0 00:00:04,344 --> 00:00:06,849 ‫‏رائع يا رفاق. جميل.‏ 1 00:00:06,891 --> 00:00:09,021 ‫‏أنا مسرور جدا بعودتك.‏ 2 00:00:09,104 --> 00:00:09,605 ‫‏شكراً لك.‏ 3 00:00:09,646 --> 00:00:10,732 ‫‏الخط طهي المرشحين؟‏ 4 00:00:10,773 --> 00:00:12,194 ‫‏كانت مهارات السكين قوية.‏ 5 00:00:12,235 --> 00:00:13,989 ‫‏لم يجربوا طعامهم حتى الآن.‏ 6 00:00:14,031 --> 00:00:17,287 ‫‏مرحباً يا رفاق ، شكراً‏ ‫‏جزي لكم على حضوركم.‏ 7 00:00:17,329 --> 00:00:20,418 ‫‏سنخبرك قبل الغد.‏ 8 00:00:20,460 --> 00:00:22,005 ‫‏مرحباً ، ماما ، حصلت على لو بو الخاص بك.‏ 9 00:00:22,047 --> 00:00:23,216 ‫‏أوه ، شكرا لك.‏ 10 00:00:23,257 --> 00:00:25,386 ‫‏اسمحوا لي أن أتحقق من ذلك خارج القائمة.‏ 11 00:00:27,015 --> 00:00:29,686 ‫‏أوه ، هل هذه جاهزة للإمساك بها؟‏ 12 00:00:30,939 --> 00:00:32,567 ‫‏يا.‏ 13 00:00:36,158 --> 00:00:38,746 ‫‏كنت بحاجة لتجربة هؤء.‏ 14 00:00:38,955 --> 00:00:40,959 ‫‏- آسف.‏ ‫‏- نحن سوف؟‏ 15 00:00:41,001 --> 00:00:43,548 ‫‏- حسناً ، كان ذلك سيئاً.‏ ‫‏- اوه...‏ 16 00:00:43,589 --> 00:00:46,554 ‫‏أعتقد أن تريسي هي .‏ 17 00:00:47,055 --> 00:00:49,017 ‫‏لماذا أشعر أنني نسيت شيئاً ما؟‏ 18 00:00:49,059 --> 00:00:50,603 ‫‏ماما.‏ 19 00:00:52,148 --> 00:00:52,691 ‫‏أنا آسف.‏ 20 00:00:52,816 --> 00:00:54,611 ‫‏اعتقدت أن باي لينغ كان على ما يرام.‏ 21 00:00:54,653 --> 00:00:55,196 ‫‏كيف تشعر؟‏ 22 00:00:55,321 --> 00:00:57,826 ‫‏. إنهم يشفون. وكيف حالها؟‏ 23 00:00:57,909 --> 00:00:59,663 ‫‏إنها تشعر بالفزع.‏ 24 00:00:59,705 --> 00:01:01,333 ‫‏لقد أخبرتها أ تلوم‏ 25 00:01:01,333 --> 00:01:02,335 ‫‏نفسها ، لكنها لن تستمع.‏ 26 00:01:02,419 --> 00:01:04,756 ‫‏أخيراً نقلتها من شقة هنري.‏ 27 00:01:04,881 --> 00:01:05,883 ‫‏يبدو أنه على ما يرام ، لكنه‏ 28 00:01:05,925 --> 00:01:07,095 ‫‏مر أسبوعاً فقط ، وقد مر للتو‏ 29 00:01:07,137 --> 00:01:08,347 ‫‏هذا التحول الهائل...‏ 30 00:01:08,389 --> 00:01:09,808 ‫‏يتمسك.‏ 31 00:01:09,891 --> 00:01:11,770 ‫‏يبدو أنك تعتني بالكثير من الناس.‏ 32 00:01:11,812 --> 00:01:14,943 ‫‏أتمنى أن تهتم بنفسك أيضاً.‏ 33 00:01:14,986 --> 00:01:16,739 ‫‏وصلنا زائر...‏ 34 00:01:16,780 --> 00:01:19,286 ‫‏صديقنا من الزبية اللحن.‏ 35 00:01:20,163 --> 00:01:21,665 ‫‏ماذا تفعل هنا؟‏ 36 00:01:21,707 --> 00:01:22,959 ‫‏أليست هي منافسك؟‏ 37 00:01:23,044 --> 00:01:26,300 ‫‏- أشبه العدو.‏ 38 00:01:26,634 --> 00:01:28,846 ‫‏عربون حسن الحظ.‏ 39 00:01:28,888 --> 00:01:31,852 ‫‏أعلم أنك عملت بجد لإعادة فتح.‏ 40 00:01:31,894 --> 00:01:34,733 ‫‏ميلودي ، يا لها من‏ ‫‏مفاجأة. شكراً لك.‏ 41 00:01:34,775 --> 00:01:37,238 ‫‏يمكن أن تكون أيام افتتاح فوضوية للغاية.‏ 42 00:01:37,280 --> 00:01:39,660 ‫‏آمل أن يحدث شيء خطأ غدا.‏ 43 00:01:39,826 --> 00:01:41,789 ‫‏يبدو أنه يزال لديك‏ ‫‏الكثير من العمل لستعداد.‏ 44 00:01:41,872 --> 00:01:43,084 ‫‏سأدعك تعود إليه‏ 45 00:01:43,167 --> 00:01:45,838 ‫‏شكراً لك.‏ 46 00:01:46,924 --> 00:01:48,344 ‫‏إنها تبدو جيدة يا مي لي.‏ 47 00:01:49,137 --> 00:01:50,598 ‫‏مرحباً ، يا و بو.‏ 48 00:01:50,640 --> 00:01:52,310 ‫‏- جين...‏ ‫‏- هممم؟‏ 49 00:01:52,769 --> 00:01:53,813 ‫‏ما هذا؟‏ 50 00:01:53,854 --> 00:01:55,817 ‫‏ليل بدين ، التميمة لدينا.‏ 51 00:01:55,858 --> 00:01:57,988 ‫‏صنعت الجص الكامل بنفسي.‏ 52 00:01:58,030 --> 00:02:00,284 ‫‏أين هو أه ذاهب؟‏ 53 00:02:00,368 --> 00:02:03,666 ‫‏في المقدمة بالطبع.‏ 54 00:02:03,749 --> 00:02:05,211 ‫‏اه ، مي لي...‏ 55 00:02:05,294 --> 00:02:08,759 ‫‏أوه ، فقط رأيت هذا في الصور.‏ 56 00:02:08,843 --> 00:02:10,930 ‫‏أتذكر.‏ 57 00:02:10,973 --> 00:02:12,517 ‫‏اعتدت أن أحاول القفز‏ 58 00:02:12,559 --> 00:02:14,688 ‫‏وسوات ، لكنني كنت قصيراً جداً.‏ 59 00:02:15,231 --> 00:02:17,987 ‫‏أحتاج وظيفة.‏ 60 00:02:52,551 --> 00:02:55,264 ‫‏١٩٩٧ ، العام الذي افتتحنا فيه.‏ 61 00:02:55,347 --> 00:02:58,520 ‫‏لقد قمت بحفظ هذا‏ ‫‏في الوقت المناسب.‏ 62 00:02:58,563 --> 00:03:00,650 ‫‏لفة الطبل ، من فضلك.‏ 63 00:03:02,361 --> 00:03:05,660 ‫‏ماما ، على العمل الجاد‏ ‫‏للوصول إلى هنا مرة أخرى.‏ 64 00:03:05,702 --> 00:03:07,413 ‫‏و غونغ ، ليس بعد.‏ 65 00:03:07,455 --> 00:03:09,208 ‫‏ماما ، يجب أن نحتفل.‏ 66 00:03:09,250 --> 00:03:10,795 ‫‏نعم. أنت تستحق هذا.‏ 67 00:03:10,837 --> 00:03:13,175 ‫‏. يزال هناك الكثير من العمل‏ 68 00:03:13,258 --> 00:03:17,601 ‫‏الذي يتعين القيام به‏ ‫‏غداً ، ونحن نراقب.‏ 69 00:03:18,310 --> 00:03:19,270 ‫‏كاري؟‏ 70 00:03:19,354 --> 00:03:20,940 ‫‏اعتقدت أن اثنين كنتما‏ ‫‏سميكة مثل اللصوص.‏ 71 00:03:20,940 --> 00:03:22,611 ‫‏نعم ، لكنها ما زالت‏ ‫‏تجيب على الشركة ،‏ 72 00:03:22,694 --> 00:03:24,907 ‫‏ومن الواضح ، إذا سارت‏ ‫‏الأمور بشكل سيء ،‏ 73 00:03:24,948 --> 00:03:26,535 ‫‏سيقلصون من تمويلنا ،‏ 74 00:03:26,577 --> 00:03:28,998 ‫‏ويمكن أن يختفي كل هذا ،‏ 75 00:03:29,040 --> 00:03:31,169 ‫‏لذا قبل أن نطلق‏ 76 00:03:31,211 --> 00:03:33,382 ‫‏الشمبانيا ، دعنا نمر غداً.‏ 77 00:03:33,423 --> 00:03:35,678 ‫‏ليس لديك ما تخشاه.‏ 78 00:03:35,720 --> 00:03:37,264 ‫‏بابا محق.‏ 79 00:03:37,306 --> 00:03:39,268 ‫‏المطعم جاهز. أنت جاهز.‏ 80 00:03:39,352 --> 00:03:41,732 ‫‏ليلة الغد ستذهب بشكل رائع.‏ 81 00:03:54,633 --> 00:03:57,556 ‫‏يمكنني شرح كل شيء.‏ 82 00:04:10,247 --> 00:04:12,501 ‫‏صباح افتتاح‏ 83 00:04:14,172 --> 00:04:15,633 ‫‏- آه ، و بو...‏ ‫‏- مم؟‏ 84 00:04:16,259 --> 00:04:19,140 ‫‏صحافة جيدة لهذه الليلة.‏ 85 00:04:19,182 --> 00:04:22,188 ‫‏آية. أوه ، شعري.‏ 86 00:04:22,229 --> 00:04:23,774 ‫‏أنت جميلة. ماذا؟‏ 87 00:04:23,816 --> 00:04:25,778 ‫‏- أوه ماذا؟ إيه.‏ 88 00:04:25,820 --> 00:04:28,534 ‫‏اممم ، كاري ذكرت شيئاً الليلة‏ 89 00:04:28,576 --> 00:04:29,578 ‫‏الماضية عن القليل من البدين.‏ 90 00:04:29,661 --> 00:04:32,584 ‫‏أوه. ماذا عن الليل؟‏ 91 00:04:32,667 --> 00:04:35,130 ‫‏- أنها تحبه.‏ ‫‏- جيد.‏ 92 00:04:35,214 --> 00:04:36,049 ‫‏صباح الخير.‏ 93 00:04:36,090 --> 00:04:37,343 ‫‏صباح الخير يا ألثيا.‏ 94 00:04:37,384 --> 00:04:38,596 ‫‏أوامر الزحف على الكاونتر.‏ 95 00:04:40,307 --> 00:04:41,518 ‫‏- نعم.‏ ‫‏- اوه شكرا لك.‏ 96 00:04:41,560 --> 00:04:42,729 ‫‏همم؟ أوه.