﻿1
00:00:04,092 --> 00:00:06,344
‫‏في الحلقات السابقة من (سيل تيم)‏
‫‏هذا (ياسري)‏

2
00:00:06,344 --> 00:00:08,388
‫‏سنتوقف ونرمي (ياسري) في الشاحنة‏
‫‏ثم ننطلق‏

3
00:00:08,430 --> 00:00:10,515
‫‏- أخرجنا من هنا‏
‫‏- يمكننا فعلها‏

4
00:00:10,515 --> 00:00:13,852
‫‏ما رأيك أن تخبرني بحقيقة ما جرى هناك‏
‫‏ألم تظن أنه بإمكاني القيام بالأمر؟‏

5
00:00:13,893 --> 00:00:16,771
‫‏اعتدت التفكير في المستقبل‏
‫‏والآن أتساءل عما يوجد في الزقاق التالي‏

6
00:00:16,813 --> 00:00:19,649
‫‏لم تكن البندقية من صنعك‏
‫‏بل الرجل الذي  يزال موجوداً‏

7
00:00:19,649 --> 00:00:22,318
‫‏- تخدم عصابة (ياسري) ممثلاً للدولة‏
‫‏- من هو؟‏

8
00:00:22,402 --> 00:00:24,904
‫‏- هذا ما أحاول اكتشافه‏
‫‏- كفي عن المحاولة وانجزي شيئاً‏

9
00:00:24,946 --> 00:00:28,366
‫‏يقول هذا الشخص الذي‏
‫‏حاصر (ياسري) مرتين وعاد خالي الوفاض‏

10
00:00:28,408 --> 00:00:30,702
‫‏هل تعرف شيئاً عن (جاكس تاندين)؟‏

11
00:00:30,744 --> 00:00:33,538
‫‏إنه العميل في وكالة (إس جي إس)‏
‫‏الذي كان يسرب المعلومات في (مالي)‏

12
00:00:33,580 --> 00:00:36,833
‫‏-  تزال الوكالة تعمل معه‏
‫‏- سنفقد (ياسري) من جديد، إنه يتسلل‏

13
00:00:36,875 --> 00:00:38,501
‫‏تماسكوا، نحن نحق (إتش في تي)‏

14
00:00:44,363 --> 00:00:47,489
‫‏مرحباً، أظن أنه لدينا بقايا طعام لأجله‏

15
00:00:49,083 --> 00:00:52,605
‫‏أظن أننا جربنا كل شجر (الميموزا)‏
‫‏في شاطئ (فاه)‏

16
00:00:52,630 --> 00:00:56,383
‫‏- حسناً، من "نحن"؟‏
‫‏- أظن أنه حصل أخيراً..‏

17
00:00:56,634 --> 00:01:01,173
‫‏- أنا رسمياً ملكة الوجبات الخفيفة‏
‫‏- حولتني أوقات الراحة لرجل كسول‏

18
00:01:02,723 --> 00:01:06,060
‫‏إنها كبوابة لإظهار ياقتك‏
‫‏واستماع إلى موسيقى الروك‏

19
00:01:06,227 --> 00:01:10,064
‫‏لا، في رأيي الوجبات الخفيفة اعتيادية‏
‫‏امتياز لأوقات الراحة‏

20
00:01:10,273 --> 00:01:13,484
‫‏ومع ذلك، للأسف لن تتناولي‏
‫‏بيض (بينديكت) في (أفغانستان)‏

21
00:01:13,567 --> 00:01:15,569
‫‏ولا أياً من (جيسن هايز)‏

22
00:01:16,737 --> 00:01:18,489
‫‏سيتسنى لك العودة على الأقل..‏

23
00:01:19,448 --> 00:01:22,702
‫‏وإنهاء ما بدأته‏
‫‏أتمنى لو بإمكاني قول هذا عن (برافو)‏

24
00:01:24,287 --> 00:01:28,040
‫‏حسناً، أساعد أصدقائي‏
‫‏في وكالة الإغاثة لإنقاذ النساء‏

25
00:01:28,708 --> 00:01:32,920
‫‏يمكنك إشغال نفسك برعاية الكلب‏
‫‏حتى يحسم أمر العودة‏

26
00:01:33,462 --> 00:01:36,007
‫‏- حسناً‏
‫‏- هل حدثت (كلاي) منذ عاد إلى منزله؟‏

27
00:01:36,090 --> 00:01:38,009
‫‏لا، أريده أن يحصل على وقت مع عائلته‏
‫‏رغم أنه..‏

28
00:01:38,801 --> 00:01:40,886
‫‏يعيش في شقة بغرفة نوم واحدة مع..‏

29
00:01:41,137 --> 00:01:43,431
‫‏طفل حديث الولادة‏
‫‏أظن أن ما يحتاجه حقاً هو المساحة‏

30
00:01:43,889 --> 00:01:47,643
‫‏هل أنت متأكد أنك تريد رمي الحجارة‏
‫‏من هذا الكوخ الزجاجي الخاص‏

31
00:01:48,394 --> 00:01:52,064
‫‏أقلت "الكوخ الزجاجي"؟‏
‫‏هل سمعت هذا؟ هذا ليس كوخاً زجاجياً‏

32
00:01:52,523 --> 00:01:53,691
‫‏هذا المكان رائع‏

33
00:01:54,525 --> 00:01:56,485
‫‏ لا أنوي العيش هنا للأبد، هذا بالتأكيد‏

34
00:01:57,528 --> 00:01:58,612
‫‏- حقاً!‏
‫‏- أجل‏

35
00:01:58,612 --> 00:02:01,407
‫‏- أين ستعيش؟‏
‫‏- لطالما أردت عربة مقطورة‏

36
00:02:03,172 --> 00:02:05,995
‫‏والعيش بجانب الماء‏
‫‏لماذا هذا مضحك للغاية؟‏

37
00:02:06,579 --> 00:02:09,040
‫‏لن أتوقع أقل من هذا من عنصر (برافو)‏

38
00:02:09,165 --> 00:02:13,127
‫‏أنت مستعد للتخلي عن كل شيء في ٣٠ ثانية‏
‫‏وإلقاء نفسك في الخطر مع فرقتك‏

39
00:02:14,420 --> 00:02:15,713
‫‏لا أطلق الأحكام‏

40
00:02:19,258 --> 00:02:20,468
‫‏ولأكون صريحة‏

41
00:02:21,260 --> 00:02:25,848
‫‏كنت سأقلق إذا قلت لي‏
‫‏أنه أعجبك منزل في (كي ويست)‏

42
00:02:27,099 --> 00:02:29,018
‫‏حيث يمكنك قضاء أيامك في الصيد‏

43
00:02:29,602 --> 00:02:31,562
‫‏الصيد، هل علقت السمكة؟‏

44
00:02:33,564 --> 00:02:36,942
‫‏هنيئاً لنا، قرشين يعاركان الحياة‏

45
00:02:55,544 --> 00:02:57,254
‫‏ليس عليك القيام بهذا‏

46
00:02:57,838 --> 00:03:00,299
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- ليس عليك القيام بهذا‏

47
00:03:01,133 --> 00:03:03,260
‫‏كنت تعد طعام الإفطار كل يوم‏
‫‏منذ أن عدت إلى المنزل‏

48
00:03:03,302 --> 00:03:04,929
‫‏أستطيع التنظيف‏

49
00:03:05,846 --> 00:03:10,059
‫‏لن تكفي الواجبات المنزلية للتعويض‏
‫‏عن تخلي عنك أنت و(براين)‏

50
00:03:13,437 --> 00:03:15,689
‫‏سيكون إعدادك لطبق (أومليت) بداية جيدة‏

51
00:03:17,566 --> 00:03:21,946
‫‏ويمكنك بالطبع تغييره إلى شيء آخر‏
‫‏كـ(فطائر ألمانية) أو شيء من هذا القبيل‏

52
00:03:23,030 --> 00:03:25,157
‫‏- سجلت الملاحظة‏
‫‏- جيد‏

53
00:03:25,282 --> 00:03:26,909
‫‏كما تعرفين أيتها الأستاذة‏

54
00:03:27,410 --> 00:03:28,953
‫‏(الأومليت) هي استعارة بالحقيقة‏

55
00:03:29,703 --> 00:03:35,126
‫‏- كسر البيض وخلق الفوضى..‏
‫‏- والتواجد من أجل عائلتك، فهمت الأمر‏

56
00:03:40,214 --> 00:03:42,425
‫‏لنتكلم بجدية، توقف عن اعتذار‏

57
00:03:43,134 --> 00:03:45,886
‫‏ارتكب كلانا الأخطاء خل فترة تعافيك‏

58
00:03:49,056 --> 00:03:50,141
‫‏أجل‏

59
00:03:50,808 --> 00:03:54,937
‫‏لست متأكداً من أن كونك حذرة‏
‫‏يقارن بإصراري على أن كل شيء طبيعي‏

60
00:03:55,563 --> 00:03:57,481
‫‏وفقداني لأعصابي عندما أدركت أنه لم يكن‏

61
00:03:59,358 --> 00:04:00,734
‫‏أنت هنا الآن‏

62
00:04:03,446 --> 00:04:08,242
‫‏وتزامنت إجازتي المدفوعة مع‏
‫‏أخذك الاستراحة من الفريق الأخضر‏

63
00:04:10,244 --> 00:04:14,748
‫‏أظن بإمكاننا أن نأخذ الأمور بروية‏
‫‏وربما نكتشف ما يعني "طبيعي"‏

64
00:04:21,130 --> 00:04:22,798
‫‏كيف هو مستوى الألم لديك؟‏

65
00:04:27,636 --> 00:04:29,972
‫‏سأكون كاذباً إذا لم أخبرك‏
‫‏أني أتوق لأخذ الدواء‏

66
00:04:33,767 --> 00:04:35,102
‫‏قال الطبيب..‏

67
00:04:35,769 --> 00:04:38,022
‫‏ستخف هذه الرغبة بعد عشرة أيام‏

68
00:04:38,689 --> 00:04:40,399
‫‏أظن أنك على وشك التخلص من الأمر‏

69
00:04:44,028 --> 00:04:46,363
‫‏أعدك أني لن أعود لهذا الوضع مرة أخرى‏

70
00:05:04,089 --> 00:05:07,134
‫‏تبدين مشغولة خلف هذا المكتب الكبير‏

71
00:05:07,551 --> 00:05:11,680
‫‏حسناً، أحاول قراءة بريدي الإلكتروني‏
‫‏قبل أن أتوجه إلى العاصمة‏

72
00:05:12,723 --> 00:05:16,560
‫‏ويبدو أني سأضطر لتنظيف الأرض‏
‫‏من قطرات عرقك يا (سوني)‏

