!

150
00:06:42,150 --> 00:06:43,551
ريبيكا ، هل أنت بخير؟ نعم.

151
00:06:43,552 --> 00:06:45,820
DD-Don ، امسكها. فقط اجلس هناك ثانية واحدة.

152
00:06:45,821 --> 00:06:49,056
(صوت سوتو): "ريبيكا هل تتزوجني؟"

153
00:06:49,057 --> 00:06:50,758
أوه ، أنا أحبك كثيراً يا دون.

154
00:06:50,826 --> 00:06:52,092
بالطبع سوف أتزوجك.

155
00:06:52,160 --> 00:06:54,094
نعم نعم نعم نعم.

156
00:06:54,162 --> 00:06:55,847
حسنًا ، اسألني سريعًا.

157
00:06:57,749 --> 00:07:00,334
ريبيكا ، هل تتزوجيني؟

158
00:07:00,402 --> 00:07:01,502
أبدا!

159
00:07:01,569 --> 00:07:02,703
أوه!

160
00:07:02,771 --> 00:07:04,738
لا أعلم ماذا يحدث!

161
00:07:04,806 --> 00:07:06,190
أوه ، حسنًا ، أنا أفعل!

162
00:07:06,257 --> 00:07:09,147
من الواضح أنك لا تشعر تجاهي بالطريقة التي أشعر بها تجاهك.

163
00:07:10,178 --> 00:07:11,829
إلى اللقاء يا ريبيكا.

164
00:07:11,897 --> 00:07:13,831
من الجيد معرفتك.

165
00:07:16,001 --> 00:07:19,469
(بكاء)

166
00:07:24,559 --> 00:07:26,827
ريبيكا ...

167
00:07:26,895 --> 00:07:28,829
ريبيكا ، هل أنت بخير؟

168
00:07:28,897 --> 00:07:30,831
نعم شكرا لك!

169
00:07:30,899 --> 00:07:32,967
يا إلهي!

170
00:07:33,034 --> 00:07:37,138
أوه ، لقد تركت الرجل الذي أحبه يخرج من حياتي.

171
00:07:37,205 --> 00:07:40,374
أوه ، من فضلك ، فريزر ، اذهب واحضره.

172
00:07:40,442 --> 00:07:41,776
أوه ، حسنا ، بالطبع.

173
00:07:41,777 --> 00:07:42,844
انتظر!

174
00:07:42,845 --> 00:07:44,144
انتظر دقيقة.

175
00:07:44,212 --> 00:07:46,397
ربما قلت لا لأنه في أعماقي ،

176
00:07:46,398 --> 00:07:48,866
أعلم أننا لم نعرف بعضنا البعض لفترة كافية.

177
00:07:48,867 --> 00:07:51,652
(يتنهد) ولكن إذا خرج الآن ،

178
00:07:51,720 --> 00:07:53,771
قد لا أراه أبدًا لبقية حياتي.

179
00:07:53,839 --> 00:07:55,173
أوه ، تعالي يا فتاة.

180
00:07:55,240 --> 00:07:57,041
خذ فرصة.

181
00:07:57,109 --> 00:07:58,859
حسنا. إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق!

182
00:07:58,927 --> 00:08:00,828
لا! أمسك به!

183
00:08:00,829 --> 00:08:02,296
لا ، أعني ، ربما ، ربما أعرف

184
00:08:02,297 --> 00:08:05,015
أن هذا ليس الشيء الصحيح الذي يجب فعله ، في أعماقنا.

185
00:08:05,016 --> 00:08:07,234
انتظر لحظة ، لقد حصلت عليها. لقد حصلت عليه.

186
00:08:07,302 --> 00:08:08,769
أنا فقط سأفعل شيئًا.

187
00:08:08,837 --> 00:08:10,537
لا شيء مطلقا.

188
00:08:10,605 --> 00:08:12,206
أنا فقط سأجلس هنا

189
00:08:12,274 --> 00:08:15,642
والتظاهر بأن الأمر برمته كان حلما.

190
00:08:16,729 --> 00:08:19,429
(يصيح): اركض يا دون! يركض!

191
00:08:19,497 --> 00:08:21,098
تشغيل مثل الريح!

192
00:08:28,673 --> 00:08:30,243
نورم ، هاي نورم ، فئة جديدة.

193
00:08:30,292 --> 00:08:32,459
قد تكون هذه نهاية ليلتنا الطويلة المظلمة.