‏ 97 00:04:43,188 --> 00:04:44,858 ‫‏اعتقدت أنني كنت أقسم‏ ‫‏هذه مع نيكي وريان.‏ 98 00:04:44,942 --> 00:04:47,196 ‫‏ ، لقد حصلت على فصل دراسي‏ ‫‏، وهو موجود في قسم الطوارئ.‏ 99 00:04:47,279 --> 00:04:50,369 ‫‏حق ، الأطفال العاملين بأجر.‏ 100 00:04:50,494 --> 00:04:52,541 ‫‏ يمكن لشخص‏ ‫‏آخر أن يفعل الكركند؟‏ 101 00:04:52,582 --> 00:04:53,918 ‫‏أنا أكره هذا المكان.‏ 102 00:04:53,960 --> 00:04:55,672 ‫‏كان وس أصدقاءنا ل...‏ 103 00:04:55,755 --> 00:04:58,553 ‫‏عقود. أعلم لكن الرائحة...‏ 104 00:04:58,636 --> 00:05:00,682 ‫‏- أوه.‏ ‫‏- موافق.‏ 105 00:05:01,182 --> 00:05:02,309 ‫‏سم يا رفاق. شكراً.‏ 106 00:05:23,059 --> 00:05:24,563 ‫‏نيكي.‏ 107 00:05:24,605 --> 00:05:26,441 ‫‏أحضر لك بعض الإمدادات.‏ 108 00:05:26,567 --> 00:05:28,236 ‫‏شكراً لك.‏ 109 00:05:28,278 --> 00:05:31,910 ‫‏شيفو ، يجب أن تعيش هنا.‏ 110 00:05:33,121 --> 00:05:35,250 ‫‏هنري عاد إلى شقته.‏ 111 00:05:35,292 --> 00:05:37,046 ‫‏عدت إلى المنزل.‏ 112 00:05:37,129 --> 00:05:40,344 ‫‏أنا أمانع نيكي ، همم؟‏ 113 00:05:40,427 --> 00:05:42,557 ‫‏إنه بسيط ، ‏ 114 00:05:42,599 --> 00:05:46,690 ‫‏إيجار ، وأنا وحدي ،‏ 115 00:05:46,732 --> 00:05:48,653 ‫‏حيث أستطيع إيذاء أي شخص.‏ 116 00:05:48,694 --> 00:05:50,573 ‫‏أخبرتك ، ماما بخير.‏ 117 00:05:50,657 --> 00:05:52,786 ‫‏إنها تلومك على ما حدث.‏ 118 00:05:52,827 --> 00:05:54,831 ‫‏ أحد منا يفعل.‏ 119 00:05:54,873 --> 00:05:56,125 ‫‏لن تضطر إلى البقاء‏ ‫‏هنا لفترة طويلة.‏ 120 00:05:56,250 --> 00:05:57,671 ‫‏رايان وأنا نعمل على ذلك.‏ 121 00:05:57,712 --> 00:05:59,215 ‫‏من الواضح أن تحطيم‏ 122 00:05:59,256 --> 00:06:00,467 ‫‏القدة لم يخلصك من شياو ،‏ 123 00:06:00,509 --> 00:06:02,555 ‫‏لكننا سنجد طريقة أخرى.‏ 124 00:06:03,014 --> 00:06:05,978 ‫‏في هذه الأثناء...‏ 125 00:06:12,867 --> 00:06:15,790 ‫‏لإعادة افتتاح الليلة.‏ 126 00:06:15,832 --> 00:06:19,380 ‫‏لو كنت هناك سيعني‏ ‫‏الكثير بالنسبة لي.‏ 127 00:06:22,094 --> 00:06:23,848 ‫‏شكراً لك.‏ 128 00:06:24,766 --> 00:06:26,562 ‫‏. سافكر في امر‏ 129 00:07:39,271 --> 00:07:40,690 ‫‏- جين.‏ ‫‏- يا.‏ 130 00:07:40,731 --> 00:07:42,610 ‫‏سعيد للغاية لأنك قررت‏ ‫‏انضمام إلى الفريق.‏ 131 00:07:42,652 --> 00:07:44,489 ‫‏التحدي الأساسي‏ ‫‏أخذنا على حين غرة.‏ 132 00:07:44,531 --> 00:07:45,867 ‫‏لدينا أيدينا ممتلئة.‏ 133 00:07:45,908 --> 00:07:47,412 ‫‏هذا هو مدير حملتي سرقه.‏ 134 00:07:47,453 --> 00:07:48,581 ‫‏سوف يضعك في العمل اليوم.‏ 135 00:07:48,622 --> 00:07:49,875 ‫‏- يا مرحبا.‏ ‫‏- أه.‏ 136 00:07:49,916 --> 00:07:51,211 ‫‏أخبرني أنتوني أن لديك خلفية في‏ 137 00:07:51,253 --> 00:07:52,881 ‫‏النشاط المجتمعي ، لذلك أنا متأكد‏ 138 00:07:52,922 --> 00:07:54,676 ‫‏أنت قديم في عملية‏ ‫‏الفرز من الباب إلى الباب.‏ 139 00:07:54,676 --> 00:07:55,261 ‫‏التصويت؟‏ 140 00:07:55,303 --> 00:07:56,513 ‫‏ضع واحدة من هذه على قميصك‏ 141 00:07:56,513 --> 00:07:58,058 ‫‏، وبعض الإضافات لتوزيعها.‏ 142 00:07:58,100 --> 00:08:00,021 ‫‏أفترض أن لديك حافلة‏ ‫‏صغيرة على هاتفك.‏ 143 00:08:00,021 --> 00:08:00,646 ‫‏هاه؟‏ 144 00:08:00,730 --> 00:08:02,025 ‫‏إنه تطبيق جمع الأصوات. تنزيله.‏ 145 00:08:02,066 --> 00:08:03,444 ‫‏مسارك وجميع العناوين.‏ 146 00:08:03,485 --> 00:08:05,239 ‫‏سأبدأك ب ٥٠٠ اسم.‏ 147 00:08:05,281 --> 00:08:06,742 ‫‏حاول ضربهم جميعاً.‏ 148 00:08:06,783 --> 00:08:08,162 ‫‏قم بمزامنة نتائجك‏ ‫‏مع التطبيق كل ٥‏ 149 00:08:08,162 --> 00:08:09,289 ‫‏دقائق وقابلنا مرة‏ ‫‏أخرى هنا الساعة ٠٠١.‏ 150 00:08:09,331 --> 00:08:10,917 ‫‏رائعة.‏ 151 00:08:36,134 --> 00:08:37,262 ‫‏- يا.‏ ‫‏- يا.‏ 152 00:08:37,387 --> 00:08:39,349 ‫‏جئت للتو لطمئنان‏ 153 00:08:39,391 --> 00:08:42,355 ‫‏عليك ، وانظر كيف تشعر.‏ 154 00:08:42,772 --> 00:08:44,986 ‫‏يبدو أنك تستعيد قوتك.‏ 155 00:08:46,780 --> 00:08:48,367 ‫‏نعم. اممم...‏ 156 00:08:48,409 --> 00:08:49,911 ‫‏كنت أشعر بضعف شديد‏ 157 00:08:49,911 --> 00:08:52,250 ‫‏بعد كل شيء عن سفر التكوين‏ 158 00:08:52,709 --> 00:08:56,174 ‫‏ويصبح البوصلة.‏ 159 00:08:56,216 --> 00:08:58,972 ‫‏أعتقد أن جسدي كان عليه‏ ‫‏فقط معالجة كل تلك الطاقة.‏ 160 00:08:59,055 --> 00:09:00,850 ‫‏هل تعلمت أي شيء ،‏ 161 00:09:00,891 --> 00:09:02,270 ‫‏كما تعلم ، ماذا يعني ذلك؟‏ 162 00:09:02,353 --> 00:09:04,274 ‫‏لقد كنت أضرب الكتب.‏ 163 00:09:04,357 --> 00:09:05,818 ‫‏وفقاً للتقاليد ، يوجد‏ 164 00:09:05,818 --> 00:09:07,905 ‫‏شيء حول ما يحدث بعد ذلك.‏ 165 00:09:07,948 --> 00:09:11,663 ‫‏أعتقد أنني الإنسان الوحيد الذي‏ 166 00:09:11,705 --> 00:09:15,129 ‫‏احتوى على الإطق قوة البوصلة ،‏ 167 00:09:15,171 --> 00:09:16,882 ‫‏لكنني الآن أعرف أن هذا هو سبب‏ 168 00:09:16,966 --> 00:09:19,179 ‫‏تصرف والدي بالطريقة التي فعلها.‏ 169 00:09:19,346 --> 00:09:21,808 ‫‏طوال حياتي ، كان يحاول حمايتي.‏ 170 00:09:22,101 --> 00:09:24,606 ‫‏حسناً ، لقد فعلتها.‏ 171 00:09:24,647 --> 00:09:27,988 ‫‏لقد وجدت ما كنت‏ ‫‏تبحث عنه ، الحقيقة.‏ 172 00:09:30,076 --> 00:09:32,956 ‫‏أنا سعيد لأنك تشعر بتحسن.‏ 173 00:09:34,334 --> 00:09:37,507 ‫‏رجوعاً إلى هذا المعبد‏ ‫‏، قلت إنك انتقلت.‏ 174 00:09:39,177 --> 00:09:41,306 ‫‏هل ترى شخص ما؟‏ 175 00:09:48,779 --> 00:09:49,489 ‫‏نعم.‏ 176 00:09:49,781 --> 00:09:52,412 ‫‏هنري ، ما زلت هنا من أجلك.‏ 177 00:09:52,453 --> 00:09:54,332 ‫‏ما زلت أهتم بك.‏ 178 00:09:56,294 --> 00:09:58,632 ‫‏أنت تعلم أنك ستكون‏ ‫‏دائماً جزءاً من العائلة.‏ 179 00:09:58,674 --> 00:10:00,386 ‫‏نعم.‏ 180 00:10:01,931 --> 00:10:04,937 ‫‏أعلم أن رايان تواصل‏ ‫‏معه بشأن قدومه الليلة.‏ 181 00:10:04,979 --> 00:10:08,318 ‫‏نعم. نعم. لقد فعل ،‏ ‫‏لكن... أعرف...‏ 182 00:10:08,360 --> 00:10:11,993 ‫‏أعتقد أنني... أعتقد‏ ‫‏أنني بحاجة لبعض الوقت.‏ 183 00:10:12,076 --> 00:10:13,412 ‫‏موافق.‏ 184 00:10:28,275 --> 00:10:29,903 ‫‏- يا.‏ ‫‏- يا.‏ 185 00:10:30,362 --> 00:10:33,243 ‫‏- انت تمام؟‏ ‫‏- فقط غادر هنري.‏ 186 00:10:33,911 --> 00:10:35,039 ‫‏إنه مثل كل محادثة ،‏ 187 00:10:35,080 --> 00:10:37,001 ‫‏نحن نفترق من جديد.‏ 188 00:10:37,043 --> 00:10:39,339 ‫‏هل أخبرته عن (بو)؟‏ 189 00:10:39,672 --> 00:10:41,928 ‫‏كيف يأخذ بو كل ذلك؟‏ 190 00:10:42,220 --> 00:10:43,932 ‫‏أنا حقا أعرف.