73
00:05:17,019 --> 00:05:19,855
‫‏أجل، أحاول التدرب لثلاث مرات‏
‫‏يومياً في النادي الرياضي‏

74
00:05:20,856 --> 00:05:22,858
‫‏كأن لدي شيء آخر لفعله منذ..‏

75
00:05:23,442 --> 00:05:25,528
‫‏أنت تعرفين، أنا سعيد أن (كلاي) يتعافى‏

76
00:05:25,819 --> 00:05:31,492
‫‏سأفتقد حقاً..وضع درع الحماية له‏
‫‏والمساعدة مع (براين) الصغير‏

77
00:05:32,451 --> 00:05:34,578
‫‏لكني علمت أنه..‏

78
00:05:34,662 --> 00:05:39,250
‫‏اصمت واستمع إلي، تلقيت لتوي رسالة‏
‫‏من صديق في وكالة استخبارات المركزية‏

79
00:05:39,667 --> 00:05:42,211
‫‏مؤكدين أنهم ما زالوا يعتمدون‏
‫‏على مصدر (إس جي إس)‏

80
00:05:42,253 --> 00:05:44,380
‫‏الذي استخدموه في الكتلة‏
‫‏التي نستهدفها في (مالي)‏

81
00:05:44,547 --> 00:05:47,216
‫‏المصدر الذي باعنا؟‏
‫‏ومن ساعد في نصب كمين لنا؟‏

82
00:05:47,967 --> 00:05:52,680
‫‏وتسبب بخسارة (كلاي) لساقه‏
‫‏الرجل الذي أحلم بدفنه عميقاً تحت الأرض‏

83
00:05:53,639 --> 00:05:57,268
‫‏هذا موضوعنا‏
‫‏إنه يؤكد أنه لم يقم بخيانتنا‏

84
00:05:57,309 --> 00:06:01,272
‫‏- هذا هراء، إنها الوكالة تغطي فشلها‏
‫‏- لا أظن هذا‏

85
00:06:02,314 --> 00:06:05,234
‫‏صدر التقرير الرسمي لحادثة الطائرة‏
‫‏وقال أنه تم استبعاد المصدر‏

86
00:06:05,859 --> 00:06:10,489
‫‏ لا تبدو الأمور بخير، لذا قدمت طلباً‏
‫‏لتلقي ملف العملية‏

87
00:06:11,532 --> 00:06:14,118
‫‏سأعلم عندما تنتهي الأعمال الروتينية‏

88
00:06:14,410 --> 00:06:16,912
‫‏من خان (كلاي) إذا لم يكن المصدر؟‏

89
00:06:17,288 --> 00:06:21,333
‫‏سأحاول معرفة هذا بالإضافة إلى‏
‫‏محاولتي لإعادة فريق (برافو) من (سورية)‏

90
00:06:22,334 --> 00:06:25,754
‫‏إذا كانت آلة الحرب ستحاول تغطية هذا‏
‫‏بأسلوب (بات تيلمان)‏

91
00:06:25,963 --> 00:06:28,090
‫‏سيدفع أحد الثمن جراء الذي يحدث‏

92
00:06:28,507 --> 00:06:30,593
‫‏لا يمكنني القيام بشيء‏
‫‏قبل حصولي على ملف العملية‏

93
00:06:31,093 --> 00:06:33,804
‫‏بمجرد أن أعرف الأسئلة‏
‫‏التي يجب أن أطرحها..‏

94
00:06:33,971 --> 00:06:36,515
‫‏تتطلب الإجابات التي نريدها‏
‫‏مكانة أعلى من رتبتي العسكرية‏

95
00:06:36,849 --> 00:06:40,519
‫‏عليك التفكير يا (ديفيس)‏
‫‏ماذا عن لجانكم الفاخرة؟‏

96
00:06:40,894 --> 00:06:43,439
‫‏ربما تعرفين أحداً متعاوناً منهم‏
‫‏يساعدك في هذا‏

97
00:06:47,282 --> 00:06:49,945
‫‏- أعني، كنت أحاول فهم طريقة عملها‏
‫‏- أجل، يبدو هذا جيداً‏

98
00:06:50,362 --> 00:06:53,824
‫‏- مرحباً سيد (هوبارت)، ماذا..‏
‫‏- أردت شكر كليكما‏

99
00:06:55,909 --> 00:06:57,786
‫‏شكراً لما تقدمانه هنا‏

100
00:06:59,371 --> 00:07:00,998
‫‏شكراً لخدمتك‏

101
00:07:03,261 --> 00:07:07,338
‫‏سترشدك مساعدتنا (كايلا)‏
‫‏إلى ممرضة يمكنها مساعدتك‏

102
00:07:10,549 --> 00:07:14,094
‫‏إنه شيء جيد أننا نقوم‏
‫‏بإغلاق ثغرة تحتاج لإغلاقها‏

103
00:07:15,304 --> 00:07:16,764
‫‏- أجل‏
‫‏- أجل‏

104
00:07:17,894 --> 00:07:21,143
‫‏- مرحباً، ما الذي يحدث؟‏
‫‏- انظروا من أتى‏

105
00:07:21,143 --> 00:07:23,395
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

106
00:07:23,562 --> 00:07:25,898
‫‏- هدية ترحيبية صغيرة‏
‫‏- شكراً لك‏

107
00:07:25,898 --> 00:07:29,818
‫‏- حظاً موفقاً (ليتل بامبو)‏
‫‏- هذا ما يفترض القيام به، بنية رائعة‏

108
00:07:30,569 --> 00:07:35,991
‫‏قال (راي) أنك تقبلت تقاعده‏
‫‏لكن أنا لم أصدق ذلك حتى دخلت هنا‏

109
00:07:36,075 --> 00:07:39,203
‫‏إذا كنت بحاجة إلى أي نصائح حول كيفية‏
‫‏التعامل مع الأذكياء، أخبرني وحسب‏

110
00:07:39,286 --> 00:07:42,164
‫‏- مضحك للغاية‏
‫‏- جيد، سيء، سيء المظهر، غير مرغوب به‏

111
00:07:42,498 --> 00:07:43,999
‫‏هذا المكان رائع يا رفاق‏

112
00:07:44,375 --> 00:07:45,876
‫‏كم شخصاً متقاعداً تتدبرون معالجته؟‏

113
00:07:46,585 --> 00:07:50,381
‫‏لدينا مكان لعشرين مقيماً في الأعلى‏
‫‏غرفة معالجة جماعية‏

114
00:07:50,839 --> 00:07:52,675
‫‏مطبخ، غرفة هادئة للتأمل‏

115
00:07:53,425 --> 00:07:55,844
‫‏- فكرتما بكل شيء يا أصدقاء‏
‫‏- حسناً، هي من فعلت هذا‏

116
00:07:55,969 --> 00:07:57,513
‫‏- لأجولك بالمكان‏
‫‏- أجل، من فضلك‏

117
00:07:57,554 --> 00:08:02,101
‫‏هذا مذهل يا (راي)، وجدت أخيراً سبباً‏
‫‏يستحق ترك الفريق يا صديقي‏

118
00:08:02,851 --> 00:08:06,063
‫‏أقدر هذا يا أخي‏
‫‏لكني لم أترك الفريق بعد‏

119
00:08:06,397 --> 00:08:07,981
‫‏وفي الحقيقة..‏

120
00:08:08,982 --> 00:08:12,319
‫‏تلقيت دعوة من القيادة‏
‫‏يطلبون حضوري الأسبوع المقبل‏

121
00:08:12,653 --> 00:08:16,031
‫‏يريدون مقابلتي للتحدث‏
‫‏عن بطولاتك في (مالي)‏

122
00:08:16,657 --> 00:08:19,243
‫‏لا، اللعنة، أنت تمازحني؟‏

123
00:08:19,368 --> 00:08:21,286
‫‏لا، خاصة ليس لذلك الجندي‏

124
00:08:21,620 --> 00:08:24,456
‫‏- ماذا حدث لـ(كلاي)؟‏
‫‏- تحدثت إليه سابقاً‏

125
00:08:24,707 --> 00:08:27,000
‫‏يبدو أنه تحسن للغاية‏

126
00:08:28,085 --> 00:08:30,754
‫‏- سيزورنا مع (ستيلا)..‏
‫‏- ليس علي تلقي ميدالية لمهمة‏

127
00:08:30,921 --> 00:08:32,131
‫‏أنهت حياته المهنية‏

128
00:08:32,548 --> 00:08:35,008
‫‏- لا، لا‏
‫‏- فلتساعدني لأتخلص من الأمر‏

129
00:08:36,635 --> 00:08:39,263
‫‏ لا أحد يمكنه تخليصك من هذا‏
‫‏يتكلمون عن منحك ميدالية شرف البحرية‏

130
00:08:39,763 --> 00:08:41,223
‫‏هل "ميدالية شرف البحرية" يا (راي)؟‏

131
00:08:44,768 --> 00:08:47,646
‫‏- اللعنة‏
‫‏- أجل، تراقبني القيادة‏

132
00:08:48,772 --> 00:08:51,150
‫‏تعلم، في البداية (عمر) والآن هذا‏

133
00:08:51,775 --> 00:08:53,652
‫‏ لا أستطيع تولي كلا الأمرين‏

134
00:08:54,737 --> 00:08:55,779
‫‏ لا أستطيع‏

135
00:08:59,908 --> 00:09:04,455
‫‏"سيل تيم"‏

136
00:09:11,545 --> 00:09:12,796
‫‏شكراً لكم جميعاً‏

137
00:09:20,345 --> 00:09:23,766
‫‏هل لديك دقيقة سيدتي؟‏
‫‏أريد التحدث معك على انفراد‏

138
00:09:29,772 --> 00:09:31,440
‫‏هل توجد مشكلة أيها الملازم؟‏

139
00:09:33,400 --> 00:09:35,027
{\an8}‫‏كنت أفكر بما قلته‏

140
00:09:35,319 --> 00:09:38,697
{\an8}‫‏حول تداعيات عدم وجود‏
‫‏رؤية كاملة لميدان المعركة‏

141
00:09:39,573 --> 00:09:42,493
{\an8}‫‏ما يبقيني مستيقظة في الليل إذاً‏
‫‏يبقيك مستيقظة أنت أيضاً؟‏

142
00:09:42,868 --> 00:09:47,372
{\an8}‫‏أجل، بعد أن واجهت بعض المتاعب مع‏
‫‏المعلومات التي ترسم صورة غير كاملة‏

143
00:09:48,415 --> 00:09:51,001
{\an8}‫‏أظن أنك في وضع يسمح لك‏
‫‏بمساعدتي في فهم بعض الأمور‏