194
00:08:32,460 --> 00:08:34,261
المذيع التلفزيوني: والآن لتقديم الجائزة

195
00:08:34,262 --> 00:08:36,564
لأفضل كتابة في فيلم أو مسلسل قصير ،

196
00:08:36,631 --> 00:08:38,399
ها هي عارضة الأزياء كيم أليكسيس

197
00:08:38,466 --> 00:08:42,570
ولاعب Hall of Fame ومدربه مايك ديتكا.

198
00:08:42,637 --> 00:08:46,773
(نباح) (نباح)

199
00:08:46,841 --> 00:08:48,075
شكرا لك.

200
00:08:48,142 --> 00:08:49,410
شكرا لك.

201
00:08:49,478 --> 00:08:51,812
أتعلم ، أيها المدرب ، كنت أتساءل ،

202
00:08:51,880 --> 00:08:56,216
من منا حصل على أكبر تغطية في Sports Illustrated؟

203
00:08:56,284 --> 00:08:57,885
لا مسابقة يا كيم.

204
00:08:57,952 --> 00:08:59,387
هذا سيكون أنا.

205
00:08:59,388 --> 00:09:01,722
أوه ، تقصد لأن لديك سنوات عديدة رائعة

206
00:09:01,723 --> 00:09:04,324
في الملعب كلاعب ومدرب ، أليس كذلك؟

207
00:09:04,325 --> 00:09:07,035
لا ، أعني لأنه عندما رأيتك في المجلة ،

208
00:09:07,036 --> 00:09:08,896
لقد حظيت بتغطية قليلة جدًا على الإطلاق.

209
00:09:08,897 --> 00:09:10,230
اه انت.

210
00:09:10,298 --> 00:09:13,100
(صيحة) (صيحة) (ضحك)

211
00:09:13,168 --> 00:09:14,852
كما تعلم ، أعتقد أنه غير عادل.

212
00:09:14,853 --> 00:09:16,254
أعتقد أنهم يجب أن يفعلوا

213
00:09:16,255 --> 00:09:18,289
قضية تتعلق بملابس السباحة للرجال.

214
00:09:18,357 --> 00:09:19,624
فكرة عظيمة.

215
00:09:19,691 --> 00:09:23,761
الشيء الوحيد هو أن على السيدات تصميم البدلات.

216
00:09:23,828 --> 00:09:26,414
(عويل) (صيحة)

217
00:09:26,415 --> 00:09:27,948
أيها المدرب ، أنت لا يمكن إصلاحه.

218
00:09:27,949 --> 00:09:30,217
أنا لا أكتبها ، أنا أقولها فقط.

219
00:09:30,285 --> 00:09:32,986
يجب علينا تقديم المرشحين

220
00:09:33,054 --> 00:09:35,356
لأفضل كتابة لفيلم أو مسلسل قصير؟

221
00:09:35,424 --> 00:09:36,690
لم لا؟ تمام.

222
00:09:36,758 --> 00:09:39,092
المرشحون هم:

223
00:09:39,160 --> 00:09:41,362
جيري برجر ، تولسا وداع.

224
00:09:41,429 --> 00:09:45,198
(تصفيق)

225
00:09:45,267 --> 00:09:48,135
ديان تشامبرز ، القلب عقد رهينة.

226
00:09:48,202 --> 00:09:51,004
(تصفيق على التلفاز)

227
00:09:51,072 --> 00:09:55,942
روندا كيزوفسكي ، حلم من Gladiolas.

228
00:09:56,010 --> 00:09:57,060
انتظر.

229
00:09:57,111 --> 00:09:58,211
هل سمعت هذا؟

230
00:09:58,280 --> 00:09:59,546
هل خدعتني اذني؟

231
00:09:59,547 --> 00:10:01,015
ما الأمر يا دكتور كرين؟

232
00:10:01,016 --> 00:10:02,799
حسنًا ، ظننت أنني سمعت اسم ديان تشامبرز

233
00:10:02,800 --> 00:10:04,201
في قائمة المرشحين هذه.

234
00:10:04,269 --> 00:10:06,336
روبرت فانديرفير وكينيث مونتويا

235
00:10:06,404 --> 00:10:11,508
لتريس ... تريستان وإيزولد الحصول على مكان في جيرسي.

236
00:10:11,576 --> 00:10:13,177
و الفائز هو...