‏ 191 00:10:44,015 --> 00:10:45,851 ‫‏بالكاد تحدثنا منذ‏ ‫‏عودتي من تايند.‏ 192 00:10:46,311 --> 00:10:48,023 ‫‏أنت تحجبه ، أليس كذلك؟‏ 193 00:10:48,065 --> 00:10:51,446 ‫‏. إنه أشبه بالخفقان.‏ 194 00:10:51,488 --> 00:10:53,325 ‫‏أنا فقط... لم أكن أعرف ماذا‏ 195 00:10:53,367 --> 00:10:55,704 ‫‏أقول عندما عدت ، كل أشياء هنري ،‏ 196 00:10:55,746 --> 00:10:57,458 ‫‏لذلك حاولت إبقائه خفيفاً.‏ 197 00:10:57,500 --> 00:10:59,254 ‫‏ثم كنت خفيفا جدا.‏ 198 00:10:59,420 --> 00:11:00,881 ‫‏وصل الأمر إلى النقطة التي‏ 199 00:11:00,923 --> 00:11:01,758 ‫‏لم يكن لدينا أي شيء نقوله ،‏ 200 00:11:01,841 --> 00:11:04,556 ‫‏وقبل أن أعرف ذلك ، جفت نصوصنا.‏ 201 00:11:05,140 --> 00:11:06,601 ‫‏الآن يمكنني‏ ‫‏التوقف عن التفكير في‏ 202 00:11:06,643 --> 00:11:09,107 ‫‏كيفية رد فعله على‏ ‫‏ما سأقوله بعد ذلك.‏ 203 00:11:09,190 --> 00:11:09,942 ‫‏نعم كاري.‏ 204 00:11:10,025 --> 00:11:12,655 ‫‏لقد أجرينا للتو فحصاً نهائياً‏ ‫‏على تطبيق التوصيل ، لكن...‏ 205 00:11:15,744 --> 00:11:17,873 ‫‏كاري ، على الهاتف مي-لي‏ ‫‏، هل كل شيء على ما يرام؟‏ 206 00:11:17,915 --> 00:11:21,089 ‫‏نعم. سأضطر إلى‏ ‫‏اتصال بك مرة أخرى.‏ 207 00:11:22,550 --> 00:11:24,762 ‫‏- نيكي ، هذا سيء.‏ ‫‏- نعم.‏ 208 00:11:24,804 --> 00:11:26,474 ‫‏"مرحبا"؟ انت لم تفعل.‏ 209 00:11:26,516 --> 00:11:27,768 ‫‏نعم. فعلت.‏ 210 00:11:27,810 --> 00:11:28,812 ‫‏موافق. عليك أن تصلح هذا.‏ 211 00:11:28,854 --> 00:11:30,024 ‫‏أنا أعرف.‏ 212 00:11:30,065 --> 00:11:31,401 ‫‏كل ما أريده هو رؤيته مرة‏ 213 00:11:31,443 --> 00:11:32,445 ‫‏أخرى والمتابعة من حيث توقفنا ،‏ 214 00:11:32,528 --> 00:11:33,905 ‫‏لكن كل شيء أصبح محرجاً للغاية ،‏ 215 00:11:33,990 --> 00:11:35,200 ‫‏أنا أعرف حتى من أين أبدأ.‏ 216 00:11:35,284 --> 00:11:37,496 ‫‏- بنات...‏ ‫‏- ماما؟‏ 217 00:11:38,206 --> 00:11:39,417 ‫‏يأتي.‏ 218 00:11:42,423 --> 00:11:45,512 ‫‏نظرة. لقد ذهب بانر‏ ‫‏وتعرضنا للتخريب.‏ 219 00:11:45,554 --> 00:11:46,431 ‫‏من سيفعل هذا؟‏ 220 00:11:46,514 --> 00:11:48,644 ‫‏تركوا رسالة.‏ 221 00:11:48,685 --> 00:11:50,397 ‫‏" تفكروا حتى في افتتاح‏ 222 00:11:50,439 --> 00:11:52,902 ‫‏الليلة ، أو هذه مجرد البداية".‏ 223 00:11:57,870 --> 00:12:00,542 ‫‏ ليل بدين.‏ 224 00:12:00,584 --> 00:12:02,463 ‫‏ربما يجب علينا تأجيل‏ 225 00:12:02,505 --> 00:12:03,799 ‫‏افتتاح ، ومعرفة من فعل ذلك.‏ 226 00:12:03,840 --> 00:12:05,302 ‫‏ ، لقد أنفقنا المال‏ ‫‏على النشرات.‏ 227 00:12:05,344 --> 00:12:06,429 ‫‏هو بالفعل في الصحافة.‏ 228 00:12:06,513 --> 00:12:07,640 ‫‏المطبخ مجهز بالكامل.‏ 229 00:12:07,682 --> 00:12:09,018 ‫‏هل يمكنك التحدث مع كاري؟‏ 230 00:12:09,102 --> 00:12:10,646 ‫‏. يمكنها الحصول‏ ‫‏على رياح من هذا.‏ 231 00:12:10,688 --> 00:12:12,066 ‫‏الشركة تحكم على أدائنا‏ 232 00:12:12,066 --> 00:12:13,777 ‫‏- في كل زاوية.‏ ‫‏- موافق.‏ 233 00:12:13,819 --> 00:12:15,155 ‫‏ثم نفتح الليلة كما هو مخطط ،‏ 234 00:12:15,197 --> 00:12:16,992 ‫‏اكتشف من فعل هذا ، وأوقفهم‏ 235 00:12:17,034 --> 00:12:18,286 ‫‏قبل أن يسحبوا أي شيء آخر.‏ 236 00:12:18,286 --> 00:12:19,330 ‫‏من اين نبدأ؟‏ 237 00:12:19,372 --> 00:12:20,708 ‫‏قم ببناء قائمة المشتبه بهم.‏ 238 00:12:21,042 --> 00:12:24,048 ‫‏ماما ، هل لديك أي‏ 239 00:12:24,090 --> 00:12:25,092 ‫‏أعداء يجب أن نعرفهم؟‏ 240 00:12:25,175 --> 00:12:26,720 ‫‏أعداء؟‏ ‫‏.‏ 241 00:12:27,179 --> 00:12:30,144 ‫‏مم ، يمكنني التفكير في واحدة.‏ 242 00:12:32,773 --> 00:12:34,819 ‫‏آمل أن يحدث شيء خطأ غدا.‏ 243 00:12:37,283 --> 00:12:38,953 ‫‏لحن.‏ 244 00:12:40,999 --> 00:12:41,916 ‫‏يا أخي ، أنت تفهم ذلك.‏ 245 00:12:42,001 --> 00:12:44,046 ‫‏لقد وعدت بهدية رائعة‏ ‫‏، ولم أحصل على شيء.‏ 246 00:12:44,130 --> 00:12:46,176 ‫‏- أنا مشدود.‏ ‫‏- اسف يا اخي.‏ 247 00:12:46,259 --> 00:12:48,638 ‫‏ يمكنني ارتباط.‏ ‫‏الهدايا سهلة.‏ 248 00:12:48,680 --> 00:12:50,768 ‫‏إذا كنت تحب شخصاً‏ ‫‏ما ، فأنت تعرف ما يحبه.‏ 249 00:12:50,977 --> 00:12:52,981 ‫‏أجل ، أجل ، دينيس‏ ‫‏سونغ ، ملك الهدايا.‏ 250 00:12:53,023 --> 00:12:54,650 ‫‏لماذا تعتقد أنني اتصل بك؟‏ 251 00:12:54,692 --> 00:12:55,486 ‫‏فقط اجعل الأمر بسيطاً.‏ 252 00:12:55,527 --> 00:12:58,158 ‫‏سيب طاه ، شغوف بمهنته.‏ 253 00:12:58,241 --> 00:12:59,619 ‫‏ماذا يريد الشيف؟‏ 254 00:12:59,660 --> 00:13:03,668 ‫‏آه ، يا صاح ، آه...‏ ‫‏مثل ، شوكة؟ ملعقة!‏ 255 00:13:03,710 --> 00:13:05,339 ‫‏هل تحاول حتى الآن؟‏ 256 00:13:05,380 --> 00:13:07,092 ‫‏الصحيح. الصحيح. الصحيح.‏ 257 00:13:07,134 --> 00:13:09,722 ‫‏كان سيب يتحدث عن سكين‏ ‫‏الطاهي المصنوع يدوياً...‏ 258 00:13:09,806 --> 00:13:13,146 ‫‏نادر للغاية ، أعلى‏ ‫‏حرفية في العالم...‏ 259 00:13:13,355 --> 00:13:14,607 ‫‏كوبوموتو.‏ 260 00:13:14,649 --> 00:13:16,319 ‫‏ها أنت ذا. سهل.‏ 261 00:13:16,361 --> 00:13:17,488 ‫‏بالكاد يا صاح.‏ 262 00:13:17,530 --> 00:13:19,242 ‫‏هذه الأشياء مصنوعة‏ ‫‏حسب الطلب في اليابان ،‏ 263 00:13:19,283 --> 00:13:22,289 ‫‏وتستغرق ٨ أسابيع كحد‏ ‫‏أدنى ، وهي باهظة الثمن.‏ 264 00:13:22,331 --> 00:13:24,460 ‫‏مرحباً؟ الى أبن تريد الذهاب؟‏ 265 00:13:24,544 --> 00:13:27,132 ‫‏ما زلت هنا ، أرسل لك رابطاً.‏ 266 00:13:27,800 --> 00:13:30,389 ‫‏"كوبوموتو. مستعمل لكن أصلي.‏ 267 00:13:30,430 --> 00:13:31,891 ‫‏من يأتي او، يخدم او."‏ 268 00:13:31,934 --> 00:13:33,311 ‫‏حسناً ، دينيس!‏ 269 00:13:33,353 --> 00:13:35,482 ‫‏أنت الملك حقا.‏ ‫‏أنا مدين لك حياتي.‏ 270 00:13:35,524 --> 00:13:36,734 ‫‏سررت بالمساعدة.‏ 271 00:13:36,776 --> 00:13:38,321 ‫‏أوه ، أوه ، انتظر. ه ه ه.‏ 272 00:13:38,363 --> 00:13:41,870 ‫‏أخذت بارت للعمل.‏ ‫‏هل تستطيع أن توصلني؟‏ 273 00:13:55,689 --> 00:13:57,526 ‫‏مه ، معذرة. أه.‏ 274 00:13:57,568 --> 00:13:58,737 ‫‏اسمي جين شين ، وأنا‏ 275 00:13:58,778 --> 00:14:00,407 ‫‏أعمل مع أنتوني تشان ،‏ 276 00:14:00,449 --> 00:14:01,784 ‫‏مشرف منطقتنا ، لذلك‏ 277 00:14:01,826 --> 00:14:03,998 ‫‏أتواصل مع جميع الناخبين...‏ 278 00:14:04,040 --> 00:14:05,918 ‫‏لم يحصل على تصويتي‏ ‫‏هذه المرة. آسف.‏ 279 00:14:05,960 --> 00:14:08,757 ‫‏أوه ، أنا آسف.‏ ‫‏هل لي بالسؤال لماذا؟‏ 280 00:14:08,840 --> 00:14:11,972 ‫‏حسناً ، بالنسبة للمبتدئين ، وضع‏ 281 00:14:12,056 --> 00:14:13,516 ‫‏القمامة هذا ، هو‏ ‫‏أول شيء يراه زبائني.