144
00:09:51,710 --> 00:09:52,795
{\an8}‫‏وكيف هذا؟‏

145
00:09:54,838 --> 00:09:58,634
{\an8}‫‏تشير كل الأدلة أن العصابة‏
‫‏التي هاجمت (يو إس إس كرامبتون)‏

146
00:09:59,009 --> 00:10:00,469
{\an8}‫‏كانت تابعة لممثل للدولة‏

147
00:10:00,844 --> 00:10:04,056
{\an8}‫‏ولكن  نستطيع معرفة هويته‏
‫‏إن لم نرسل فريقاً إلى (سورية)‏

148
00:10:04,223 --> 00:10:07,601
{\an8}‫‏من أجل إنهاء (عصابات الشام)‏
‫‏ومعرفة من خلفهم‏

149
00:10:08,227 --> 00:10:10,979
{\an8}‫‏تعلمين أن قراراً كهذا‏
‫‏يحتاج سلطات أعلى مني بكثير‏

150
00:10:11,146 --> 00:10:15,317
{\an8}‫‏كما أعلم بعودتك مع القائد النائب‏
‫‏لسفينتك الأولى‏

151
00:10:16,527 --> 00:10:18,821
{\an8}‫‏أظن أنك اطلعت على سيرتي المهنية‏

152
00:10:18,904 --> 00:10:21,406
{\an8}‫‏إذا كان بإمكانك إيصال الفكرة إليه‏

153
00:10:21,490 --> 00:10:24,952
{\an8}‫‏سيحصل على كل المجد وعندها‏
‫‏سيتم تأكيد نظرية تورط ممثل الدولة‏

154
00:10:25,786 --> 00:10:27,746
{\an8}‫‏وسيدين لك بخدمة في المقابل‏

155
00:10:29,540 --> 00:10:30,791
{\an8}‫‏حركة جريئة‏

156
00:10:31,792 --> 00:10:35,212
{\an8}‫‏من امرأة اتهمتني بأني نصحتها‏
‫‏أن تستخدم السياسة‏

157
00:10:35,963 --> 00:10:38,173
{\an8}‫‏وماذا سيحدث إذا كانت نظريتك خاطئة؟‏

158
00:10:39,091 --> 00:10:40,926
{\an8}‫‏سأنهي مهمة (عصابات الشام)‏

159
00:10:41,051 --> 00:10:44,596
{\an8}‫‏ونتخلص من المتطرفين‏
‫‏الذين قتلوا عشرين بحاراً أميركياً‏

160
00:10:45,097 --> 00:10:47,099
{\an8}‫‏ليس لدينا ما نخجل منه‏

161
00:10:47,349 --> 00:10:51,520
{\an8}‫‏يمكنني المجادلة يا سيدتي أنه من الأسوأ‏
‫‏السماح بمرور هذا الفعل دون عقاب‏

162
00:10:53,480 --> 00:10:54,731
{\an8}‫‏ولا أخالفك الرأي‏

163
00:10:57,568 --> 00:10:58,694
{\an8}‫‏سأرى ما يمكنني فعله‏

164
00:10:59,570 --> 00:11:00,863
{\an8}‫‏أتريدين شيئاً آخر أيها الملازم؟‏

165
00:11:02,698 --> 00:11:04,658
‫‏لا، شكراً لك سيدتي‏

166
00:11:13,834 --> 00:11:15,002
{\an8}‫‏مرحباً أيها السادة‏

167
00:11:15,210 --> 00:11:18,297
{\an8}‫‏أدرك أنكم وصلتم هنا للتو‏
‫‏ولكنكم ستبدؤون العمل‏

168
00:11:18,630 --> 00:11:21,967
{\an8}‫‏العمل أو التعامل مع قضايانا العالقة‏

169
00:11:22,426 --> 00:11:24,678
‫‏حصلت على ما تتمناه (جايس)‏
‫‏سنعود إلى (سورية)‏

170
00:11:27,472 --> 00:11:31,935
‫‏ستبقى مهمتكم إلقاء القبض أو قتل‏
‫‏(ياسري) كوسيلة لإنهاء عصابات (الشام)‏

171
00:11:32,060 --> 00:11:36,732
‫‏كما ستجمعون أي معلومات‏
‫‏يمكن أن تكشف كيان اكثر قوة‏

172
00:11:37,107 --> 00:11:39,443
‫‏على الأغلب ممثل للدولة‏
‫‏يدعم مجموعات (الشام)‏

173
00:11:39,526 --> 00:11:41,194
‫‏هل لديك أفكار عمن يمكن أن يكون؟‏

174
00:11:41,278 --> 00:11:43,697
‫‏العديد من الدول‏

175
00:11:43,822 --> 00:11:47,075
‫‏ومن سيدعمنا كقوة نارية إضافية‏
‫‏بما أننا نعلم ما نوشك على مواجهته؟‏

176
00:11:47,159 --> 00:11:50,454
‫‏لأن اصطيادنا من قبل سرب‏
‫‏من الطائرات لم يكن ممتعاً‏

177
00:11:50,704 --> 00:11:51,788
‫‏نحن لوحدنا‏

178
00:11:52,414 --> 00:11:57,210
‫‏التقدم بخطوات صغيرة وبدون أثر‏
‫‏سيسهل أمر إلقاء القبض على (ياسري)‏

179
00:11:58,253 --> 00:12:01,089
‫‏ لا يوجد إحداثيات واضحة بعد، ولكن..‏

180
00:12:02,132 --> 00:12:03,592
‫‏توجد معلومات جديدة‏

181
00:12:03,884 --> 00:12:06,303
‫‏بعد اشتباك (برافو) مع عصابات (الياسري)‏

182
00:12:06,345 --> 00:12:09,348
‫‏نفذوا الهجوم المخطط له على أحد‏
‫‏مجمعات عناصر (داعش) القريبة‏

183
00:12:09,598 --> 00:12:11,975
‫‏قتل كل عناصر (داعش) تقريباً‏

184
00:12:12,184 --> 00:12:14,645
‫‏لكن الشائعات تقول أن بعض‏
‫‏قادة الوحدات تمكنوا من الهرب‏

185
00:12:14,686 --> 00:12:17,397
‫‏ويقال أنهم يعرفون مكان (ياسري)‏

186
00:12:17,439 --> 00:12:22,277
‫‏- وكيف سيساعدنا هذا؟‏
‫‏- هل سنوصل الناجين إلى (ياسري)؟‏

187
00:12:23,111 --> 00:12:26,990
‫‏ستوجهنا الوكالة نحو ناجي (داعش)‏
‫‏وسنقدم لهم عرضا‏

188
00:12:28,241 --> 00:12:34,081
‫‏يطلعونا على موقع (ياسري)‏
‫‏ونحقق لهم الثأر الذي يتوقون له‏

189
00:12:36,541 --> 00:12:38,418
‫‏عدو عدوي، أليس كذلك؟‏

190
00:12:39,252 --> 00:12:41,296
‫‏سننطلق خلال ٨ ساعات‏

191
00:12:54,309 --> 00:12:55,727
‫‏انتظري قليلاً‏

192
00:12:56,269 --> 00:12:57,771
‫‏هل من أخبار جديدة عن (مالي)؟‏

193
00:12:57,896 --> 00:13:01,525
‫‏- سأشعر بشعور أفضل إذا انتقمت لـ(كلاي)‏
‫‏- لا شيء بعد‏

194
00:13:02,275 --> 00:13:05,195
‫‏- هل تنتظرين سماع الأخبار أو..؟‏
‫‏- أخبرتك لا جديد عندي‏

195
00:13:05,529 --> 00:13:07,823
‫‏- هذه ليست إجابة‏
‫‏- انظر‏

196
00:13:08,323 --> 00:13:12,953
‫‏ليس لدي ما أخبرك به عن (مالي) لأني‏
‫‏استخدمت قوتي لإرسال فريق إلى (سورية)‏

197
00:13:12,995 --> 00:13:15,539
‫‏ لابد أنك تمازحيني، ماذا عن (كلاي)؟‏

198
00:13:16,039 --> 00:13:19,167
‫‏لم أتمكن من طلب اثنين‏
‫‏كان علي اختيار‏

199
00:13:19,418 --> 00:13:22,129
‫‏وإعادة الفريق إلى (سورية)‏
‫‏له تأثيرات عالمية‏

200
00:13:22,170 --> 00:13:25,382
‫‏لذا فإن الحصول على إجابات لـ(كلاي)‏
‫‏أمر ضئيل للغاية لصائدة الطرائد الكبيرة‏

201
00:13:25,424 --> 00:13:27,509
‫‏- هذا ليس ما قلته‏
‫‏- لست مضطرة لذلك‏

202
00:13:27,843 --> 00:13:31,513
‫‏أدرت ظهرك لعائلتك حتى تتمكني‏
‫‏من الحصول على مكانة أكبر‏

203
00:13:32,848 --> 00:13:34,850
‫‏أجل، تهانينا يا (ديفيس)‏

204
00:13:35,183 --> 00:13:38,020
‫‏اكتمل تخليك عن (برافو)‏

205
00:13:44,693 --> 00:13:48,405
‫‏- (كلاي)، مرحباً، كيف حالك؟‏
‫‏- مرحباً‏

206
00:13:48,780 --> 00:13:51,199
‫‏حسناً، أخذ الأمور بروية‏

207
00:13:51,450 --> 00:13:52,617
‫‏- حقاً‏؟
‫‏- أجل‏

208
00:13:52,826 --> 00:13:54,911
‫‏ترسل (ستيلا) تهانيها بالمناسبة‏

209
00:13:55,495 --> 00:13:59,166
‫‏- لم تتمكن من الحضور بسبب طفلنا‏
‫‏- يبدو أن كنا وحيد‏

210
00:13:59,207 --> 00:14:00,751
‫‏لأنه تم استدعاء (راي)‏

211
00:14:01,626 --> 00:14:04,671
‫‏مرحباً، تفضل ادخل‏

212
00:14:07,007 --> 00:14:09,760
‫‏ستساعدك (كايلا) هنا، هل اتفقنا؟‏

213
00:14:10,177 --> 00:14:13,055
‫‏- هل أنت مستعد لجولة؟‏
‫‏- أجل، لنقم بهذا‏

214
00:14:15,015 --> 00:14:17,434
‫‏أعتذر عن ذكر (برافو)‏

215
00:14:18,435 --> 00:14:21,354
‫‏لا، آخر مرة غادروا..‏

216
00:14:21,730 --> 00:14:24,775
‫‏لم أتمكن من اعتراف أنه أزعجني‏
‫‏انطقهم من دوني، ولكن..‏

217
00:14:25,192 --> 00:14:28,070
‫‏- أتكلم بصراحة أنه لا يزعجني‏
‫‏- حسناً، هذا جيد‏