237
00:10:13,244 --> 00:10:17,581
(لفة طبلة)

238
00:10:17,649 --> 00:10:20,818
ديان تشامبرز ، القلب عقد رهينة.

239
00:10:20,886 --> 00:10:22,536
(تصفيق على التلفاز)

240
00:10:22,604 --> 00:10:24,839
(عزف موسيقى درامية)

241
00:10:24,906 --> 00:10:27,274
يمكن ان تكون؟

242
00:10:27,342 --> 00:10:28,809
هل هي حقا هي؟

243
00:10:28,877 --> 00:10:30,327
شكرا لكم جميعا.

244
00:10:30,395 --> 00:10:35,065
وشكرًا لك ، تلفزيون الكابل ، للسماح لهؤلاء منا ...

245
00:10:35,133 --> 00:10:39,370
من يتجنب بابي و pablum التلفزيون التجاري ...

246
00:10:39,437 --> 00:10:42,072
للغناء والرقص والكتابة

247
00:10:42,140 --> 00:10:45,609
والاستماع إلى همسات أفكارنا.

248
00:10:45,676 --> 00:10:47,912
على الرغم من أن أصوات

249
00:10:47,979 --> 00:10:52,482
كاليوب ، كليو ، إيراتو ، يوتيرب ،

250
00:10:52,551 --> 00:10:58,656
Melpomene ، Polyhymia ، Terpsichore ، Thalia و Urania

251
00:10:58,723 --> 00:11:01,258
ضعيفة جدًا بحيث لا يمكن سماعها.

252
00:11:01,325 --> 00:11:04,361
سامحوني يا بنات إذا نسيت أحدهم.

253
00:11:04,429 --> 00:11:06,780
الله هو هي.

254
00:11:06,848 --> 00:11:10,000
شكرا لوالدي على

255
00:11:10,068 --> 00:11:12,252
الحمل والحمل لي.

256
00:11:12,320 --> 00:11:14,788
على الرغم من أن كلاهما يريد صبيًا ...

257
00:11:14,856 --> 00:11:20,060
محبوسين كما كان الكثير من جيلهم في الأسبقية الذكورية.

258
00:11:20,128 --> 00:11:22,630
على أي حال ، من أين نبدأ؟

259
00:11:22,631 --> 00:11:27,401
أعتقد أننا ، من الأفضل أن نقول لسامي الرومانسية في حياته

260
00:11:27,402 --> 00:11:28,869
على التلفزيون الوطني.

261
00:11:28,870 --> 00:11:31,305
نعم ، حسنًا ، لقد كانت ذات يوم الرومانسية في حياتي أيضًا ، نورم ،

262
00:11:31,306 --> 00:11:32,356
او هل نسيت

263
00:11:32,357 --> 00:11:35,225
لقد أسقطتك كعادة سيئة.

264
00:11:35,293 --> 00:11:36,726
آسف لم أذكر ذلك.

265
00:11:39,714 --> 00:11:42,800
بفضل غابة الأمازون المطيرة

266
00:11:42,867 --> 00:11:45,803
لتزويدكم لي ولك أيها السيدات والسادة ،

267
00:11:45,870 --> 00:11:48,606
مع 40٪ من الأكسجين لدينا.

268
00:11:48,674 --> 00:11:50,608
يجب أن ينتهي الدمار!

269
00:11:50,676 --> 00:11:54,011
وودي ، أريدك أن تشاهد التلفاز

270
00:11:54,079 --> 00:11:56,446
وأخبرني بما تراه.

271
00:11:59,317 --> 00:12:01,418
آه ، التلفاز ليس قيد التشغيل.

272
00:12:01,486 --> 00:12:03,170
(يتنهد)

273
00:12:03,238 --> 00:12:07,207
(ضحكة خافتة): يجب أن يكون لدي واحدة من نوباتي الصغيرة.

274
00:12:07,275 --> 00:12:09,359
شكرا لك ، سيلفيا بلاث ...

275
00:12:09,427 --> 00:12:12,579
قف! هذا هو دووزي!

276
00:12:14,348 --> 00:12:15,950
دعني أقول هذا ،

277
00:12:16,017 --> 00:12:20,820
قصتك المأساوية ستكون مشروعي القادم.

278
00:12:20,821 --> 00:12:22,623
يا وودي ، حبس لي ، أليس كذلك؟

279
00:12:22,624 --> 00:12:24,324
سأقلع.