‏ 282 00:14:13,600 --> 00:14:16,064 ‫‏كما تعلم ، يمكنني‏ ‫‏تقديم طلب خدمة.‏ 283 00:14:16,105 --> 00:14:17,775 ‫‏- لقد فعلت بالفعل...‏ ‫‏- هل فعلت؟‏ 284 00:14:17,816 --> 00:14:19,779 ‫‏- منذ ٤ أسابيع.‏ 285 00:14:21,240 --> 00:14:23,370 ‫‏ثانيةواحدة. موافق. تشبث.‏ ‫‏تشبث. ثانية واحدة.‏ 286 00:14:23,411 --> 00:14:24,830 ‫‏ثانية واحدة. تذهب بعيدا.‏ 287 00:14:30,175 --> 00:14:32,638 ‫‏مه ، أتعلم ماذا؟‏ ‫‏دعني اساعدك ان‏ 288 00:14:32,721 --> 00:14:34,308 ‫‏دعنا نضع بعض هذه‏ ‫‏الصناديق الصغيرة‏ 289 00:14:34,350 --> 00:14:36,020 ‫‏في الصندوق الكبير‏ ‫‏ونقوم بنقلها بعيداً.‏ 290 00:14:36,104 --> 00:14:37,398 ‫‏- ما رأيك؟‏ ‫‏- حقاً؟‏ 291 00:14:37,481 --> 00:14:38,775 ‫‏نعم. هيا. لنذهب.‏ 292 00:14:40,070 --> 00:14:41,781 ‫‏سرق ميلودي طباخي.‏ 293 00:14:41,823 --> 00:14:43,576 ‫‏لقد نسخت تصميم قائمتي.‏ 294 00:14:43,618 --> 00:14:46,457 ‫‏لقد قلدت عمتي التجارية.‏ 295 00:14:47,418 --> 00:14:50,298 ‫‏الزبية المتناغمة‏ ‫‏، فطائر اللحن.‏ 296 00:14:50,382 --> 00:14:52,344 ‫‏أليس اسمها لحن؟‏ 297 00:14:52,761 --> 00:14:57,438 ‫‏ربما غيرتها. المرأة وقحة.‏ 298 00:14:57,479 --> 00:14:59,943 ‫‏مي لي ، سؤال سريع.‏ 299 00:15:00,027 --> 00:15:01,612 ‫‏ماذا حدث هنا؟‏ 300 00:15:01,904 --> 00:15:04,744 ‫‏قرار تنفيذي ، كان‏ ‫‏ بد من القيام به.‏ 301 00:15:04,785 --> 00:15:05,537 ‫‏ذكي.‏ 302 00:15:05,787 --> 00:15:07,374 ‫‏لذا فإن جراد البحر خاص‏ ‫‏، إنه اجتماعي في كل‏ 303 00:15:07,416 --> 00:15:08,793 ‫‏مكان ، لكنني رأيت للتو‏ ‫‏خزان سرطان البحر.‏ 304 00:15:08,877 --> 00:15:09,670 ‫‏إنه فارغ.‏ 305 00:15:09,712 --> 00:15:11,257 ‫‏أوه. أنا في كل مكان.‏ 306 00:15:11,299 --> 00:15:13,011 ‫‏نعم. كان نيكي على وشك‏ ‫‏استيء على الشاحنة.‏ 307 00:15:13,344 --> 00:15:13,678 ‫‏رائعة.‏ 308 00:15:13,762 --> 00:15:15,098 ‫‏حسناً ، يجب أن‏ ‫‏أتأرجح بجانب المكتب.‏ 309 00:15:15,182 --> 00:15:16,517 ‫‏سأراكم جميعا الليلة.‏ 310 00:15:16,601 --> 00:15:19,523 ‫‏بالتأكيد. نيكي ،‏ ‫‏أحضر تلك الكركند.‏ 311 00:15:19,607 --> 00:15:21,694 ‫‏ألثيا ، استمر في الضغط على الحصن.‏ 312 00:15:21,945 --> 00:15:25,953 ‫‏سيب وأنا سنقوم بزيارة‏ ‫‏صغيرة لصديق قديم.‏ 313 00:15:31,297 --> 00:15:32,466 ‫‏- كاي.‏ ‫‏- نعم؟‏ 314 00:15:32,549 --> 00:15:34,804 ‫‏نحن هنا من أجل كوبوموتو.‏ 315 00:15:35,889 --> 00:15:37,309 ‫‏جميلة ، أليس كذلك؟‏ 316 00:15:37,351 --> 00:15:40,107 ‫‏أوه ، هوو هوو!‏ ‫‏إي نعم. سيب سيقلب.‏ 317 00:15:40,148 --> 00:15:42,444 ‫‏هل حصلت على دليل على صحتها؟‏ 318 00:15:42,486 --> 00:15:44,073 ‫‏ما الدليل الذي تحتاجه؟‏ ‫‏فقط انظر إليها.‏ 319 00:15:44,115 --> 00:15:45,367 ‫‏ يمكنك تزييف هذا الفن.‏ 320 00:15:45,408 --> 00:15:47,204 ‫‏سعر منخفض جداً لكوبوموتو.‏ 321 00:15:47,246 --> 00:15:49,625 ‫‏في حالة "الحاجة إلى‏ ‫‏النقد السريع" ، حسناً؟‏ 322 00:15:50,836 --> 00:15:52,548 ‫‏انتظر. انت طبيب؟‏ 323 00:15:52,631 --> 00:15:54,343 ‫‏اه نعم.‏ 324 00:15:54,385 --> 00:15:56,639 ‫‏تغيرت الصفقة.‏ 325 00:15:56,681 --> 00:15:59,270 ‫‏من الواضح أنك تريد هذا السوء.‏ 326 00:15:59,395 --> 00:16:00,397 ‫‏سأحتاج إلى شيء إضافي قلي.‏ 327 00:16:00,480 --> 00:16:01,899 ‫‏ يمكنك فقط تغيير الشروط.‏ 328 00:16:01,984 --> 00:16:03,319 ‫‏شراء السكاكين من جذع‏ 329 00:16:03,403 --> 00:16:04,655 ‫‏شخص غريب يشبه الحب كثيراً.‏ 330 00:16:04,738 --> 00:16:06,659 ‫‏ توجد قوانين. نظرة.‏ 331 00:16:06,742 --> 00:16:08,746 ‫‏أنا في موقف ، طيب؟‏ ‫‏الزوجة خارج المدينة.‏ 332 00:16:08,830 --> 00:16:10,542 ‫‏ربما أكون قد تركت حلقي لمدة‏ 333 00:16:10,584 --> 00:16:13,214 ‫‏ليلة أو ليلتين ،‏ ‫‏والخاتم ، حسناً ،‏ 334 00:16:13,256 --> 00:16:14,758 ‫‏انتهى به المطاف داخل هانزو.‏ 335 00:16:14,800 --> 00:16:16,262 ‫‏ما هو الهانزو؟‏ 336 00:16:16,304 --> 00:16:18,183 ‫‏ليس ماذا ، من...‏ 337 00:16:18,266 --> 00:16:19,978 ‫‏البلدغ الإنجليزي الأصيل الزوجة.‏ 338 00:16:20,061 --> 00:16:21,606 ‫‏ولعق الصبي الحلقة‏ ‫‏لتنظيفها من المنضدة.‏ 339 00:16:21,647 --> 00:16:23,276 ‫‏اه انت...‏ 340 00:16:23,359 --> 00:16:25,405 ‫‏عادت السيدة العجوز إلى المنزل‏ ‫‏وأنا أهز هذا الخاتم بدرجة أقل ،‏ 341 00:16:25,447 --> 00:16:26,073 ‫‏أنا مطبوخة.‏ 342 00:16:26,199 --> 00:16:27,576 ‫‏كانت الخطة ، بيع السكين للدفع‏ 343 00:16:27,659 --> 00:16:29,038 ‫‏للطبيب البيطري‏ ‫‏للحصول على الخاتم.‏ 344 00:16:29,121 --> 00:16:30,665 ‫‏هذا يفتح علبة جديدة‏ ‫‏كاملة من الديدان‏ 345 00:16:30,916 --> 00:16:32,711 ‫‏لأنني يجب أن أشرح الغرز.‏ 346 00:16:32,753 --> 00:16:35,258 ‫‏نظرة واحدة على‏ ‫‏أرقام الطبيب الذكية‏ 347 00:16:35,300 --> 00:16:36,886 ‫‏الخاصة بك ، وحصلت على خطة جديدة.‏ 348 00:16:36,929 --> 00:16:38,974 ‫‏تحصل على الخاتم من هانزو‏ 349 00:16:39,016 --> 00:16:41,187 ‫‏، هذا الجمال هو ملكك بالكامل.‏ 350 00:16:41,229 --> 00:16:43,399 ‫‏ ينبغي أن يستغرق وقتا طوي.‏ ‫‏رينغ على وشك التمرير.‏ 351 00:16:43,566 --> 00:16:45,654 ‫‏كيف يمكنك معرفة ذلك؟‏ 352 00:16:45,820 --> 00:16:47,908 ‫‏حصلت على جهاز الكشف عن المعادن.‏ 353 00:16:47,951 --> 00:16:49,912 ‫‏موافق. نحن خارج هنا.‏ 354 00:16:49,955 --> 00:16:53,753 ‫‏انتظر. يمكنك‏ ‫‏حقا أن تفكر في هذا.‏ 355 00:16:53,795 --> 00:16:56,592 ‫‏أنا أتناول تلك السكين.‏ 356 00:16:57,761 --> 00:16:59,265 ‫‏خذني إلى هانزو.‏ 357 00:16:59,348 --> 00:17:00,475 ‫‏فقط اعترف به.‏ 358 00:17:00,558 --> 00:17:02,562 ‫‏لقد خرجت من أجلي‏ ‫‏منذ أن فتحتها وفي‏ 359 00:17:02,646 --> 00:17:05,360 ‫‏الليلة الماضية سخرت‏ ‫‏مني بتلك السحلية.‏ 360 00:17:05,443 --> 00:17:07,281 ‫‏- كانت تلك هدية.‏ ‫‏- أوهه...‏ 361 00:17:07,447 --> 00:17:09,201 ‫‏ميلودي ، إذا اعترفت فقط ،‏ 362 00:17:09,243 --> 00:17:10,537 ‫‏فلن نضطر إلى توجيه اتهامات.‏ 363 00:17:10,537 --> 00:17:12,791 ‫‏رسوم مقابل ماذا؟ انا بريء.‏ 364 00:17:12,833 --> 00:17:14,044 ‫‏كانت تلك الفتة عمرها‏ 365 00:17:14,169 --> 00:17:15,463 ‫‏٢٥ سنة وأنت سرقتها.‏ 366 00:17:15,547 --> 00:17:16,967 ‫‏وأنت دمرت الليل بدين.‏ 367 00:17:17,843 --> 00:17:19,471 ‫‏نعم ، هذا أيضاً.‏ 368 00:17:19,888 --> 00:17:21,142 ‫‏أين كنت هذا الصباح؟‏ 369 00:17:21,183 --> 00:17:22,602 ‫‏أوه ، أنا أعرف حقوقي.