218
00:14:31,364 --> 00:14:34,201
‫‏يمكنني التفكير في أشخاص‏
‫‏يمكنهم استفادة من مكان مثل هذا‏

219
00:14:34,284 --> 00:14:36,286
‫‏أجل، شكراً لك‏

220
00:14:36,953 --> 00:14:40,415
‫‏ لا يمكنني تلقي كل المديح‏
‫‏كان لـ(راي) فضل بالطبع‏

221
00:14:41,291 --> 00:14:42,959
‫‏وجد لنفسه طريقة أخرى ليخدم المجتمع‏

222
00:14:43,585 --> 00:14:46,254
‫‏أخبرتك بأنني ملأت هذه بالفعل‏

223
00:14:48,090 --> 00:14:49,633
‫‏- حسناً‏
‫‏- توقف‏

224
00:14:49,716 --> 00:14:52,427
‫‏- استمعي‏
‫‏- توقف، اهدأ‏

225
00:14:56,181 --> 00:14:58,391
‫‏- حسناً، اتفقنا‏
‫‏- اتركني‏

226
00:14:58,642 --> 00:14:59,851
‫‏- استرخ‏
‫‏- اتركني‏

227
00:15:04,356 --> 00:15:06,525
‫‏أحسنت صنعاً أيها الكلب اللطيف‏

228
00:15:06,817 --> 00:15:09,528
‫‏سنغادر كلينا إذاً‏
‫‏لأجل أعمال غير مكتملة‏

229
00:15:10,487 --> 00:15:12,364
‫‏- خسر شخص واحد من (سيربي) فقط‏
‫‏- (سيربي)؟‏

230
00:15:12,405 --> 00:15:14,241
‫‏إنه بالتأكيد لن يخسر‏

231
00:15:14,825 --> 00:15:19,538
‫‏يطبخ (ثيو) له شريحة لحم كل ليلة‏
‫‏ويحصل هو على أفضل نصف من الشريحة‏

232
00:15:20,622 --> 00:15:21,957
‫‏ونكسب جميعاً‏

233
00:15:22,958 --> 00:15:26,711
‫‏ لا أعلم، أنت تعملين على أرض (طالبان)‏
‫‏لا أعرف حقاً ما إذا كان هذا فوزاً‏

234
00:15:27,129 --> 00:15:30,048
‫‏خاصة إذا لم يكن لديك‏
‫‏(جايسون هايز) لحمايتك‏

235
00:15:30,340 --> 00:15:31,675
‫‏هل تقول بأنك لا تريد ذهابي؟‏

236
00:15:33,135 --> 00:15:36,596
‫‏- لا يمكنني طلب هذا‏
‫‏- كنت آمل بأننا مقربين ويمكنك طلب هذا‏

237
00:15:38,557 --> 00:15:41,685
‫‏يمكنني طلب كل شيء عدا هذا‏
‫‏لو طلبت مني التراجع لما فعلت‏

238
00:15:41,768 --> 00:15:43,061
‫‏لن أطلب منك هذا‏

239
00:15:46,106 --> 00:15:50,610
‫‏لماذا أنت متوتر؟ كنت أظنك ستسعد بفرصة‏
‫‏العودة إلى (سورية) لإنهاء ما بدأته‏

240
00:15:50,944 --> 00:15:55,073
‫‏أنا سعيد، صدقيني، وربما هذه المشكلة‏

241
00:15:56,116 --> 00:16:00,912
‫‏في هذه الأثناء، وجد (راي) و(كلاي)‏
‫‏وسيلتهما للمضي قدماً‏

242
00:16:01,163 --> 00:16:04,833
‫‏- وهل تظن أن هذا خاطئ؟‏
‫‏- لا، على الإطلاق، لكن رؤيتهم يتقدمون‏

243
00:16:04,875 --> 00:16:07,085
‫‏جعلني أفكر في مستقبلنا، و..‏

244
00:16:07,460 --> 00:16:09,754
‫‏ولكني لا أرى أي طريق للخروج‏
‫‏كل ما أراه هو (برافو)‏

245
00:16:09,963 --> 00:16:12,257
‫‏إلى ماذا يشير هذا بخصوص شخصيتي؟‏

246
00:16:12,632 --> 00:16:17,220
‫‏هل فهمتني؟ وعلى الرغم من كل العمل‏
‫‏الذي قمت به لا يمكنني التخلي عن العمل‏

247
00:16:18,305 --> 00:16:22,184
‫‏يقول بأنك تحترم أن لديك‏
‫‏مهام لم تنته بعد‏

248
00:16:22,559 --> 00:16:24,811
‫‏عندما نتخلى عن كل شيء للقيام‏
‫‏بهذا العمل‏

249
00:16:25,520 --> 00:16:26,771
‫‏سندفع الثمن‏

250
00:16:28,481 --> 00:16:31,943
‫‏هذا الثمن هو الضرر الجانبي على الناس‏
‫‏الذين نهتم بهم‏

251
00:16:34,321 --> 00:16:37,324
‫‏اسمع، شعرت ببعض القلق أيضاً‏

252
00:16:38,158 --> 00:16:41,578
‫‏من الصعب ألا تفعل ذلك عندما‏
‫‏يثبت التاريخ أنه..‏

253
00:16:42,204 --> 00:16:46,374
‫‏تقلب الحرب علاقاتنا إلى ضحايا، لكن..‏

254
00:16:46,833 --> 00:16:48,293
‫‏كلانا يعمل بنفس المجال‏

255
00:16:49,127 --> 00:16:50,879
‫‏ذاك يجعلنا مختلفين، أليس كذلك؟‏

256
00:16:57,302 --> 00:16:59,596
‫‏هذا هو تطبيق (أوبر) الخاص بي‏

257
00:17:07,020 --> 00:17:10,482
‫‏- أراك، أراك عند العودة إلى المنزل‏
‫‏- أجل‏

258
00:17:12,609 --> 00:17:14,277
‫‏- عد إلى المنزل بأمان‏
‫‏- وأنت أيضاً‏

259
00:17:32,587 --> 00:17:35,548
{\an5}‫‏"(كوباني)، (سورية)"‏

260
00:17:43,098 --> 00:17:44,724
‫‏يبدو متسخاً أكثر مما تركناه‏

261
00:17:45,738 --> 00:17:46,738
‫"أجل!"

262
00:17:46,817 --> 00:17:51,022
‫‏يبدو أننا نسينا إعطاء مرتب للخادمة‏
‫‏عندما كنا نهرب من هنا كالمجانين‏

263
00:17:52,190 --> 00:17:55,402
‫‏ألا توجد أخبار من المنظمة‏
‫‏عن أهداف (داعش) المحتملة يا (راي)؟‏

264
00:17:55,443 --> 00:17:58,280
‫‏يقولون أنهم ما يزالون‏
‫‏يطابقون المعلومات‏

265
00:17:59,322 --> 00:18:04,160
‫‏حسناً، إذا لم نتلق شيئاً بحلول الصباح‏
‫‏أعرف مكاناً آخر يمكنه أن يقدم المساعدة‏

266
00:18:04,869 --> 00:18:05,912
‫‏تلقيت هذا‏

267
00:18:33,189 --> 00:18:36,735
‫‏(يزدا)، أرى أن ندوة الحديث‏
‫‏عن القمامة خدمتك جيداً‏

268
00:18:37,319 --> 00:18:41,156
‫‏فريق (برافو)، ما سوء الحظ‏
‫‏الذي دفعكم للعودة إلينا؟‏

269
00:18:41,364 --> 00:18:44,451
‫‏(يزدا)، فطر قلبنا‏
‫‏من الرحيل بهذه الطريقة‏

270
00:18:45,243 --> 00:18:48,788
‫‏- ويبدو أنك توليت أمور القيادة هنا‏
‫‏- بمساعدة من فريق (برافو)‏

271
00:18:49,247 --> 00:18:51,541
‫‏- لماذا أنتم هنا؟‏
‫‏- عدنا لإلقاء القبض على (ياسري)‏

272
00:18:52,042 --> 00:18:53,877
‫‏بعد أسابيع من قتل رجله لقائدتنا‏

273
00:18:54,002 --> 00:18:56,254
‫‏هاجمونا مجدداً وقتلوا أربعة من شقيقاتي‏

274
00:18:56,296 --> 00:18:58,631
‫‏يمكننا منحكم بعض العدالة‏
‫‏للقائدة (نوري)‏

275
00:18:59,007 --> 00:19:00,258
‫‏أعلم بأني أريد هذا‏

276
00:19:00,967 --> 00:19:03,511
‫‏- اذهب واحصل عليه إذاً‏
‫‏- كنا نأمل أن تساعدونا بهذا‏

277
00:19:04,054 --> 00:19:05,764
‫‏ألا تظن بأننا ساعدناكم بما يكفي؟‏

278
00:19:06,598 --> 00:19:12,228
‫‏نحن نبحث فقط عن بعض المعلومات‏
‫‏التي قد تكوني سمعتها عن (داعش) بطريقتك‏

279
00:19:13,980 --> 00:19:16,733
‫‏سمعنا أخبار تفيد بتدمير‏
‫‏عدد من مجمعات (داعش)‏

280
00:19:17,025 --> 00:19:19,361
‫‏الذين ربما يعرفون مكان (ياسري)‏

281
00:19:19,736 --> 00:19:22,238
‫‏كنا نأمل أن تدلينا على أماكن تواجد‏
‫‏هؤلاء الأفراد من (داعش)‏

282
00:19:22,405 --> 00:19:27,243
‫‏ماذا سنحصل مقابل ذلك؟ اعتذارات فارغة‏
‫‏ووعود لن تشتري لنا أسلحة لحماية أنفسنا‏

283
00:19:27,911 --> 00:19:29,579
‫‏من يحمينا هو المال الأمريكي‏

284
00:19:29,746 --> 00:19:32,415
‫‏تحدثت قائدتنا (نوري) عن كيفية رميها‏
‫‏في الجوار في الماضي‏

285
00:19:33,833 --> 00:19:35,960
‫‏- خمسون ألف دولار‏
‫‏- اتفقنا‏

286
00:19:41,174 --> 00:19:42,258
‫‏اتفقنا‏

287
00:19:44,260 --> 00:19:48,056
‫‏سمعت بأن قائد المجمع لا يزال حياً‏

288
00:19:48,390 --> 00:19:50,642
‫‏إن علم أحدهم موقع (ياسري) فإنه هو‏

289
00:19:51,101 --> 00:19:53,561
‫‏- وأين يمكن أن نجده؟‏
‫‏- لا أعلم‏

290
00:19:55,146 --> 00:19:58,358
‫‏ولكن سمعت أن زوجته تحب مصالحها‏

291
00:19:58,817 --> 00:20:01,861
‫‏إذا أحببت عقد صفقة مع الشيطان‏
‫‏يسعدني أن أدلك على مكانها‏