280
00:12:24,392 --> 00:12:29,430
أوه ، يا رب ، أقول لك ، إن كيم أليكسيس مثيرة.

281
00:12:29,497 --> 00:12:33,767
انظر لها الحق.

282
00:12:33,835 --> 00:12:36,654
شكرا لك دكتور ويندل برانت ...

283
00:12:36,722 --> 00:12:39,423
يا إلهي.

284
00:12:39,491 --> 00:12:43,009
للإيمان وإلهام العصابة ... (عزف أوركسترا)

285
00:12:43,077 --> 00:12:45,612
طالبة جامعية في الكتابة الإبداعية.

286
00:12:45,680 --> 00:12:48,132
كان الدكتور ويندل بورغوين

287
00:12:48,200 --> 00:12:51,868
من كان معلمي للكتابة الإبداعية ...

288
00:12:51,869 --> 00:12:53,170
(تلعب الأوركسترا مقطعًا دراميًا)

289
00:12:53,171 --> 00:12:56,773
تمت كتابة نصي بالكامل على ورق معاد تدويره.

290
00:12:56,841 --> 00:13:00,344
يجب أن تتعلم الكراهية.

291
00:13:01,730 --> 00:13:04,965
لذا ، الفتاة المحلية تجعلها جيدة. همم.

292
00:13:05,033 --> 00:13:09,303
آه ، حسنًا ، إليكم ديان ونجاحها.

293
00:13:09,304 --> 00:13:10,988
حسنًا ، سأفعل لك واحدة أفضل هناك.

294
00:13:10,989 --> 00:13:14,458
أعتقد أنني سأرسل لها برقية تهنئة.

295
00:13:14,526 --> 00:13:17,160
كما تعلم ، إنه نوع من الأشياء الراقية التي يجب القيام بها.

296
00:13:17,228 --> 00:13:18,863
HH- امسكها. انتظر دقيقة.

297
00:13:18,930 --> 00:13:23,233
لماذا ترسل برقية إلى هلوستي؟

298
00:13:23,301 --> 00:13:25,503
ما لم يكن هذا ليس هلوسة.

299
00:13:25,504 --> 00:13:27,237
ما-ما-ما الذي تتحدث عنه؟ ال...

300
00:13:27,238 --> 00:13:28,906
آه أجل.

301
00:13:28,973 --> 00:13:31,926
نعم بالتأكيد. نعم إنه كذلك.

302
00:13:31,993 --> 00:13:35,930
في واقع الأمر ، هذا ، كل هذا هو جزء من الهلوسة.

303
00:13:35,997 --> 00:13:37,497
(الكل موافق)

304
00:13:37,565 --> 00:13:41,535
رائع. يجب أن أكون في حادث سيارة. ممم.

305
00:13:41,603 --> 00:13:43,136
أنا على الأرجح في مستشفى

306
00:13:43,204 --> 00:13:46,623
الآن ، موصول بمجموعة من الآلات ،

307
00:13:46,691 --> 00:13:48,325
بالكاد يتشبث بالحياة.

308
00:13:48,393 --> 00:13:50,277
نعم. هذا ... ربما هذا صحيح.

309
00:13:50,345 --> 00:13:51,912
تفو. ما يريح.

310
00:14:05,688 --> 00:14:08,040
(رنين الهاتف)

311
00:14:11,310 --> 00:14:12,778
هتافات.

312
00:14:12,846 --> 00:14:14,563
مرحبا سام.

313
00:14:14,631 --> 00:14:18,300
مرحبا يا من هناك.

314
00:14:18,367 --> 00:14:20,502
شكرا على البرقية الجميلة.

315
00:14:20,570 --> 00:14:22,471
كيف وجدتني؟

316
00:14:22,539 --> 00:14:25,824
آه ، فريزر ، آه ، كما تعلم ،

317
00:14:25,892 --> 00:14:30,596
لديه زميل يتقلص إلى حد ما أمام النجوم في لوس أنجلوس

318
00:14:30,663 --> 00:14:35,316
أوه ، حسنًا ، بالكاد أسمي نفسي نجمًا.

319
00:14:35,384 --> 00:14:37,569
حسنًا ، لم أقل أنك كنت كذلك.

320
00:14:37,637 --> 00:14:41,223
حسنًا ، لم أقل إنك فعلت.