‏ 370 00:17:22,644 --> 00:17:24,356 ‫‏ليس علي أن أخبرك بأي شيء.‏ 371 00:17:25,358 --> 00:17:28,156 ‫‏مه ، ماذا يوجد في سلة المهمت؟‏ 372 00:17:28,239 --> 00:17:31,078 ‫‏ شئ. انتظر!‏ 373 00:17:31,454 --> 00:17:33,959 ‫‏هل هذا شعاري؟‏ 374 00:17:36,464 --> 00:17:39,929 ‫‏أم .‏ 375 00:17:40,638 --> 00:17:42,267 ‫‏"إنتاج مقابل أقل"؟‏ 376 00:17:42,351 --> 00:17:44,855 ‫‏ميلودي ، هذا ما كنت تخفيه؟‏ 377 00:17:44,939 --> 00:17:47,736 ‫‏يقول الإيصال ٢٤٩ صباحاً.‏ 378 00:17:47,819 --> 00:17:50,533 ‫‏كانت تتسوق عندما سرقت الفتة.‏ 379 00:17:50,700 --> 00:17:52,746 ‫‏هي بريئة.‏ 380 00:17:53,206 --> 00:17:54,833 ‫‏أوه ، اللحن ، أنا...‏ 381 00:17:54,875 --> 00:17:57,965 ‫‏أنا آسف لسوء الفهم.‏ 382 00:17:58,007 --> 00:18:01,430 ‫‏مرحبا نيكي. نعم.‏ ‫‏لقد فهمناها بشكل خاطئ.‏ 383 00:18:01,514 --> 00:18:03,434 ‫‏- إنه ليس لحن.‏ ‫‏- نعم.‏ 384 00:18:03,476 --> 00:18:04,728 ‫‏فقط أدركت أن نفسي.‏ 385 00:18:04,895 --> 00:18:07,359 ‫‏من يهددنا ليس بعد ماما.‏ 386 00:18:07,401 --> 00:18:10,782 ‫‏هم من بعدي.‏ 387 00:18:14,873 --> 00:18:16,752 ‫‏إذن أنت الهدف؟‏ 388 00:18:16,794 --> 00:18:18,381 ‫‏هذا ما يبدو عليه.‏ 389 00:18:18,423 --> 00:18:19,883 ‫‏يجب أن يكون انتقام...‏ 390 00:18:19,925 --> 00:18:21,512 ‫‏استهدف الشركة‏ ‫‏العائلية للعودة إلي.‏ 391 00:18:21,512 --> 00:18:23,474 ‫‏علينا معرفة من هو.‏ 392 00:18:23,516 --> 00:18:25,145 ‫‏- يمكنني المساعدة.‏ ‫‏- .‏ 393 00:18:25,186 --> 00:18:27,482 ‫‏نفتح في ٤ ساعات.‏ ‫‏أريدك أن تذهب إلى البنك.‏ 394 00:18:27,524 --> 00:18:28,944 ‫‏فان في المتجر‏ 395 00:18:28,986 --> 00:18:30,363 ‫‏ورايان يرد الهاتف.‏ 396 00:18:30,363 --> 00:18:32,451 ‫‏نعم. هو مشغول.‏ 397 00:18:32,492 --> 00:18:34,663 ‫‏ تسأل. على ذلك ، ماما شين.‏ 398 00:18:34,705 --> 00:18:36,041 ‫‏- حسنا.‏ ‫‏- شكرا على الجولة.‏ 399 00:18:36,167 --> 00:18:37,502 ‫‏ألثيا؟‏ 400 00:18:38,087 --> 00:18:39,631 ‫‏اممم ، هل يمكنك أن تعفيني يا ماما؟‏ 401 00:18:39,756 --> 00:18:41,970 ‫‏لمن هذه الليمون؟‏ 402 00:18:42,012 --> 00:18:43,932 ‫‏سوف أعتبر ذلك نعم.‏ 403 00:18:43,974 --> 00:18:45,393 ‫‏لقد وضعنا قائمة بالأشخاص‏ 404 00:18:45,435 --> 00:18:46,812 ‫‏الذين قد يكون لديهم ضغينة ضدك.‏ 405 00:18:46,854 --> 00:18:48,107 ‫‏إنه طويل جداً.‏ 406 00:18:48,149 --> 00:18:50,988 ‫‏ضربني. أنا مستعد.‏ 407 00:18:52,073 --> 00:18:54,661 ‫‏١١٤ أعداء معروفين.‏ 408 00:18:54,703 --> 00:18:55,914 ‫‏يا إلهي.‏ 409 00:18:55,998 --> 00:18:57,751 ‫‏بطريقة ما ، إنه مثير للإعجاب.‏ ‫‏أنت مثل باتمان.‏ 410 00:18:57,876 --> 00:18:59,421 ‫‏كيف سنضيق عليهم؟‏ 411 00:18:59,463 --> 00:19:01,467 ‫‏يمكننا القضاء على الكثير منهم...‏ 412 00:19:01,509 --> 00:19:04,056 ‫‏خارج الدولة ، في‏ ‫‏السجن ، أو... ميت.‏ 413 00:19:04,097 --> 00:19:06,644 ‫‏قلة هي على المستقيم‏ ‫‏والضيق الآن ، إصحها.‏ 414 00:19:06,685 --> 00:19:10,443 ‫‏جيد بالنسبة لهم.‏ ‫‏أوه! تذكر فوستوك؟‏ 415 00:19:10,527 --> 00:19:12,113 ‫‏لقد أمسكناه بمجوهرات ‏ 416 00:19:12,155 --> 00:19:13,074 ‫‏في تلك المدينة‏ ‫‏الترفيهية القديمة.‏ 417 00:19:13,199 --> 00:19:14,451 ‫‏- ماذا كان يسمى ذلك؟‏ ‫‏- دينوند.‏ 418 00:19:14,493 --> 00:19:15,662 ‫‏نعم. كان ذلك ممتعاً حقاً.‏ 419 00:19:15,703 --> 00:19:16,789 ‫‏ وقت للحنين.‏ 420 00:19:16,830 --> 00:19:18,834 ‫‏نحن بحاجة لمعرفة ذلك.‏ 421 00:19:18,876 --> 00:19:20,965 ‫‏الصحيح.‏ 422 00:19:22,008 --> 00:19:25,181 ‫‏السيد شين ، فاتك الساعة‏ ‫‏١ مساء. تحقق في.‏ 423 00:19:25,223 --> 00:19:26,892 ‫‏أصبح موقعك على التطبيق معتماً.‏ 424 00:19:26,977 --> 00:19:28,020 ‫‏أطفأت الهاتف.‏ 425 00:19:28,104 --> 00:19:29,941 ‫‏احتاج أحد مكوناتنا إلى‏ 426 00:19:29,983 --> 00:19:30,733 ‫‏المساعدة ، لذلك ساعدتها.‏ 427 00:19:30,775 --> 00:19:32,153 ‫‏بد من ضرب جهات‏ ‫‏اتصال الخاصة بك؟‏ 428 00:19:32,237 --> 00:19:34,074 ‫‏كل متطوع آخر ضرب هدفه.‏ 429 00:19:34,199 --> 00:19:36,036 ‫‏حسناً ، لقد ضربت نفسي...‏ 430 00:19:36,370 --> 00:19:38,583 ‫‏أسماء جديدة وعناوين جديدة.‏ 431 00:19:38,624 --> 00:19:40,295 ‫‏ضع ذلك في قبعتك.‏ 432 00:19:40,712 --> 00:19:41,338 ‫‏كيف؟‏ 433 00:19:41,505 --> 00:19:42,716 ‫‏الشخص الذي كنت أساعده كان‏ 434 00:19:42,757 --> 00:19:44,595 ‫‏ذاهباً إلى مأدبة غداء احترافية.‏ 435 00:19:44,636 --> 00:19:47,809 ‫‏٩٧ ناخباً في‏ ‫‏الدائرة تعهدوا جميعاً‏ 436 00:19:47,851 --> 00:19:51,483 ‫‏لدعم أنتوني في‏ ‫‏المرحلة ابتدائية.‏ 437 00:19:51,859 --> 00:19:53,571 ‫‏حسناً ، كان هدفك مائة ،‏ 438 00:19:53,654 --> 00:19:55,241 ‫‏لذا سنرى ما سيقوله أنتوني‏ 439 00:19:55,366 --> 00:19:58,247 ‫‏عن الأداء الضعيف اليوم.‏ 440 00:20:00,084 --> 00:20:02,464 ‫‏جو زلة سفو يزال محبوساً.‏ 441 00:20:02,547 --> 00:20:03,591 ‫‏آمون خارجا أيضا...‏ 442 00:20:03,674 --> 00:20:05,845 ‫‏جواز السفر علم كوستاريكا.‏ 443 00:20:06,263 --> 00:20:07,307 ‫‏تحقق من هذا.‏ 444 00:20:07,390 --> 00:20:10,188 ‫‏لقد وجدت منشوراً على وسائل‏ ‫‏التواصل اجتماعي من سيد دريك.‏ 445 00:20:19,247 --> 00:20:20,208 ‫‏قال لك نيكي ، لقد دمرت مدرسته‏ 446 00:20:20,333 --> 00:20:21,919 ‫ 447 00:20:22,003 --> 00:20:22,796 ‫‏ودمروا سمعته.‏ 448 00:20:22,921 --> 00:20:24,257 ‫‏موافق. ليس خطأي أنه كان‏ 449 00:20:24,341 --> 00:20:25,843 ‫‏يدير أكاديمية‏ ‫‏وهمية لفنون القتال.‏ 450 00:20:25,928 --> 00:20:27,138 ‫‏حسناً ، من الواضح‏ ‫‏أنه يحمل ضغينة.‏ 451 00:20:27,639 --> 00:20:28,808 ‫‏ولم يتم القبض عليه.‏ 452 00:20:28,849 --> 00:20:30,436 ‫‏إنه مشتبه به قابل للتطبيق.‏ 453 00:20:30,520 --> 00:20:32,107 ‫‏لدينا واحد آخر...‏ 454 00:20:32,190 --> 00:20:34,444 ‫‏صديقنا القديم ليف وينزيغ.‏ 455 00:20:34,528 --> 00:20:36,615 ‫‏لن أعود إلى سان كوينتين.‏ 456 00:20:36,699 --> 00:20:38,202 ‫‏كليمنتين!‏ 457 00:20:39,621 --> 00:20:40,498 ‫‏يا!‏ 458 00:20:47,887 --> 00:20:49,141 ‫‏نعم ، لكنه يزال في السجن.‏ 459 00:20:49,266 --> 00:20:50,727 ‫‏أعني ، يمكن أن يدير التخريب‏ 460 00:20:50,768 --> 00:20:52,272 ‫‏من الداخل ، لكن يجب أن يفعل‏ 461 00:20:52,313 --> 00:20:55,069 ‫‏ضغينة كبيرة تهتم بها.‏ 462 00:20:55,111 --> 00:20:56,739 ‫‏نحن سوف...‏ 463 00:20:56,864 --> 00:20:57,907 ‫‏ماذا؟