292
00:20:02,404 --> 00:20:05,323
‫‏- نحن نستمع‏
‫‏- تدعى (الحول)‏

293
00:20:05,782 --> 00:20:09,494
‫‏وقبل أن تطلبوا مني  توجد أي كمية مال‏
‫‏تدفعني لمرافقتكم‏

294
00:20:26,594 --> 00:20:28,888
‫‏مخيم لاجئين (الحول)‏
‫‏يبعد حوالي ٦٠ متراً من هنا‏

295
00:20:30,390 --> 00:20:32,976
‫‏بعد انهيار (داعش) في (سورية)‏

296
00:20:33,768 --> 00:20:38,690
‫‏أقيم المخيم لإيواء المتبقي من النساء‏
‫‏والأرامل والأطفال، العديد منهم أيتام‏

297
00:20:38,731 --> 00:20:41,276
‫‏ تبدو الأمور مبهجة هناك‏

298
00:20:41,568 --> 00:20:44,446
‫‏تقضي عرائس (داعش) وقتها‏
‫‏حتى تعود (داعش) إلى مجدها‏

299
00:20:44,946 --> 00:20:47,532
‫‏- من يعتني بالمكان؟‏
‫‏- انسحبت الأمم المتحدة‏

300
00:20:47,657 --> 00:20:49,868
‫‏مع الصليب الأحمر‏
‫‏ومنظمات غير حكومية أخرى‏

301
00:20:50,994 --> 00:20:54,497
‫‏تعمل وحدات حماية الشعب‏
‫‏رسمياً باسم الحراس‏

302
00:20:55,206 --> 00:20:59,669
‫‏ولكن بعد طعن عشرات الرجال في الداخل‏
‫‏فإنهم يلتزمون بمحيط المخيم‏

303
00:21:00,003 --> 00:21:02,630
‫‏تدير النساء في الداخل المخيم‏

304
00:21:03,590 --> 00:21:06,217
‫‏وسنذهب لنطلب من إحداهن هذه الخدمة‏

305
00:21:08,761 --> 00:21:09,804
‫‏أجل‏

306
00:21:24,444 --> 00:21:28,656
‫‏لست مستعداً لجولة ثانية يا رجل‏
‫‏إذا عدت للمزيد‏

307
00:21:29,782 --> 00:21:31,534
‫‏أعتذر بشأن معصمك‏

308
00:21:32,785 --> 00:21:35,121
‫‏- أنا (كلاي)‏
‫‏- وأنا (بين)‏

309
00:21:35,580 --> 00:21:39,584
‫‏لو علمت بوجود أحد من الفريق هنا‏
‫‏لاعتنيت بلياقتي بشكل أفضل‏

310
00:21:40,585 --> 00:21:43,796
‫‏- كيف علمت أني من الفريق؟‏
‫‏- ألا تعرف كيف تلاحظ أحداً من الفريق؟‏

311
00:21:45,298 --> 00:21:46,382
‫‏سيخبرك هو‏

312
00:21:47,842 --> 00:21:50,470
‫‏- أظنك محق‏
‫‏- ماذا عنك؟‏

313
00:21:52,639 --> 00:21:54,015
‫‏القوات الجوية‏

314
00:21:55,433 --> 00:21:58,311
‫‏أقدر تدخلك عندما..‏

315
00:21:59,729 --> 00:22:00,939
‫‏فقدت أعصابي‏

316
00:22:01,856 --> 00:22:03,650
‫‏أنقذتني من ليلة أخرى في الحجز‏

317
00:22:04,984 --> 00:22:06,277
‫‏ما الذي دفعك لفقدان أعصابك؟‏

318
00:22:09,030 --> 00:22:11,199
‫‏إنها كل تلك الأسئلة عندما تحصل‏
‫‏على المساعدة، يا رجل‏

319
00:22:12,575 --> 00:22:14,452
‫‏طلب المساعدة صعب بما يكفي‏

320
00:22:14,536 --> 00:22:18,581
‫‏لماذا يجب أن أتحدث عن التشرد‏
‫‏واضطراب ما بعد الصدمة وهذا الهراء؟‏

321
00:22:22,168 --> 00:22:24,462
‫‏ربما هذه هي الطريقة التي يكتشفون بها‏
‫‏ما تحتاجه من مساعدة‏

322
00:22:25,880 --> 00:22:28,299
‫‏هل تعلم ماذا أحتاج؟‏
‫‏هي ليلة نوم واحدة بدون كابوس‏

323
00:22:29,092 --> 00:22:32,303
‫‏وأن أستيقظ ذات صباح‏
‫‏وأشعر بالحياة مرة أخرى‏

324
00:22:35,890 --> 00:22:38,560
‫‏يعود العديد من الرجال من الحرب‏
‫‏وهم يظنون أنهم لن..‏

325
00:22:39,143 --> 00:22:40,853
‫‏ينسوا الأحداث التي تعرضوا لها‏

326
00:22:44,816 --> 00:22:46,859
‫‏لم أعد أبداً من ساحة المعركة‏

327
00:22:48,236 --> 00:22:49,404
‫‏أقصد ما قلته حرفياً‏

328
00:22:51,072 --> 00:22:53,908
‫‏انضممت لقيادة الطائرات الحربية النفاثة‏

329
00:22:54,617 --> 00:22:56,744
‫‏لكنهم أرسلوني إلى (لانغلي)‏

330
00:22:57,203 --> 00:23:00,290
‫‏لأقتل أناساً بعيدين آلاف الأميال‏
‫‏بطائرات مسيرة عبر جهاز تحكم‏

331
00:23:03,251 --> 00:23:05,878
‫‏حسناً، التحكم بطائرات مسيرة‏
‫‏أعفاك من الحصول على أحد هذه‏

332
00:23:10,341 --> 00:23:11,551
‫‏أنت تمزح‏

333
00:23:13,678 --> 00:23:16,431
‫‏أفضل الحصول على ساق معدنية‏
‫‏على ما أنا متورط به‏

334
00:23:20,101 --> 00:23:21,644
‫‏أعلم أنك تظن بأني مثير للشفقة‏

335
00:23:22,895 --> 00:23:26,316
‫‏أفقد أعصابي من مجرد خوض حرب‏
‫‏عن بعد وفي غرفة مكيفة‏

336
00:23:27,609 --> 00:23:29,861
‫‏أسوأ الجروح هي الجروح المخفية‏

337
00:23:34,699 --> 00:23:38,119
‫‏يتطلب الأمر شجاعة لطلب المساعدة‏
‫‏وبقاءك في عملك بنفس الوقت‏

338
00:23:40,246 --> 00:23:41,706
‫‏هذه هي القضية‏

339
00:23:42,081 --> 00:23:43,958
‫‏لم يضعني عملي في حرب فعلية‏

340
00:23:44,709 --> 00:23:46,002
‫‏بتواجدنا الفعلي في الساحة أو ‏

341
00:23:47,503 --> 00:23:50,840
‫‏سببت لنا هذه الحرب الكثير‏
‫‏من الذكريات السيئة لنتحملها‏

342
00:23:53,092 --> 00:23:56,512
‫‏كما تعلم، هذا المكان‏
‫‏لمساعدة الرجال مثلك‏

343
00:23:59,974 --> 00:24:01,017
‫‏مثلنا‏

344
00:24:03,102 --> 00:24:05,021
‫‏ لا يستطيع أحد التعامل مع الأمر بمفرده‏

345
00:24:09,567 --> 00:24:13,529
‫‏وما أدراك؟‏
‫‏سبق وأن كسر الطبيب اللعين (فيل) معصمي‏

346
00:24:18,576 --> 00:24:21,829
‫‏قال مصدر في وحدة الحماية الكردية‏
‫‏إن زوجة قائد (داعش)..‏

347
00:24:21,954 --> 00:24:24,832
‫‏(نعمت دهماش) تعيش في خيمة هنا‏

348
00:24:25,500 --> 00:24:28,211
‫‏هذا يعني عبور جزء كبير من‏
‫‏المخيم لنتمكن من اقتراب منها‏

349
00:24:29,128 --> 00:24:30,838
‫‏يمكننا أن نتخفى كطاقم صيانة كهربائية‏

350
00:24:31,339 --> 00:24:33,675
‫‏ظهرت الكثير من الأسلاك الكهربائية‏
‫‏المكشوفة في التسجيل‏

351
00:24:34,050 --> 00:24:36,427
‫‏لن يشتبكوا معنا إن ظنوا‏
‫‏أننا نصلح لهم شبكة الإنترنت‏

352
00:24:36,469 --> 00:24:40,431
‫‏ لا أظن أن هؤلاء السيدات سينزعجن‏
‫‏من عدم وجود شبكة إنترنت‏

353
00:24:40,515 --> 00:24:43,351
‫‏رأينا جيداً كيف تعاملن‏
‫‏مع كل الغرباء، حسناً‏

354
00:24:43,393 --> 00:24:45,728
‫‏أقترح أن نضربهم بشكل مفاجئ وسريع‏

355
00:24:47,105 --> 00:24:51,109
‫‏تقول وحدات حماية الشعب‏
‫‏إنهم كانوا يوصلون الطعام يومياً..‏

356
00:24:52,026 --> 00:24:55,154
‫‏عند هذه البوابة، عبر المخيم‏
‫‏من خيمة (نعمت)‏

357
00:24:55,196 --> 00:24:59,409
‫‏يمكننا استخدام التسليم‏
‫‏لإبعاد بعض الحشد، وتمهيد طريقنا‏

358
00:24:59,450 --> 00:25:01,202
‫‏إلا إذا ذهبت (نعمت) معهم‏

359
00:25:01,744 --> 00:25:03,037
‫‏أراهن أنها لن تفعل ذلك‏

360
00:25:03,037 --> 00:25:06,207
‫‏ستصبح زوجة القائد قائدة المعسكر‏
‫‏وربما يكون لها أتباع يخدمونها‏

361
00:25:06,708 --> 00:25:11,546
‫‏نقلل الحشد‏
‫‏ونتحرك بأسلحة سريعة غير مخفية‏

362
00:25:12,255 --> 00:25:14,424
‫‏سنقترب من خيمة (نعمت)‏

363
00:25:14,632 --> 00:25:16,592
‫‏- ما رأيك؟‏
‫‏- هذا غير مجد يا رجل‏

364
00:25:16,592 --> 00:25:19,971
‫‏الإحصائيات ضدنا، أرض العدو‏
‫‏ولا وجود لوحدات التدخل السريع‏

365
00:25:20,304 --> 00:25:21,973
‫‏ستتولى وحدة حماية الشعب ذلك‏
‫‏إذا لزم الأمر‏