321
00:14:41,224 --> 00:14:43,975
نعم ، على أي حال ، كان يعرف شخصًا يعرف شخصًا ما

322
00:14:43,976 --> 00:14:47,412
من يعرف شخصًا سمع عنك نوعًا ما.

323
00:14:47,480 --> 00:14:50,432
أنا آسف لم أكن على اتصال.

324
00:14:50,499 --> 00:14:53,635
لقد كنت مشغولا للغاية.

325
00:14:53,702 --> 00:14:56,522
حسنًا ، لا داعي للاعتذار.

326
00:14:56,589 --> 00:14:58,123
اه ، كانت الحياة رائعة بالنسبة لك.

327
00:14:58,191 --> 00:14:59,511
لقد كان رائعًا بالنسبة لي أيضًا.

328
00:14:59,559 --> 00:15:01,543
أوه حقاً يا سام؟

329
00:15:01,611 --> 00:15:03,278
هل الحياة جيدة بالنسبة لك؟

330
00:15:03,345 --> 00:15:05,146
تمام؟ انت تمازحني؟

331
00:15:05,214 --> 00:15:07,082
آه ، لا يمكن أن يكون أفضل ، كما تعلم.

332
00:15:07,149 --> 00:15:09,350
العمل رائع والعائلة رائعة.

333
00:15:09,418 --> 00:15:11,252
أصبح الشعر أكثر كثافة من أي وقت مضى.

334
00:15:15,625 --> 00:15:16,758
عائلة؟

335
00:15:16,826 --> 00:15:18,259
انت متزوج؟

336
00:15:18,327 --> 00:15:21,763
حسنًا ، لم تعتقد أنني كنت سأنتظر ... انتظر من أجلك

337
00:15:21,831 --> 00:15:23,531
لبقية حياتي أليس كذلك؟

338
00:15:23,600 --> 00:15:25,400
لم أقل ذلك.

339
00:15:25,468 --> 00:15:27,035
أنا لم أقل أنك فعلت.

340
00:15:27,103 --> 00:15:29,337
أوه! نعم نعم. غال كبيرة.

341
00:15:29,405 --> 00:15:30,839
نعم ، أطفال عظماء أيضًا.

342
00:15:30,907 --> 00:15:33,709
كما تعلم ، هم بالتأكيد يكبرون بسرعة ، أليس كذلك؟

343
00:15:33,776 --> 00:15:37,813
ماذا عنك يا ديان هل لديك أطفال؟

344
00:15:37,880 --> 00:15:40,048
لدي ثلاثة.

345
00:15:40,116 --> 00:15:41,967
حسنًا ، لدينا أربعة.

346
00:15:45,354 --> 00:15:49,091
هذا ، آه ، هذا هو أكثر منك ، على ما أعتقد.

347
00:15:49,158 --> 00:15:52,127
نعم.

348
00:15:52,128 --> 00:15:53,595
حسنًا ، على أي حال ، إنه رجل رائع.

349
00:15:53,596 --> 00:15:55,363
تريد ريد.

350
00:15:55,431 --> 00:15:57,099
حسنًا ، إذا كنت في بوسطن ،

351
00:15:57,166 --> 00:15:59,901
تأكد من أنك ، آه ، أحضرته إلى البار.

352
00:15:59,969 --> 00:16:04,239
حسنًا ، كما تعلم ، في الواقع ، كنت أنوي العودة إلى بوسطن.

353
00:16:04,306 --> 00:16:08,243
لقد دُعيت للتحدث في جميع جامعاتي تقريبًا.

354
00:16:10,713 --> 00:16:14,750
كنت خائفًا من الوقوع في ... مشاكل.

355
00:16:14,817 --> 00:16:19,087
لكن ربما سنعود الآن بعد أن تمت دعوتنا.

356
00:16:19,088 --> 00:16:20,922
سآخذ للتحقق من جدول ريد.

357
00:16:20,923 --> 00:16:22,758
نعم. أنت تفعل ذلك.

358
00:16:22,825 --> 00:16:25,978
نعم أه ، بالتأكيد أتمنى أن تتمكن من تحقيق ذلك.

359
00:16:26,045 --> 00:16:28,897
شكرا لك. آمل ذلك أيضا.

360
00:16:30,066 --> 00:16:33,535
حسنا وداعا ديان.

361
00:16:33,602 --> 00:16:34,803
وداعا.

362
00:16:39,492 --> 00:16:41,426
سامي...