‏ 464 00:20:57,992 --> 00:21:00,830 ‫‏كان يرسل لي تهديدات‏ ‫‏بالقتل من السجن.‏ 465 00:21:01,749 --> 00:21:03,169 ‫‏لم تفكر في ذكر ذلك؟‏ 466 00:21:03,210 --> 00:21:04,546 ‫‏أنا فقط... لم آخذه‏ ‫‏على محمل الجد.‏ 467 00:21:04,671 --> 00:21:06,717 ‫‏دعنا نقوم بزيارته ،‏ ‫‏لنرى ما إذا كان هو رجلنا.‏ 468 00:21:06,717 --> 00:21:08,053 ‫‏سأقوم بإجراء مكالمة‏ ‫‏إلى سان كوينتين‏ 469 00:21:08,095 --> 00:21:09,556 ‫‏، وسأحضر معروفاً مع آمر السجن.‏ 470 00:21:09,598 --> 00:21:10,976 ‫‏حسنا. ماذا عن السيد دريك؟‏ 471 00:21:11,059 --> 00:21:12,437 ‫‏كيف نتعقبه؟‏ 472 00:21:13,105 --> 00:21:15,359 ‫‏حسناً ، إذا كان يزال‏ ‫‏بإمكاني استخدام الكمبيوتر ،‏ 473 00:21:15,401 --> 00:21:17,030 ‫‏أود فقط اختراق منشور درايك ،‏ 474 00:21:17,071 --> 00:21:20,870 ‫‏واستخدام أداة نماب‏ ‫‏لسحب عنوان إ ب ، و...‏ 475 00:21:21,789 --> 00:21:24,544 ‫‏- رفاق!‏ ‫‏- صحيح. هيه.‏ 476 00:21:25,463 --> 00:21:27,801 ‫‏- ايفان؟‏ ‫‏- نعم بالتأكيد.‏ 477 00:21:27,926 --> 00:21:30,139 ‫‏ستظهر أداة نماب أي ثغرات‏ 478 00:21:30,223 --> 00:21:32,268 ‫‏أمنية في منفذ مفتوح ، مثل فتب.‏ 479 00:21:32,352 --> 00:21:34,272 ‫‏ثم كنت أدير السيناريو‏ ‫‏والقوة الغاشمة‏ 480 00:21:34,356 --> 00:21:36,026 ‫‏المشرف. كلمة المرور للبحث‏ 481 00:21:36,109 --> 00:21:36,860 ‫‏عن موقعه في البيانات الوصفية.‏ 482 00:21:36,945 --> 00:21:38,531 ‫‏بمجرد أن تجد ذلك ،‏ ‫‏يمكنك البحث في موقعه...‏ 483 00:21:38,572 --> 00:21:40,576 ‫‏ألثيا ، أنا لست سريعاً مثلك.‏ 484 00:21:41,370 --> 00:21:42,455 ‫‏سوف أكتبها.‏ 485 00:21:42,497 --> 00:21:43,749 ‫‏ليس لدي الكثير من الوقت.‏ 486 00:21:43,791 --> 00:21:45,419 ‫‏سنضطر إلى تقسيم هذا.‏ 487 00:21:45,461 --> 00:21:48,926 ‫‏ليف فجر كليمنتين. انه لي.‏ 488 00:21:54,437 --> 00:21:56,608 ‫‏ألثيا شين.‏ 489 00:21:56,650 --> 00:22:00,157 ‫‏لماذا أنا مدين بالسرور؟‏ 490 00:22:00,283 --> 00:22:01,827 ‫‏فقط أريد أن أتحدث.‏ 491 00:22:02,620 --> 00:22:04,499 ‫‏عن ما؟‏ 492 00:22:04,541 --> 00:22:06,086 ‫‏أختى.‏ 493 00:22:06,128 --> 00:22:09,092 ‫‏أعلم أنك ما زلت غاضباً ، لقد‏ 494 00:22:09,134 --> 00:22:11,638 ‫‏أجرى عمليتك ، وهبطت بك هنا.‏ 495 00:22:11,680 --> 00:22:13,559 ‫‏أنا أعلم عن رسائلك.‏ 496 00:22:13,601 --> 00:22:15,897 ‫‏منذ متى يعتبر كتابة‏ ‫‏الرسائل جريمة؟‏ 497 00:22:15,939 --> 00:22:21,116 ‫‏نعم ، لكن ، أعتقد‏ ‫‏أنك توقفت عند هذا الحد.‏ 498 00:22:22,160 --> 00:22:23,787 ‫‏وصلتنا رسالتك يا ليف.‏ 499 00:22:23,829 --> 00:22:26,293 ‫‏لقد كنت تعبث بشركة العائلة.‏ 500 00:22:26,376 --> 00:22:27,086 ‫‏ أعرف كيف فعلت ذلك ،‏ 501 00:22:27,170 --> 00:22:28,965 ‫‏لكنني أعلم أنك مهووس ب نيكي.‏ 502 00:22:30,134 --> 00:22:32,680 ‫‏حسناً ، بالحديث عن الهواجس‏ 503 00:22:32,722 --> 00:22:36,605 ‫‏تذكر هوسك... طفلك ، حبك ،‏ 504 00:22:36,688 --> 00:22:39,694 ‫‏حبيبتك كليمنتين؟‏ 505 00:22:40,321 --> 00:22:41,698 ‫‏كيف حصلت على ذلك هنا؟‏ 506 00:22:41,782 --> 00:22:43,702 ‫‏سمعت أنك ربما تقوم‏ 507 00:22:43,786 --> 00:22:46,750 ‫‏بزيارة لي ، ولدي طرقي.‏ 508 00:22:46,875 --> 00:22:50,132 ‫‏الآن ، إذا سمحت لي ، ألثيا ،‏ 509 00:22:50,174 --> 00:22:52,220 ‫‏أشعر بقليل من الجوع.‏ 510 00:22:58,273 --> 00:22:59,025 ‫‏انا بالداخل.‏ 511 00:22:59,109 --> 00:23:00,194 ‫‏أي عمة على السيد دريك؟‏ 512 00:23:00,277 --> 00:23:01,071 ‫‏ليس بعد.‏ 513 00:23:01,154 --> 00:23:02,407 ‫‏هذا هو الموقع الذي‏ ‫‏سحبناه من البيانات الوصفية.‏ 514 00:23:02,865 --> 00:23:04,077 ‫‏ربما انتقل.‏ 515 00:23:04,160 --> 00:23:05,788 ‫‏- انها يؤذيني.‏ ‫‏- أوه ، أراه.‏ 516 00:23:05,871 --> 00:23:07,960 ‫‏أخذت كل ما لدي.‏ 517 00:23:09,170 --> 00:23:11,968 ‫‏لدينا شيء واحد مشترك...‏ 518 00:23:12,051 --> 00:23:13,387 ‫‏ألمنا...‏ 519 00:23:14,764 --> 00:23:17,270 ‫‏ديريك ويلموت ، إذا عبثت معهم‏ 520 00:23:17,353 --> 00:23:18,480 ‫‏مرة أخرى ، سيتم القبض عليك.‏ 521 00:23:18,564 --> 00:23:20,109 ‫‏فهمتك.‏ 522 00:23:20,151 --> 00:23:22,530 ‫‏غضبنا...‏ 523 00:23:22,613 --> 00:23:24,909 ‫‏أليجرا كالدويل وكيندال بيرتون.‏ 524 00:23:24,952 --> 00:23:27,874 ‫‏- توقف عن ذلك‏ 525 00:23:27,958 --> 00:23:29,377 ‫‏تعطشنا لنتقام من‏ 526 00:23:29,419 --> 00:23:31,256 ‫‏المرأة التي فعلت هذا بنا...‏ 527 00:23:35,139 --> 00:23:36,475 ‫‏نيكي شين.‏ 528 00:23:36,516 --> 00:23:37,978 ‫‏- هذا صحيح.‏ ‫‏- نعم.‏ 529 00:23:38,020 --> 00:23:40,942 ‫‏- نعم!‏ ‫‏- أوه ، أنا أكرهها.‏ 530 00:23:40,984 --> 00:23:43,614 ‫‏الطريقة التي تعاملت بها ، كيف‏ 531 00:23:43,739 --> 00:23:46,661 ‫‏أخذت منعطفاً ،‏ ‫‏استجابة فراملها ، مم!‏ 532 00:23:46,703 --> 00:23:48,373 ‫‏أقول لكم إنهم لم يعودوا‏ 533 00:23:48,415 --> 00:23:49,542 ‫‏يصنعون سيارات مثل كليمنتين.‏ 534 00:23:49,626 --> 00:23:51,004 ‫‏قف.‏ 535 00:23:52,048 --> 00:23:53,425 ‫‏يجب أن تحترق مع العلم‏ 536 00:23:53,467 --> 00:23:55,596 ‫‏أنني كنت آخر من يقودها.‏ 537 00:23:55,721 --> 00:23:56,933 ‫‏بعد كل ما تبذلونه من جهود ،‏ 538 00:23:57,016 --> 00:23:58,852 ‫‏لم تحصل حتى على‏ ‫‏التغيير لتقول وداعاً ،‏ 539 00:23:58,937 --> 00:24:01,441 ‫‏حسناً ، ليس قبل...‏ 540 00:24:03,362 --> 00:24:04,697 ‫‏قل لي ، ألثيا ، ماذا‏ 541 00:24:04,739 --> 00:24:06,743 ‫‏تقود هذه الأيام...‏ 542 00:24:06,785 --> 00:24:09,332 ‫‏هجين على شكل فقاعة؟‏ 543 00:24:09,374 --> 00:24:13,006 ‫‏انتظر. سيارة أمريكية؟‏ 544 00:24:13,048 --> 00:24:16,847 ‫‏ أملك سيارة.‏ ‫‏ يمكنني استبدال كليمنتين.‏ 545 00:24:16,888 --> 00:24:19,894 ‫‏حتى لو أردت ذلك‏ ‫‏، يمكنني تحمله.‏ 546 00:24:22,108 --> 00:24:24,445 ‫‏لقد فقدت وظيفتي.‏ ‫‏لقد فقدت منزلي.‏ 547 00:24:24,529 --> 00:24:26,158 ‫‏أنا فاشل تماما.‏ 548 00:24:26,241 --> 00:24:29,080 ‫‏الآن أنا فقط أساعد‏ ‫‏والدي في عملهم...‏ 549 00:24:29,122 --> 00:24:32,837 ‫‏عائلة شين المنظفات الجافة.‏ 550 00:24:32,879 --> 00:24:34,757 ‫‏رائع. هذا...‏ 551 00:24:34,924 --> 00:24:37,138 ‫‏مسكينة ألثيا شين ، عدت إلى‏ 552 00:24:37,180 --> 00:24:42,356 ‫‏حيث بدأت ، الشركة‏ ‫‏العائلية القديمة.‏ 553 00:24:42,857 --> 00:24:47,033 ‫‏مسكتك. عائلتي تمتلك مطعم.‏ 554 00:24:47,116 --> 00:24:47,867 ‫‏علمت ذلك.‏ 555 00:24:47,993 --> 00:24:50,164 ‫‏ ، لم تفعل ،‏ ‫‏لكنك كنت ستفعل إذا‏ 556 00:24:50,247 --> 00:24:53,128 ‫‏كنت الشخص الذي يعبث معنا حقاً.