366
00:25:22,014 --> 00:25:24,434
‫‏رأينا تعامل هؤء المتوحشين‏
‫‏مع أعمال الشغب في السجن‏

367
00:25:24,475 --> 00:25:25,727
‫‏كانت الأمور جيدة‏

368
00:25:25,768 --> 00:25:28,730
‫‏حسناً سننتحرك خلال ثوان، لنذهب‏

369
00:25:32,150 --> 00:25:36,279
‫‏(جيس)، ستكون مع (عمر)‏
‫‏عندما يتحدث إلى السيدة (دهماش)‏

370
00:25:36,696 --> 00:25:39,282
‫‏بعيداً عن أنظار من في المخيم‏

371
00:25:39,449 --> 00:25:41,200
‫‏أنت تدرك أنك تتحدث العربية أيضاً‏

372
00:25:41,534 --> 00:25:45,246
‫‏أجل، هذا سيكون مفيداً إن كنت بحاجة‏
‫‏إلى التحدث إلى أي من المارة‏

373
00:25:45,413 --> 00:25:50,543
‫‏سأحميك من الخلف‏
‫‏إن (عمر) يشبههم ويعرف ثقافتهم‏

374
00:25:50,710 --> 00:25:52,503
‫‏سيكون قادراً على جعل الزوجة تثق به‏

375
00:25:52,879 --> 00:25:55,590
‫‏وفي الحقيقة، لا أفضل أن أتواجد معك‏
‫‏في أرض العمليات‏

376
00:25:55,631 --> 00:26:01,596
‫‏لكن ليس لديك أي سلطة علي‏
‫‏هل تعرف ذلك؟‏

377
00:26:02,847 --> 00:26:05,391
‫‏هذه هي الخطة الصحيحة‏

378
00:26:31,584 --> 00:26:35,171
‫‏في انتظار شاحنات (إكسفيل)‏
‫‏أفضل فكرة قدمها هذان الأحمقان‏

379
00:26:35,213 --> 00:26:37,465
‫‏اختيار موفق لـ(روزين كرانتز)‏
‫‏و(غلدينسترين)‏

380
00:26:37,548 --> 00:26:38,716
‫‏حسناً، تحقق من ذلك‏

381
00:26:38,800 --> 00:26:40,468
‫‏فقط عندما اعتقدت أنني معجب بك‏

382
00:26:56,025 --> 00:26:57,693
‫‏حسناً، سيتم توصيل‏
‫‏الطعام خلال لحظات‏

383
00:26:57,819 --> 00:26:59,195
‫‏رائع، الراديو جاهز؟‏

384
00:26:59,362 --> 00:27:00,404
‫‏- جاهز‏
‫‏- نعم‏

385
00:27:00,905 --> 00:27:02,782
‫‏حسناً، جهزوا أسلحتكم‏
‫‏(برافو ١) استعد‏

386
00:27:02,865 --> 00:27:05,535
‫‏حسناً، عندما يصل الطعام‏
‫‏ستبدأ التحرك، فهمت؟‏

387
00:28:23,571 --> 00:28:25,448
‫‏أنا أرى على (نعمت دهمش)‏

388
00:28:39,921 --> 00:28:41,672
‫‏كل الأصدقاء هنا‏

389
00:28:53,476 --> 00:28:55,478
‫‏ تصعد الموقف‏
‫‏حافظ على المسافة‏

390
00:28:57,063 --> 00:28:58,356
‫‏ما الذي يفعله؟‏

391
00:28:58,773 --> 00:28:59,899
‫‏إنه بخير‏

392
00:29:01,734 --> 00:29:02,902
‫‏(نعمت دهمش)؟‏

393
00:29:03,319 --> 00:29:04,362
‫‏ماذا يقول؟‏

394
00:29:05,947 --> 00:29:08,616
‫‏ لا أستطيع أن أترجم‏
‫‏ربما فقط يكسب ثقتها‏

395
00:29:13,037 --> 00:29:15,456
‫‏نعم، حسناً، يحتاج إلى العمل‏
‫‏على مهاراته في كسب الثقة‏

396
00:29:50,157 --> 00:29:51,867
‫‏مهلاً، شيء ما غير مطمئن‏

397
00:29:51,867 --> 00:29:53,995
‫‏أرسلت هذين للحصول على التعزيزات‏

398
00:29:54,120 --> 00:29:55,871
‫‏(راي) و(سوني) يحموننا‏

399
00:30:09,093 --> 00:30:11,846
‫‏أنت أمريكي‏
‫‏لذلك دعنا نتحدث بلغتك المبتذلة‏

400
00:30:11,887 --> 00:30:15,683
‫‏- ماذا تريد؟‏
‫‏- (جمار ياسري)، (لواء الشام)‏

401
00:30:16,100 --> 00:30:17,143
‫‏هل تعرفين هذا الرجل؟‏

402
00:30:17,268 --> 00:30:21,063
‫‏اعتقدت أنك ستأتي للاعتذار عن‏
‫‏الطائرات بدون طيار التي دمرت بلدي‏

403
00:30:21,147 --> 00:30:22,773
‫‏وأجبرتني على الدخول إلى هذا المكان‏

404
00:30:22,815 --> 00:30:26,277
‫‏لم تكن طائرات أمريكية‏
‫‏كانت طائرات (ياسري)‏

405
00:30:26,402 --> 00:30:28,654
‫‏يحب الأمريكيون وضع‏
‫‏الأسلحة في أيدي الآخرين‏

406
00:30:28,696 --> 00:30:30,114
‫‏للقيام بعملهم القذر‏

407
00:30:30,614 --> 00:30:32,366
‫‏دماء شعبي على يديكم‏

408
00:30:32,533 --> 00:30:34,994
‫‏(ياسري) عدونا كما هو عدوك‏

409
00:30:35,161 --> 00:30:37,913
‫‏- نحن نطارده‏
‫‏- تطاردونه؟ لماذا؟‏

410
00:30:38,456 --> 00:30:41,042
‫‏رجل اغتسل في دماء القتل‏

411
00:30:41,459 --> 00:30:43,753
‫‏هو بطل الخنازير الكافرة مثلك‏

412
00:30:43,794 --> 00:30:45,379
‫‏انظري، نحن هنا لإخراجه‏

413
00:30:46,047 --> 00:30:48,716
‫‏نحن فقط بحاجة إلى مساعدة‏
‫‏زوجك للعثور عليه، هذا كل شيء‏

414
00:30:49,216 --> 00:30:51,886
‫‏كلبك قد خرج عن السيطرة‏
‫‏أليس كذلك؟‏

415
00:30:51,969 --> 00:30:53,929
‫‏(ياسري) ليس كلبنا‏

416
00:30:57,308 --> 00:31:02,438
‫‏سنعاقبه قريباً، تماماً كما سنقطع‏
‫‏حناجر أولئك الذين مكنوه‏

417
00:31:07,777 --> 00:31:10,237
‫‏المكان مزدحم قليلاً‏
‫‏بالنسبة لذوق هذا الوغد‏

418
00:31:11,113 --> 00:31:13,616
‫‏ما زلت أتساءل أين‏
‫‏ذهبت تابعتا (نعمت)‏

419
00:31:14,617 --> 00:31:16,077
‫‏ومن قد يعود معهما‏

420
00:31:16,577 --> 00:31:18,537
‫‏من الأفضل أن يسرع (جيسون) و(عمر)‏

421
00:31:19,663 --> 00:31:22,333
‫‏انظر، نحن لا نقول أن (الويات المتحدة)‏
‫‏لم ترتكب أخطاء في الماضي‏

422
00:31:22,416 --> 00:31:25,503
‫‏نعم، لكن شخصاً آخر يرسل أسلحته‏
‫‏وهو يعادينا مثلك تماماً‏

423
00:31:25,795 --> 00:31:28,839
‫‏نفس تلك الطائرات التي دمرت منزلك‏
‫‏كادت أن تقتلنا‏

424
00:31:29,173 --> 00:31:30,925
‫‏نريد انتقام مثلك تماماً‏

425
00:31:32,384 --> 00:31:34,595
‫‏زوجي يقوم بتخطيط انتقامه بنفسه‏

426
00:31:34,678 --> 00:31:36,013
‫‏حقاً؟ مع أي رجال؟‏

427
00:31:36,972 --> 00:31:39,642
‫‏أي أسلحة؟‏
‫‏بحلول الوقت الذي يجمع فيه جيشه‏

428
00:31:39,683 --> 00:31:40,768
‫‏سوف يكون قد فات الأوان‏

429
00:31:40,851 --> 00:31:44,230
‫‏ميليشيا (ياسري)، القوة التي‏
‫‏من ورائها ستمتلك هذه المنطقة‏

430
00:31:44,605 --> 00:31:47,775
‫‏تريدون أن تنهضوا من تحت الرماد؟‏
‫‏اسمحوا لنا أن نتعامل مع (ياسري)‏

431
00:31:56,158 --> 00:31:57,201
‫‏اتبعاني‏

432
00:32:01,622 --> 00:32:03,958
‫‏- ماذا نفعل؟‏
‫‏- قالت أن نتبعها‏

433
00:32:04,667 --> 00:32:06,293
‫‏إذاً، نحن نتلقى‏
‫‏الأوامر من (داعش) الآن؟‏

434
00:32:06,544 --> 00:32:08,212
‫‏دليلنا الوحيد إلى (ياسري)‏

435
00:32:14,885 --> 00:32:16,387
‫‏هل أنت موافق على هذا يا (١)؟‏

436
00:32:24,854 --> 00:32:26,856
‫‏هذا المكان متاهة‏
‫‏ونحن نتعمق فيه‏

437
00:32:27,106 --> 00:32:28,816
‫‏وتقودنا زعيمة هذا المعسكر‏

438
00:32:29,066 --> 00:32:32,987
‫‏- الآن هي أفضل حماية لنا‏
‫‏- أو أنها تستعرضنا قبل الذبح‏

439
00:32:35,489 --> 00:32:36,615
‫‏ما رأيك يا (١)؟‏

440
00:32:36,824 --> 00:32:40,786
‫‏(عمر) كان حريصاً حتى الآن‏
‫‏لذلك نحن سنكمل‏

441
00:33:12,318 --> 00:33:14,028
‫‏إنها تنقل عرضنا‏

442
00:33:15,571 --> 00:33:16,947
‫‏هل أنت متأكد من ذلك؟‏

443
00:33:21,785 --> 00:33:23,871
‫‏أخبره مباشرة، كلمة بكلمة‏

444
00:33:40,721 --> 00:33:43,933
‫‏يريد أن يعرف ما إذا كان بإمكاننا‏
‫‏جعله يبدو كأنه من قتل (ياسري)‏