363
00:16:41,427 --> 00:16:42,845
لماذا دعوتها هنا

364
00:16:42,846 --> 00:16:44,646
عندما تكذب بشأن الزواج؟

365
00:16:44,647 --> 00:16:47,082
انت تمازحني؟ لن تظهر هنا أبدًا.

366
00:16:47,150 --> 00:16:49,980
علاوة على ذلك ، هي التي تكذب بشأن الزواج.

367
00:16:49,985 --> 00:16:51,570
كيف علمت بذلك؟

368
00:16:51,638 --> 00:16:52,854
لأنني أعرف المرأة.

369
00:16:52,922 --> 00:16:54,022
أنا أعلم أنها تكذب.

370
00:16:54,023 --> 00:16:55,524
لحسن الحظ ، أعرف أيضًا أنها تعرف

371
00:16:55,525 --> 00:16:56,891
أعلم أنها تكذب ،

372
00:16:56,959 --> 00:16:59,694
وهذا هو السبب في أنها لن تجرؤ على إظهار وجهها في بوسطن.

373
00:17:01,080 --> 00:17:03,315
هي قادمه.

374
00:17:10,039 --> 00:17:11,773
كيف الحال يا كليفى؟

375
00:17:11,840 --> 00:17:13,475
أوه ، أنا لست في مزاج للحديث.

376
00:17:13,543 --> 00:17:16,512
(هتاف)

377
00:17:16,579 --> 00:17:20,649
أوه ، يا رفاق ، أشكركم على ابتهاجي بروح الدعابة

378
00:17:20,650 --> 00:17:22,734
حسنًا ، سأخبرك ما الذي يضايقني.

379
00:17:22,735 --> 00:17:24,002
أوه ، أرجوك عزيزي الله ،

380
00:17:24,069 --> 00:17:26,804
فليكن هذا قصة عن مكتب البريد.

381
00:17:26,872 --> 00:17:30,491
هناك هذا ، آه ، هناك هذا الرجل في العمل ، مارتي فورمان.

382
00:17:30,559 --> 00:17:33,328
ألا تعرفون من السخرية؟

383
00:17:33,329 --> 00:17:36,164
هناك منصب مشرف يجري في إدارتي

384
00:17:36,165 --> 00:17:37,599
ومارتي هو الرجل الذي ، آه ،

385
00:17:37,666 --> 00:17:39,476
هو المسؤول عن تحديد من يحصل عليه.

386
00:17:39,477 --> 00:17:41,703
And wouldn't you know it، every flunky and his cousin. ولن تعرفه ، كل رقيق وابن عمه

387
00:17:41,704 --> 00:17:43,738
هو التقبيل له كما لو أنه ليس هناك غد.

388
00:17:43,739 --> 00:17:46,775
لماذا يزعجك هذا كثيرًا يا كليف؟

389
00:17:46,776 --> 00:17:48,493
أوه ، لأنني أستحق هذه الوظيفة بحق ،

390
00:17:48,494 --> 00:17:50,544
لكنني لن أنحدر إلى مستواهم.

391
00:17:50,579 --> 00:17:52,047
لا سيري ، بوب.

392
00:17:52,048 --> 00:17:54,549
كل ما حصلت عليه في حياتي حصلت عليه على أساس الجدارة.

393
00:17:54,550 --> 00:17:57,152
هذا ما يفسر صعودك النيزكي.

394
00:17:59,405 --> 00:18:02,123
اعتقد انني انتخبت عضوا في مجلس المدينة

395
00:18:02,191 --> 00:18:04,025
"كعامل تغيير.

396
00:18:04,093 --> 00:18:07,496
"وأعتزم الوفاء بهذا التعهد.

397
00:18:07,563 --> 00:18:09,898
سأقوم بالتغيير ".

398
00:18:12,184 --> 00:18:15,137
لا ، قم بتغيير "تغيير" إلى "تغيير".

399
00:18:15,204 --> 00:18:16,722
ماذا؟

400
00:18:16,789 --> 00:18:19,591
لا ، انظر هنا ، أنت تقوم بالتغيير.

401
00:18:19,659 --> 00:18:22,093
هناك ، تقوم بإجراء تغيير.

402
00:18:22,161 --> 00:18:23,828
لذا فقط قم بإجراء التغيير.

403
00:18:23,829 --> 00:18:25,530
التغيير ، "إجراء تغيير" إلى "إجراء تغيير".

404
00:18:25,531 --> 00:18:27,432
أوه ، فقط غيره!