‏ 557 00:24:53,170 --> 00:24:55,758 ‫‏مم ، ليف ، أنت لست عقل مدبر.‏ 558 00:24:55,841 --> 00:24:59,098 ‫‏أنت فقط تشعر بالملل.‏ 559 00:24:59,140 --> 00:25:01,478 ‫‏انتظر. انتظر. تذهب.‏ 560 00:25:01,561 --> 00:25:03,690 ‫‏أوه ، ومحاولة لطيفة ،‏ 561 00:25:04,108 --> 00:25:06,529 ‫‏لكن... هذا اليوسفي.‏ 562 00:25:08,450 --> 00:25:10,704 ‫‏أوه ، حسناً ، إيفان.‏ ‫‏إنه ليس وحيدا.‏ 563 00:25:10,746 --> 00:25:11,539 ‫‏ماذا تقصد بذلك؟‏ 564 00:25:11,581 --> 00:25:13,001 ‫‏وغضبنا يعرفنا.‏ 565 00:25:13,043 --> 00:25:14,504 ‫‏لقد استخدم منشورات‏ ‫‏وسائل التواصل اجتماعي‏ 566 00:25:14,545 --> 00:25:16,132 ‫‏هذه لجمع مجموعة من‏ ‫‏أعدائي السابقين معاً.‏ 567 00:25:16,132 --> 00:25:17,510 ‫‏هذا ما نفعله مع غضبنا.‏ 568 00:25:17,551 --> 00:25:19,222 ‫‏كيندال ، هل يمكنك مشاركتنا‏ 569 00:25:19,264 --> 00:25:21,017 ‫‏لماذا دعوت هذا اجتماع اليوم؟‏ 570 00:25:21,059 --> 00:25:23,897 ‫‏هذا الصباح رأيت صحيفة‏ 571 00:25:23,940 --> 00:25:26,194 ‫‏والدي وكان هناك مقال عن عائلتها.‏ 572 00:25:26,236 --> 00:25:29,659 ‫‏كانت هناك صورة‏ ‫‏لذلك الذي يطاق ،‏ 573 00:25:29,742 --> 00:25:31,998 ‫‏قداسة من ابتسامتها.‏ 574 00:25:32,039 --> 00:25:35,212 ‫‏شعرت بالغضب الشديد ، وكان علي أن‏ 575 00:25:35,254 --> 00:25:36,506 ‫‏أفعل شيئاً حيال ذلك ،‏ ‫‏فركبت سيارة والدي ،‏ 576 00:25:36,589 --> 00:25:38,260 ‫‏وتوجهت مباشرة إلى المطعم.‏ 577 00:25:38,260 --> 00:25:41,934 ‫‏كنت أرغب في انتقام‏ ‫‏بشدة ، يمكنني تذوقه.‏ 578 00:25:42,643 --> 00:25:44,856 ‫‏ماذا فعلت بعدها؟‏ 579 00:25:46,401 --> 00:25:47,695 ‫‏راسلتك.‏ 580 00:25:47,778 --> 00:25:49,907 ‫‏لقد قللتني ، وأتيت إلى هنا.‏ 581 00:25:51,119 --> 00:25:52,371 ‫‏لقد فعلت الشيء الصحيح ، كيندال.‏ 582 00:25:52,455 --> 00:25:54,042 ‫‏البرنامج يعمل.‏ 583 00:25:54,083 --> 00:25:56,296 ‫‏نحن جميعاً هنا لدعم رحت بعضنا‏ 584 00:25:56,338 --> 00:25:57,882 ‫‏البعض وللمساعدة في‏ ‫‏السيطرة على غضبنا.‏ 585 00:25:57,923 --> 00:25:59,093 ‫‏ما هي فضيلة ذلك؟‏ 586 00:25:59,135 --> 00:26:00,054 ‫‏- الفضيلة ٨.‏ ‫‏- الفضيلة ٨.‏ 587 00:26:00,095 --> 00:26:01,514 ‫‏لقد قطعتم جميعاً‏ ‫‏خطوات كبيرة في العبور‏ 588 00:26:01,556 --> 00:26:02,976 ‫‏هرم الشفاء من الغضب ،‏ 589 00:26:03,060 --> 00:26:04,520 ‫‏ولكن فقط أولئك الذين يشتركون في‏ 590 00:26:04,604 --> 00:26:07,318 ‫‏البرنامج المتميز‏ ‫‏يمكنهم الوصول حقاً‏ 591 00:26:07,401 --> 00:26:09,405 ‫‏قمة السم الداخلي.‏ 592 00:26:09,530 --> 00:26:10,908 ‫‏نعم يا شيفو.‏ 593 00:26:10,950 --> 00:26:13,372 ‫‏حسناً ، إيفان. ليسوا هم.‏ 594 00:26:13,413 --> 00:26:14,457 ‫‏كيف علمت بذلك؟‏ 595 00:26:14,499 --> 00:26:15,793 ‫‏إنهم يخططون لأي شيء.‏ 596 00:26:15,834 --> 00:26:17,171 ‫‏هم فقط يتذمرون.‏ 597 00:26:17,213 --> 00:26:18,548 ‫‏حصل دريك على شخصية جديدة‏ 598 00:26:18,590 --> 00:26:20,886 ‫‏ومجموعة جديدة‏ ‫‏كاملة من المتابعين.‏ 599 00:26:34,539 --> 00:26:36,084 ‫‏يا.‏ 600 00:26:36,126 --> 00:26:37,586 ‫‏ماذا تفعل هنا؟‏ 601 00:26:37,628 --> 00:26:39,424 ‫‏معذرة للمقاطعة.‏ 602 00:26:39,507 --> 00:26:42,012 ‫‏أوه ، يا رجل ، من الجيد جداً‏ ‫‏أن أراكم يا رفاق مرة أخرى...‏ 603 00:26:42,096 --> 00:26:45,602 ‫‏دريك يبدو حاداً مع تلك الخيوط‏ 604 00:26:45,686 --> 00:26:47,983 ‫‏الجديدة وكيندال‏ ‫‏... أحب الشقراء...‏ 605 00:26:48,024 --> 00:26:50,904 ‫‏- مان ، و...‏ 606 00:26:50,989 --> 00:26:51,448 ‫‏بيني!‏ 607 00:26:51,531 --> 00:26:54,537 ‫‏بيني. الصحيح. هاه.‏ 608 00:26:55,205 --> 00:26:56,666 ‫‏إنه لأمر رائع أن تعملوا يا رفاق‏ 609 00:26:56,708 --> 00:26:59,213 ‫‏على كل هذه الأشياء الغاضبة.‏ 610 00:26:59,297 --> 00:27:02,011 ‫‏بجدية ، مجد ، لذلك مانع لي.‏ 611 00:27:02,052 --> 00:27:04,307 ‫‏أنا فقط سأخرج من هذا الباب.‏ 612 00:27:04,807 --> 00:27:08,773 ‫‏سيد دريك ، أشعر به‏ ‫‏مرة أخرى ، الغضب.‏ 613 00:27:08,815 --> 00:27:10,611 ‫‏لقد أجبت فقط على رسالتك‏ 614 00:27:10,652 --> 00:27:12,156 ‫‏لأنني اعتقدت أننا سنعود إليها.‏ 615 00:27:12,239 --> 00:27:15,162 ‫‏لقد جربتها بطريقتك ، دريك‏ ‫‏، لكن انظر إلى ذلك الوجه‏ 616 00:27:15,245 --> 00:27:16,831 ‫‏، ذلك الوجه المتعجرف ،‏ ‫‏الذي يسهل الوصول إليه.‏ 617 00:27:16,915 --> 00:27:17,500 ‫‏يا.‏ 618 00:27:17,583 --> 00:27:19,295 ‫‏لقد خلعت كتفي.‏ 619 00:27:19,795 --> 00:27:21,508 ‫‏لقد حطمت طاقمي بالكامل.‏ 620 00:27:21,591 --> 00:27:22,801 ‫‏هذا علي.‏ 621 00:27:22,843 --> 00:27:24,889 ‫‏الطب ، من فضلك اهدأ.‏ 622 00:27:24,932 --> 00:27:26,267 ‫‏تذكر الفضائل.‏ 623 00:27:26,309 --> 00:27:28,813 ‫‏نعم. استماع إلى ‏ ‫‏الخاص بك ، يا رفاق.‏ 624 00:27:28,897 --> 00:27:30,609 ‫‏لقد كنت.‏ 625 00:27:30,651 --> 00:27:34,492 ‫‏الفضيلة الأولى...‏ ‫‏كلنا نستحق فرصة ثانية.‏ 626 00:27:34,534 --> 00:27:37,873 ‫‏نعم ، فرصة ثانية لركل وجهك‏ 627 00:27:41,297 --> 00:27:43,843 ‫‏أوه ، هذا عج حقيقي.‏ ‫‏احصل عليها!‏ 628 00:27:52,695 --> 00:27:54,824 ‫‏- أوه! عيني!‏ 629 00:28:10,814 --> 00:28:13,111 ‫‏آسف نتكاسك.‏ 630 00:28:13,153 --> 00:28:15,115 ‫‏سوف يكون مؤلم غدا.‏ 631 00:28:16,826 --> 00:28:19,206 ‫‏لقد جعلت مني أحمق مرتين الآن ،‏ 632 00:28:19,248 --> 00:28:22,921 ‫‏وفك كل شيء قمت‏ ‫‏ببنائه بشق الأنفس ،‏ 633 00:28:22,964 --> 00:28:26,262 ‫‏تعيد إلى الأذهان‏ ‫‏الفضيلة رقم ٢٢...‏ 634 00:28:26,304 --> 00:28:29,185 ‫‏تعلم من أخطائك.‏ 635 00:28:42,002 --> 00:28:43,672 ‫‏ريان؟‏ 636 00:28:43,755 --> 00:28:45,842 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 637 00:28:45,884 --> 00:28:48,598 ‫‏لن أكون بخير مرة أخرى.‏ 638 00:28:48,640 --> 00:28:50,060 ‫‏هل سب هنا؟‏ 639 00:28:50,102 --> 00:28:51,479 ‫‏ ، لقد خرج للتو.‏ 640 00:28:51,562 --> 00:28:52,523 ‫‏جيد.‏ 641 00:28:52,606 --> 00:28:54,110 ‫‏أنا بحاجة إلى مكان‏ ‫‏ما لإخفاء هذا عنه.‏ 642 00:28:54,193 --> 00:28:55,195 ‫‏إنها هدية.‏ 643 00:28:55,278 --> 00:28:56,864 ‫‏سكين كهدية.‏ 644 00:28:56,990 --> 00:28:58,743 ‫‏ريان ، أنت تعلم أن هذا حظ سيء.‏ 645 00:28:58,827 --> 00:29:01,040 ‫‏حسناً ، سأعطيه فلساً واحداً.‏ 646 00:29:01,124 --> 00:29:03,795 ‫‏أوه... بالسجل.‏ 647 00:29:03,920 --> 00:29:05,173 ‫‏لم يذهب هناك أبدا.