445
00:33:46,560 --> 00:33:47,686
‫‏بإمكاننا أن نفعل ذلك‏

446
00:33:59,073 --> 00:34:00,783
‫‏حسناً، الجميع فهم الخطة؟‏

447
00:34:01,075 --> 00:34:03,285
‫‏حسناً، انظر، سوف ندع‏
‫‏(داعش) تأخذ الفضل في ذلك‏

448
00:34:03,786 --> 00:34:07,081
‫‏لا يمكن أن يبدو احترافياً، حسناً؟‏
‫‏علينا أن نجعله يبدو فوضوياً‏

449
00:34:07,289 --> 00:34:08,916
‫‏لذلك، سنستخدم تكتيكاً مختلفاً‏

450
00:34:09,333 --> 00:34:11,377
‫‏سأضع المكثفات على البنادق‏

451
00:34:11,627 --> 00:34:15,256
‫‏حسناً، لا تجعل المجموعات متماسكة‏
‫‏حافظ على النمط متقطعاً عند انخراط‏

452
00:34:15,422 --> 00:34:17,091
‫‏حسناً، لنبدأ الإعداد‏
‫‏سنتحرك بعد ٢٠ دقيقة‏

453
00:34:17,633 --> 00:34:19,510
‫‏موقع (ياسري) على‏
‫‏بعد ساعتين بالسيارة‏

454
00:34:19,969 --> 00:34:23,305
‫‏فقط انتظر للحظة، أريد أن أتحدث‏
‫‏معك حول شيء ما، حسناً؟‏

455
00:34:26,016 --> 00:34:28,727
‫‏انظر، إن كنت زعجتك في المخيم...‏

456
00:34:28,769 --> 00:34:30,437
‫‏  ‏لا، لا
‫‏لقد تعاملت مع ذلك الهراء‏

457
00:34:30,688 --> 00:34:32,523
‫‏لقد نجحنا في المهمة بسببك‏

458
00:34:33,315 --> 00:34:34,566
‫‏هل كان ذلك مديحاً؟‏

459
00:34:34,650 --> 00:34:36,318
‫‏هل يمكنني تسجيل‏
‫‏ذلك حتى يعرف الرجال؟‏

460
00:34:36,527 --> 00:34:37,611
‫‏انظر...‏

461
00:34:39,154 --> 00:34:43,200
‫‏آخر مرتين قمنا فيهما‏
‫‏بمواجهة مع (ياسري)‏

462
00:34:43,284 --> 00:34:44,785
‫‏انحرف الأمر عن هدفه الأساسي، لذا...‏

463
00:34:44,868 --> 00:34:47,913
‫‏- أريد فقط أن أتأكد قبل أن نبدأ‏
‫‏- حسناً، فهمت‏

464
00:34:48,539 --> 00:34:50,499
‫‏ذلك المديح هو في الحقيقة‏
‫‏مجرد واجهة لتوجيهي‏

465
00:34:50,582 --> 00:34:52,042
‫‏لا، أنا لا أقوم بتوجيهك‏

466
00:34:53,711 --> 00:34:55,212
‫‏انظر، أنا أشرح لك فقط‏

467
00:34:57,715 --> 00:35:00,634
‫‏(راي) سيغادر، أنا لن أذهب لأي مكان‏

468
00:35:01,468 --> 00:35:03,595
‫‏ولكن لكي يعمل (برافو) بسلاسة...‏

469
00:35:03,929 --> 00:35:06,473
‫‏يجب أن يثق (برافو ١)‏
‫‏و(٢ آي سي) في بعضهما‏

470
00:35:12,187 --> 00:35:13,480
‫‏اسمع...‏

471
00:35:17,401 --> 00:35:19,903
‫‏بعد كل هذا القتال الذي رأيته‏

472
00:35:20,070 --> 00:35:23,449
‫‏لقد حافظ جسدي‏
‫‏بالتأكيد على النتيجة‏

473
00:35:25,159 --> 00:35:30,164
‫‏وأحياناً عندما نخرج في مهمة‏
‫‏أحتاج الفريق لمساعدتي‏

474
00:35:30,497 --> 00:35:32,916
‫‏حسناً، أجل، لا يمكنك أن تقطع‏
‫‏مئة ألف ميل دون أن ترتاح‏

475
00:35:33,334 --> 00:35:34,793
‫‏مررت بأيام صعبة أيضاً‏

476
00:35:35,085 --> 00:35:36,378
‫‏الفريق موجود‏
‫‏لنتمكن من الرجوع إليه‏

477
00:35:36,420 --> 00:35:40,883
‫‏صحيح إنه...‏
‫‏إنه أكثر من ذلك‏

478
00:35:43,469 --> 00:35:46,722
‫‏انظر، لقد أخفيت الأمر‏
‫‏عن زملائي في الفريق‏

479
00:35:48,140 --> 00:35:49,725
‫‏وأنا أخفيه عن القيادة‏

480
00:35:51,518 --> 00:35:52,853
‫‏أنا أعاني من إصابة في الدماغ‏

481
00:35:54,480 --> 00:35:59,276
‫‏أنا أعمل على حل‏
‫‏المشكلة، لكنها تشتد‏

482
00:35:59,651 --> 00:36:03,197
‫‏وعندما تشتد‏
‫‏تكون سيئة جداً‏

483
00:36:04,406 --> 00:36:06,158
‫‏في مواجهتنا الأولى مع (ياسري)...‏

484
00:36:07,117 --> 00:36:08,452
‫‏تباً، اعتقدت أنك لا تثق بي‏

485
00:36:08,535 --> 00:36:11,955
‫‏أنا لم أثق بنفسي حتى لإجراء مكالمة‏

486
00:36:12,164 --> 00:36:13,832
‫‏للحفاظ على سلامتك‏

487
00:36:15,584 --> 00:36:17,753
‫‏انظر، إذا كان هذا هو‏
‫‏الشيء الذي تحتاجه...‏

488
00:36:17,961 --> 00:36:19,254
‫‏لفهم الأمر فأنا...‏

489
00:36:19,296 --> 00:36:21,340
‫‏هل تعتقد حقاً أنك مميز؟‏

490
00:36:23,550 --> 00:36:25,844
‫‏كأنك الضفدع العجوز‏
‫‏الوحيد الذي تكسرت بيضته‏

491
00:36:26,678 --> 00:36:30,432
‫‏تباً، إصابات الدماغ منتشرة‏
‫‏مثل العقات السامة ووشوم السفر‏

492
00:36:30,808 --> 00:36:32,976
‫‏قد لا نتحدث عنها‏
‫‏لكننا جميعاً نعاني منها‏

493
00:36:34,436 --> 00:36:36,397
‫‏انظر، قد أكون الرجل‏
‫‏الجديد هنا في (برافو)‏

494
00:36:37,481 --> 00:36:39,525
‫‏لكنني سأكون درعاً‏
‫‏لأي واحد من إخوتي‏

495
00:36:43,320 --> 00:36:44,488
‫‏لنستعد‏

496
00:36:55,500 --> 00:36:59,044
‫‏سأعترف، لم أعتقد‏
‫‏أنني سأرى هذا اليوم‏

497
00:36:59,461 --> 00:37:00,921
‫‏الذي نكون فيه‏
‫‏فريقاً واحداً مع (داعش)‏

498
00:37:00,963 --> 00:37:02,714
‫‏هل أنت متأكد‏
‫‏من أنهم لا يحاولون الإيقاع بنا؟‏

499
00:37:02,756 --> 00:37:05,509
‫‏إنهم يريدون موت (ياسري)‏
‫‏تماماً بقدر ما نريده نحن‏

500
00:37:05,843 --> 00:37:07,845
‫‏نعم، حسناً، لقد رأيت عدداً‏
‫‏كافياً من أفلام الدينوصورات‏

501
00:37:07,886 --> 00:37:10,264
‫‏لأعلم أنه لا يمكنك‏
‫‏تجاوز الغريزة‏

502
00:37:10,514 --> 00:37:12,933
‫‏إذا أرادوا أن يعبثوا معنا‏
‫‏فسنكون قد انتهينا بالفعل‏

503
00:37:13,350 --> 00:37:16,812
‫‏لن يفيدهم القضاء علينا‏
‫‏(ياسري) هو عقبة طريقهم الآن‏

504
00:37:17,271 --> 00:37:18,856
‫‏تباً، هل تريد القلق‏
‫‏حقاً يا (سوني)؟‏

505
00:37:19,148 --> 00:37:20,649
‫‏تذكر، آخر مرة‏
‫‏حقنا فيها (ياسري)‏

506
00:37:20,649 --> 00:37:22,025
‫‏وضربنا بطائرات بدون طيار‏

507
00:37:22,734 --> 00:37:25,195
‫‏من يعرف أي نوع آخر‏
‫‏من الألعاب في جعبته؟‏

508
00:39:37,536 --> 00:39:38,704
‫‏لننهي الأمر‏

509
00:39:50,799 --> 00:39:52,050
‫‏الجائزة الكبرى‏

510
00:39:52,676 --> 00:39:54,011
‫‏حسناً، الهدف آمن‏

511
00:39:54,136 --> 00:39:55,929
‫‏دعونا نبدأ العمل‏
‫‏أيها الأولاد، تعرفون ماذا تفعلون‏

512
00:39:55,971 --> 00:39:58,056
‫‏الدخول والخروج إلى هنا‏
‫‏في أقل من عشرة دقائق‏

513
00:40:16,992 --> 00:40:18,035
‫‏هل هذا جيد؟‏

514
00:40:46,063 --> 00:40:47,689
‫‏خرج الهدف من اليسار‏

515
00:40:47,814 --> 00:40:49,816
‫‏(سوني)، كيف الحال عندك؟‏

516
00:40:51,401 --> 00:40:53,570
‫‏مستقر‏
‫‏في انتظار الخروج أيها القائد‏

517
00:40:54,196 --> 00:40:56,531
‫‏- كيف الحال؟‏
‫‏- تم الأمر أيها القائد‏

518
00:40:56,615 --> 00:40:58,575
‫‏- حسناً، دعونا نتحرك‏
‫‏- حسناً‏

519
00:41:11,380 --> 00:41:13,131
‫‏الرجل الأخير خرج‏

520
00:41:14,299 --> 00:41:15,801
‫‏احرق ما خلفنا‏

521
00:41:37,030 --> 00:41:39,241
‫‏اسمعوا، كنت أتحدث‏
‫‏إلى (نعيمة) سابقاً‏

522
00:41:39,366 --> 00:41:42,594
‫‏على ما يبدو، أنقذ رجلنا‏
‫‏(سبنسر) الوضع في المركز‏