405
00:18:31,037 --> 00:18:36,207
حسنًا ، أعتقد أنني أرى لماذا لا يعالج الدكتور كرين أي شخص أبدًا.

406
00:18:36,275 --> 00:18:37,776
كما تعلم ، لم أستطع المساعدة

407
00:18:37,777 --> 00:18:39,444
ولكن اسمع حديثك الصغير هناك ، وود.

408
00:18:39,445 --> 00:18:41,780
ما قلته عن المحسوبية كان ممتعًا للغاية.

409
00:18:41,781 --> 00:18:43,532
لكن عليك أن تكون قوياً.

410
00:18:43,533 --> 00:18:46,468
الكثير من الناس سيضغطون عليك كثيرًا.

411
00:18:46,536 --> 00:18:48,703
تخيل صديق قديم كان عاطلاً عن العمل ،

412
00:18:48,771 --> 00:18:52,441
صديق جيد حقيقي لم يعمل منذ سنوات.

413
00:18:52,509 --> 00:18:54,943
يمكن تدريب الرجل بشكل كامل على ...

414
00:18:55,011 --> 00:18:57,979
لا أعلم...

415
00:18:58,047 --> 00:19:01,450
دعنا نقول ، محاسب.

416
00:19:01,518 --> 00:19:03,668
لكن الآن؟

417
00:19:03,736 --> 00:19:07,523
يقضي كل وقته في الحانة ...

418
00:19:07,590 --> 00:19:11,726
تشغيل علامة تبويب لن يتمكن من سدادها أبدًا.

419
00:19:11,794 --> 00:19:14,496
ربما يمكنك مساعدة تلك الروح المسكينة ، وودي.

420
00:19:14,564 --> 00:19:17,582
اسحب بعض الخيوط لأسفل في City Hall ، احصل على وظيفة للرجل.

421
00:19:17,650 --> 00:19:22,537
(تبكي): لكنك ... لن تفعل ذلك ، أليس كذلك؟

422
00:19:22,605 --> 00:19:26,808
لأنك رجل شرف ومبدأ ونزاهة.

423
00:19:26,876 --> 00:19:28,960
سأرى ما يمكنني القيام به ، السيد بيترسون.

424
00:19:29,027 --> 00:19:33,614
سأحتاج 500 دولار في الأسبوع وسيارة.

425
00:19:37,187 --> 00:19:38,953
هل اتصلت؟

426
00:19:39,021 --> 00:19:41,122
لا ، أنا آسف حبيبتي.

427
00:19:41,190 --> 00:19:44,610
يا لها من خاسر.

428
00:19:44,677 --> 00:19:47,679
أنا سيء للغاية ويجب أن أقوم بتشكيل فريق من الخاسرين.

429
00:19:47,680 --> 00:19:49,414
كما تعلم ، هذا شيء يمكنني الفوز به ...

430
00:19:49,415 --> 00:19:51,316
رئيس نادي الخاسرين.

431
00:19:51,383 --> 00:19:55,136
حبيبتي ، أنت تبدو وكأنك نمت بهذا الفستان.

432
00:19:55,205 --> 00:19:56,405
فعلت.

433
00:19:56,472 --> 00:19:58,574
وقد أرتديه لبقية حياتي.

434
00:19:58,575 --> 00:19:59,675
من يهتم؟

435
00:19:59,676 --> 00:20:01,943
في غضون يومين ، سنقوم جميعًا بذلك.

436
00:20:03,580 --> 00:20:08,417
هذا هو الفستان الذي فقدت رجلي فيه.

437
00:20:10,353 --> 00:20:14,155
إذا سمعت صراخًا وجلطة ...

438
00:20:14,223 --> 00:20:16,157
فقط استمر في الشرب.

439
00:20:19,195 --> 00:20:21,963
لا أعتقد أنني أستخرج أي عمل منها اليوم.

440
00:20:22,031 --> 00:20:24,299
إنها لا تفعل أي شيء على أي حال.

441
00:20:24,367 --> 00:20:27,269
وهي لا تبدأ ذلك حتى الظهر.

442
00:20:31,874 --> 00:20:34,192
أهلا بالجميع.

443
00:20:34,259 --> 00:20:37,179
(صراخ)

444
00:20:42,301 --> 00:20:44,702
سعدت برؤيتك أيضًا يا كارلا.

445
00:20:46,372 --> 00:20:47,939
ديان ...