523
00:41:42,619 --> 00:41:44,663
‫‏كان هناك بعض المرضى‏
‫‏الذين تسببوا بالمتاعب‏

524
00:41:45,330 --> 00:41:48,083
‫‏حسناً، أنا سعيد لأن (بلوند سينا)‏
‫‏جعل نفسه مفيداً‏

525
00:41:50,544 --> 00:41:56,174
‫‏بالحديث عن ذلك، أخبرتني (ديفيس) ببعض‏
‫‏الهراء الغريب الذي حدث في كمين (مالي)‏

526
00:41:57,259 --> 00:41:58,427
‫‏ماذا يعني ذلك؟‏

527
00:41:58,468 --> 00:42:01,513
‫‏المصدر السيء الذي من المفترض‏
‫‏أنه أوقع بنا، ليس صحيحاً‏

528
00:42:02,806 --> 00:42:04,516
‫‏ لا تزال الوكالة تستخدمه‏

529
00:42:04,766 --> 00:42:07,352
‫‏إن الوكالة الرسمية مليئة بالهراء‏

530
00:42:07,394 --> 00:42:08,520
‫‏ماذا بحق السماء يعني ذلك؟‏

531
00:42:08,603 --> 00:42:11,273
‫‏هذا يعني أنهم يقومون‏
‫‏بتغطية شيء ما‏

532
00:42:11,565 --> 00:42:12,816
‫‏السؤال هو لماذا؟‏

533
00:42:13,734 --> 00:42:17,112
‫‏طلبت من (ديفيس) أن تبحث في الأمر‏
‫‏لكنها لم ترغب بذلك‏

534
00:42:27,831 --> 00:42:29,666
‫‏هذه الميدالية اللعينة‏
‫‏التي يرمونها في وجهي‏

535
00:42:29,750 --> 00:42:31,626
‫‏تغطية كاملة، أليس كذلك؟‏

536
00:42:31,793 --> 00:42:35,964
‫‏- تكتيك تشتيت انتباه‏
‫‏- لا يمكنك فهم الكثير فيه‏

537
00:42:36,882 --> 00:42:39,134
‫‏إلى جانب ذلك، مهما كان‏
‫‏الأمر، فإن (برافو) يساندك‏

538
00:42:39,801 --> 00:42:41,011
‫‏من بينهم (عمر)‏

539
00:42:43,680 --> 00:42:46,308
‫‏تحدثت معه الليلة قبل أن نضرب (ياسري)‏

540
00:42:47,517 --> 00:42:48,935
‫‏أخبرته عن رأسي‏

541
00:42:49,394 --> 00:42:51,563
‫‏حقاً؟ لم أتوقع ذلك‏

542
00:42:53,273 --> 00:42:54,566
‫‏ظننت أنك ستكون‏
‫‏سعيداً بذلك يا رجل‏

543
00:42:54,608 --> 00:42:57,235
‫‏- لقد كنت تضغط من أجل ذلك‏
‫‏- نعم أنا كذلك‏

544
00:42:57,611 --> 00:43:02,324
‫‏أعني، لقد كنت أضغط من أجل ذلك‏
‫‏كنت أحسب أنني سأضغط لفترة أطول‏

545
00:43:03,074 --> 00:43:05,160
‫‏لم يتبق لديك وقت يا (راي)‏

546
00:43:09,456 --> 00:43:12,083
‫‏أعتقد أن نهاية الطريق‏
‫‏قادمة حقاً لكلينا، صحيح؟‏

547
00:43:31,353 --> 00:43:32,896
‫‏وقد نام أخيراً‏

548
00:43:34,189 --> 00:43:37,859
‫‏أنا متأكد من أنني لم أسمع أبداً‏
‫‏"النظام الأبوي" تستخدم في تهويدة من قبل‏

549
00:43:39,820 --> 00:43:43,073
‫‏حسناً، كما تعلم‏
‫‏يحب (براين) كلماتي‏

550
00:43:43,114 --> 00:43:45,408
‫‏لذا، أجل‏

551
00:43:45,909 --> 00:43:48,537
‫‏أيضاً، توقف عن التجسس علي‏
‫‏على جهاز مراقبة الأطفال، من فضلك‏

552
00:43:50,163 --> 00:43:52,415
‫‏يجب أن تقدري أنني‏
‫‏لا أستطيع أن أرفع عيني عنك‏

553
00:43:53,166 --> 00:43:54,459
‫‏هذا هو السر؟‏

554
00:43:55,210 --> 00:43:56,503
‫‏حسناً‏

555
00:44:09,182 --> 00:44:11,601
‫‏أنت بالتأكيد في مزاج جيد‏
‫‏منذ زيارة مركز المحاربين القدامى‏

556
00:44:16,982 --> 00:44:18,692
‫‏أنا أفكر في العودة غداً‏

557
00:44:21,862 --> 00:44:22,988
‫‏حقاً؟‏

558
00:44:24,865 --> 00:44:26,575
‫‏ستحاول من أجل ذلك الشاب، أليس كذلك؟‏

559
00:44:28,785 --> 00:44:30,161
‫‏ماذا أستطيع القول؟ هو...‏

560
00:44:31,746 --> 00:44:33,331
‫‏هو يذكرني بـ(سواني)‏

561
00:44:34,749 --> 00:44:36,376
‫‏حسناً، هذا ليس ثناء ضعيفاً‏

562
00:44:37,711 --> 00:44:41,423
‫‏أعني، في أفضل وأسوأ النواحي‏

563
00:44:44,009 --> 00:44:46,678
‫‏يذكرني أيضاً أنه في آخر‏
‫‏مرة تعرضت فيها للإصابة...‏

564
00:44:47,220 --> 00:44:49,139
‫‏وجدت قتالاً بعيداً‏
‫‏عن ساحة المعركة‏

565
00:44:52,309 --> 00:44:56,813
‫‏هل تعتقد أن هذا ربما‏
‫‏بديل طويل الأمد لـ(غرين تيم)؟‏

566
00:44:59,024 --> 00:45:01,985
‫‏لقد كان من الرائع أن أشعر‏
‫‏وكأنني كنت أترك أثراً مع (بين)‏

567
00:45:05,363 --> 00:45:06,573
‫‏لا أعلم‏

568
00:45:07,949 --> 00:45:10,619
‫‏هذا تذكير جيد بأنه  يمكنني‏
‫‏التوقف عن حل المشكلة‏

569
00:45:13,038 --> 00:45:15,790
‫‏ابق في هذا العالم الذي يبلغ ارتفاعه‏
‫‏ثلاثة أقدام، يمكنك تجاوز أي شيء‏

570
00:45:18,043 --> 00:45:20,170
‫‏لقد انتهيت من عالم الثلاثة أقدام‏

571
00:45:21,838 --> 00:45:24,257
‫‏هذا لا يترك مساحة كافية‏
‫‏لما هو مهم حقاً‏

572
00:45:26,134 --> 00:45:28,011
‫‏أنت و(براين) كل ما يهم‏

573
00:45:34,379 --> 00:45:37,048
‫‏حاسوب (ياسري) مازال‏
‫‏يحمل إلى (ديفيس)؟‏

574
00:45:37,257 --> 00:45:39,718
‫‏نأمل أن تدلنا بعض الإيصالات‏
‫‏على من قد يكون مورد أسلحته‏

575
00:45:39,926 --> 00:45:41,803
‫‏أراهن على (توم هانكس)‏

576
00:45:42,137 --> 00:45:43,471
‫‏انتظر، ما هذا؟‏

577
00:45:44,305 --> 00:45:47,183
‫‏صور آثار غارات الطائرات‏
‫‏التي ضربونا بها‏

578
00:45:47,350 --> 00:45:48,852
‫‏تقرير ما بعد العمل؟‏

579
00:45:48,977 --> 00:45:51,813
‫‏ربما، لا أستطيع قراءته‏

580
00:45:52,188 --> 00:45:53,898
‫‏إنها ليست عربية، إنها فارسية‏

581
00:45:56,234 --> 00:45:58,987
‫‏لماذا يحصل (الياسري)‏
‫‏على المعلومات بالفارسية؟‏

582
00:45:59,404 --> 00:46:01,865
‫‏(جاكيت) يقول إنه سوري‏
‫‏الأصل، ويتحدث العربية‏

583
00:46:02,240 --> 00:46:04,784
‫‏سيدتي، لا أعتقد أنه تلقى‏
‫‏تلك المعلومات‏

584
00:46:04,826 --> 00:46:07,412
‫‏تظهر البيانات الوصفية‏
‫‏أنه أنشأها وأرسلها‏

585
00:46:07,620 --> 00:46:09,789
‫‏من بحق السماء أعلى‏
‫‏في السلسلة من (ياسري)؟‏

586
00:46:10,915 --> 00:46:12,208
‫‏لمن كان يسلمها؟‏

587
00:46:12,709 --> 00:46:16,046
‫‏لم يحدد بعد إلى من،‏
‫‏فقط إلى أين‏

588
00:46:30,351 --> 00:46:32,729
‫‏- (بيري)‏
‫‏- (راي)، أريد أن أؤكد...‏

589
00:46:32,771 --> 00:46:36,066
‫‏أن الكمبيوتر المحمول‏
‫‏ظل آمناً في قضية (فاراداي)‏

590
00:46:38,234 --> 00:46:41,488
‫‏تؤكدي؟ لماذا؟ ما الذي يجري؟‏

591
00:46:41,696 --> 00:46:43,198
‫‏يحتاج (برافو) إلى اتخاذ كل إجراء‏

592
00:46:43,239 --> 00:46:46,618
‫‏ليبقى محجوباً حتى أتمكن‏
‫‏من التأكد أنه لم يتم اختراقكم‏

593
00:46:46,659 --> 00:46:49,537
‫‏لماذا هذا القلق الآن؟‏
‫‏أعني، لقد خرج (ياسري) من الصورة‏

594
00:46:49,662 --> 00:46:51,122
‫‏ولسنا على رادار ميليشياته‏

595
00:46:51,372 --> 00:46:55,001
‫‏الميليشيا ليست مصدر قلقنا‏
‫‏بل القوة المختبئة وراءها‏

596
00:46:55,210 --> 00:46:56,503
‫‏انتظري...‏

597
00:46:57,087 --> 00:47:00,423
‫‏- هل اكتشفت من أين أتت الأسلحة؟‏
‫‏- أسلحتهم، وتمويلهم‏

598
00:47:00,799 --> 00:47:02,258
‫‏أوامر تحركهم‏

599
00:47:02,509 --> 00:47:04,385
‫‏كلها قادمة من نفس المكان‏

600
00:47:05,095 --> 00:47:06,137
‫‏(إيران)‏

601
00:47:06,346 --> 00:47:07,931
‫‏من نحاربه موجود هناك‏