446
00:20:48,007 --> 00:20:49,374
ما الذي تفعله هنا؟

447
00:20:49,441 --> 00:20:51,042
(صراخ)

448
00:20:52,711 --> 00:20:55,797
هل دعوتني ، أتذكر؟

449
00:20:55,864 --> 00:20:56,915
(صراخ)

450
00:20:59,451 --> 00:21:01,836
كارلا ، استرخي.

451
00:21:01,904 --> 00:21:04,572
نحن هنا فقط للزيارة.

452
00:21:04,640 --> 00:21:06,358
نحن؟

453
00:21:06,426 --> 00:21:08,243
نعم ، أنا مع زوجي ريد.

454
00:21:08,311 --> 00:21:10,078
إنه يوقف السيارة.

455
00:21:10,079 --> 00:21:12,713
أردت إحضار الأطفال لكنهم في المدرسة.

456
00:21:12,714 --> 00:21:15,166
اوه رائع.

457
00:21:15,234 --> 00:21:16,902
كم هذا رائع.

458
00:21:16,969 --> 00:21:20,621
أحب أنا وسام وريد أن آخذك لتناول الغداء.

459
00:21:20,689 --> 00:21:22,357
هل زوجتك عنها؟

460
00:21:22,425 --> 00:21:24,659
نعم. نعم ، إنها على وشك.

461
00:21:25,945 --> 00:21:31,032
اممم ، سأحضر زوجتي ريبيكا.

462
00:21:31,100 --> 00:21:33,702
نعم أه زوجتي ريبيكا.

463
00:21:33,769 --> 00:21:35,070
المعذرة ثانية.

464
00:21:35,137 --> 00:21:36,571
وودي ...

465
00:21:36,639 --> 00:21:39,574
واحد اثنان...

466
00:21:44,347 --> 00:21:46,415
أوه.

467
00:21:46,482 --> 00:21:50,285
ريبيكا ، حبيبتي ، يجب أن تكوني زوجتي.

468
00:21:50,353 --> 00:21:52,554
تمام.

469
00:21:52,622 --> 00:21:58,659
أوه ، متأكد الآن ، يمكنني أن أقول لك "نعم" ،

470
00:21:58,727 --> 00:22:02,497
لأنك تعني لي نفس القدر الذي تعنيه لي فطيرة الجرذ.

471
00:22:02,498 --> 00:22:06,368
اسمع عزيزي أنا أريدك أن تفهم

472
00:22:06,369 --> 00:22:08,036
انظر ، لقد كذبت على ديان.

473
00:22:08,104 --> 00:22:10,034
هل تتذكر ديان؟ حسنًا ، لقد عادت.

474
00:22:10,035 --> 00:22:11,706
على أي حال ، أخبرتها أنني متزوجة

475
00:22:11,707 --> 00:22:13,108
لأنني كنت أعرف أنها لن تظهر أبدًا.

476
00:22:13,109 --> 00:22:14,509
لكنها هنا مع زوجها.

477
00:22:14,510 --> 00:22:16,811
لذا ، من فضلك ، يجب أن تكون زوجتي ، فقط لتناول طعام الغداء.

478
00:22:16,812 --> 00:22:18,480
لا. لا أعلم ، سام.

479
00:22:18,481 --> 00:22:21,115
انظر ، من فضلك ، من فضلك ، سأدين لك بأمر كبير. لو سمحت.

480
00:22:21,116 --> 00:22:23,084
حسنا.

481
00:22:23,152 --> 00:22:26,104
بعد أن فقدت الرجل الوحيد الذي أحببته ،

482
00:22:26,172 --> 00:22:28,739
يجب أن يصل الغداء إلى المكان.

483
00:22:30,977 --> 00:22:33,679
شكرا لك.

484
00:22:33,746 --> 00:22:35,681
شكرا حبيبتي.

485
00:22:35,682 --> 00:22:37,015
شكرا لك. شكرا لك. شكرا لك.

486
00:22:37,016 --> 00:22:38,450
يا لك من صديق.

487
00:22:38,517 --> 00:22:40,085
وأنت في حالة من الفوضى.

488
00:22:40,152 --> 00:22:43,889
آه ، أخبرك بماذا ، لماذا لا نقوم بإصلاحك قليلاً

489
00:22:43,956 --> 00:22:47,625
ثم ... أوه ، ثم سنصلحك كثيرًا.