‏ 648 00:29:05,257 --> 00:29:07,010 ‫‏أوه ، وكما تعلم ، ضع‏ 649 00:29:07,094 --> 00:29:09,306 ‫‏هذا في المقدمة أيضاً ،‏ 650 00:29:09,473 --> 00:29:10,726 ‫‏ثم أعود للمساعدة‏ 651 00:29:10,767 --> 00:29:11,811 ‫‏لأنني بحاجة لستعداد‏ 652 00:29:11,853 --> 00:29:13,189 ‫‏أمام المنزل.‏ 653 00:29:13,314 --> 00:29:14,400 ‫‏موافق.‏ 654 00:29:33,981 --> 00:29:37,279 ‫‏خط اليد هو نفسه.‏ 655 00:29:45,045 --> 00:29:48,593 ‫‏سنخبرك قبل الغد.‏ 656 00:29:49,845 --> 00:29:50,889 ‫‏مي لي؟‏ 657 00:30:00,325 --> 00:30:03,206 ‫‏مرحباً ، مي لي. تذكرنى؟‏ 658 00:30:03,289 --> 00:30:05,293 ‫‏تريسي ، أليس كذلك؟‏ 659 00:30:05,377 --> 00:30:08,508 ‫‏لقد أجريت مقابلة مع‏ ‫‏منصب طباخ الخط.‏ 660 00:30:08,591 --> 00:30:11,639 ‫‏انظر ، تريسي. أنا آسف حقاً‏ ‫‏لأنك لم تحصل على الوظيفة.‏ 661 00:30:11,764 --> 00:30:13,685 ‫‏كذاب!‏ 662 00:30:13,810 --> 00:30:14,645 ‫‏ماذا تريد؟‏ 663 00:30:14,728 --> 00:30:16,524 ‫‏اريد ان اخذ ليلتك الكبيرة‏ 664 00:30:17,192 --> 00:30:19,572 ‫‏ليؤذيك كما جرحتني.‏ 665 00:30:19,613 --> 00:30:22,327 ‫‏اممم... عد إلى مركزكم يا رفاق.‏ 666 00:30:22,369 --> 00:30:24,790 ‫‏- استمر في الطهي.‏ ‫‏- قلت لك تفتح.‏ 667 00:30:24,832 --> 00:30:30,093 ‫‏أنا آسف ، تريسي‏ ‫‏، لكننا نفتتح الليلة.‏ 668 00:30:33,976 --> 00:30:38,318 ‫‏كوبوموتو. لطيف - جيد.‏ 669 00:30:39,820 --> 00:30:42,659 ‫‏لطالما حلمت بسكين مثل هذا...‏ 670 00:30:44,246 --> 00:30:47,085 ‫‏من العمل في مطعم‏ 671 00:30:47,127 --> 00:30:48,796 ‫‏مثل هذا مع طاه مثلك.‏ 672 00:30:48,838 --> 00:30:49,924 ‫‏مرحبا ماما.‏ 673 00:30:50,008 --> 00:30:51,260 ‫‏أنت.‏ 674 00:30:51,302 --> 00:30:53,640 ‫‏أنت من قتلت حلمي.‏ 675 00:30:53,681 --> 00:30:56,228 ‫‏انا... من انت‏ 676 00:30:56,270 --> 00:30:58,691 ‫‏تريسي طاهية.‏ 677 00:30:58,775 --> 00:31:01,697 ‫‏لقد أتيت إلى هنا الليلة الماضية.‏ 678 00:31:01,739 --> 00:31:02,616 ‫‏موافق.‏ 679 00:31:03,284 --> 00:31:05,538 ‫‏أنت تتذكر حتى اللحظة‏ 680 00:31:05,580 --> 00:31:08,670 ‫‏التي سرقت فيها مستقبلي؟‏ 681 00:31:08,711 --> 00:31:11,217 ‫‏ربما هرول ذاكرتي.‏ 682 00:31:11,258 --> 00:31:14,390 ‫‏كان يوم أمس أكثر‏ ‫‏أيام حياتي تفاؤ.‏ 683 00:31:14,515 --> 00:31:17,479 ‫‏كان من المفترض أن يكون هذا هو‏ ‫‏اليوم الذي حصلت فيه على وظيفتي الأولى.‏ 684 00:31:17,521 --> 00:31:19,858 ‫‏عرفت للتو أنني سأفهم.‏ 685 00:31:19,900 --> 00:31:21,654 ‫‏كنت لطيفاً مع المرشحين الآخرين ،‏ 686 00:31:21,696 --> 00:31:23,825 ‫‏لكنني كنت أعرف أنهم مجرد هواة ،‏ 687 00:31:23,866 --> 00:31:25,203 ‫‏ليس مثلي.‏ 688 00:31:25,286 --> 00:31:26,872 ‫‏أنا الصفقة الحقيقية.‏ 689 00:31:27,332 --> 00:31:32,843 ‫‏ثم قمت بفالسها ، كل‏ ‫‏عملي ، طلقة واحدة.‏ 690 00:31:32,884 --> 00:31:34,013 ‫‏ثم أنت فقط...‏ 691 00:31:35,223 --> 00:31:37,894 ‫‏ألفظه، أبصقها أبصق عليها.‏ 692 00:31:37,979 --> 00:31:41,152 ‫‏مي-لي أوه ، يبدو أن تريسي .‏ 693 00:31:43,489 --> 00:31:45,201 ‫‏لقد تم رفضي من مطاعم‏ 694 00:31:45,243 --> 00:31:47,080 ‫‏أخرى من قبل ، لكن ليس هكذا.‏ 695 00:31:47,122 --> 00:31:49,585 ‫‏أنا آسف.‏ 696 00:31:49,626 --> 00:31:51,130 ‫‏كنت قد عملت بجد.‏ 697 00:31:51,172 --> 00:31:53,885 ‫‏كنت تستحق فرصة عادلة.‏ 698 00:31:54,344 --> 00:31:57,434 ‫‏الطبخ هو كل ما أحببته.‏ 699 00:31:57,517 --> 00:31:59,104 ‫‏ستكون هناك وظائف أخرى ،‏ 700 00:31:59,480 --> 00:32:00,565 ‫‏لكن الليلة ، هذه‏ 701 00:32:00,607 --> 00:32:03,613 ‫‏ليلة افتتاحنا الأولى ،‏ 702 00:32:03,654 --> 00:32:07,454 ‫‏لذا ضع السكين جانباً من فضلك.‏ 703 00:32:07,496 --> 00:32:09,917 ‫‏- موافق.‏ ‫‏- موافق.‏ 704 00:32:09,959 --> 00:32:12,047 ‫‏- لذلك سوف تعترف بذلك.‏ ‫‏- أعترف ماذا؟‏ 705 00:32:12,130 --> 00:32:13,758 ‫‏أن فطائرتي كانت جيدة.‏ 706 00:32:13,841 --> 00:32:16,263 ‫‏أريدك أن تقولها.‏ 707 00:32:22,025 --> 00:32:23,569 ‫‏- نعم.‏ ‫‏- نعم.‏ 708 00:32:23,653 --> 00:32:25,156 ‫‏لقد كان لذيذاً جداً ، وكان أفضل‏ 709 00:32:25,240 --> 00:32:27,077 ‫‏زبية تناولتها على الإطق ،‏ 710 00:32:27,160 --> 00:32:30,250 ‫‏مثل بلدة النكهة في فمي.‏ 711 00:32:30,333 --> 00:32:32,754 ‫‏أومامي ، كأنك ضربتها ،‏ 712 00:32:32,838 --> 00:32:36,262 ‫‏وتمنيت لو كان هناك أكثر من واحد.‏ 713 00:32:40,270 --> 00:32:42,065 ‫‏أنا آسف. أنا حقا كاذب سيء.‏ 714 00:32:44,278 --> 00:32:45,780 ‫‏أوه! هل هذا كوبوموتو؟‏ 715 00:32:45,822 --> 00:32:47,450 ‫‏- نعم. حصلت عليه من أجلك.‏ 716 00:32:47,534 --> 00:32:50,498 ‫‏ تريسي ، توقف.‏ 717 00:32:51,458 --> 00:32:53,296 ‫‏القليل من المساعدة هنا؟‏ 718 00:32:55,091 --> 00:32:58,139 ‫‏- ما هي ، عبة جمباز؟‏ 719 00:32:58,723 --> 00:33:00,727 ‫‏نعود هنا.‏ 720 00:33:04,359 --> 00:33:06,697 ‫‏هنا ، هنا.‏ 721 00:33:06,739 --> 00:33:08,701 ‫‏لقد انتهى الأمر يا تريسي.‏ 722 00:33:12,083 --> 00:33:13,252 ‫‏رايان ، تخلص منها.‏ 723 00:33:13,336 --> 00:33:14,838 ‫‏إنها تحق النباتات.‏ 724 00:33:14,880 --> 00:33:15,966 ‫‏تلك هي العمة التجارية الجديدة!‏ 725 00:33:16,008 --> 00:33:18,471 ‫‏- ماذا...‏ 726 00:33:18,554 --> 00:33:22,562 ‫‏أيتها الفتاة الصغيرة ، توقفي.‏ ‫‏أوه ، ليس البونساي.‏ 727 00:33:22,604 --> 00:33:25,151 ‫‏من فضلك ، اهدأ. الهدوء... أوه!‏ 728 00:33:25,193 --> 00:33:26,862 ‫‏أوه ، إنها قوية جداً.‏ 729 00:33:26,904 --> 00:33:28,366 ‫‏أوه ، ، ، ، .‏ ‫‏انتظر انتظر. .‏ 730 00:33:32,749 --> 00:33:34,086 ‫‏يا!‏ 731 00:33:34,127 --> 00:33:36,882 ‫‏- قف!‏ ‫‏- ليس هذا! مرحباً الآن!‏ 732 00:33:36,924 --> 00:33:38,261 ‫‏.‏ 733 00:33:41,600 --> 00:33:42,852 ‫‏ياه!‏ 734 00:33:42,894 --> 00:33:44,564 ‫‏ !‏ 735 00:33:49,449 --> 00:33:51,287 ‫‏- !‏ 736 00:33:52,330 --> 00:33:54,668 ‫‏نعم!‏ 737 00:33:58,592 --> 00:34:01,432 ‫‏حظا سعيدا مع‏ ‫‏إعادة افتتاح الكبير.‏ 738 00:34:09,865 --> 00:34:14,041 ‫‏وها... ماذا حدث؟‏ 739 00:34:14,082 --> 00:34:17,297 ‫‏- هل فعلت كل هذا؟‏ ‫‏- نعم.‏ 740 00:34:18,883 --> 00:34:21,263 ‫‏ماذا نفعل ان؟‏ 741 00:34:21,305 --> 00:34:23,893 ‫‏ما حدث بحق الجحيم؟‏ 742 00:34:26,815 --> 00:34:31,408 ‫‏يمكنني شرح كل شيء.‏ 743 00:34:34,831 --> 00:34:38,381 ‫‏كاري ، إنها قصة مجنونة.‏ 744 00:34:38,422 --> 00:34:40,134 ‫‏ميلي، لقد مررت‏ 745 00:34:40,176 --> 00:34:45,019 ‫‏الكثير من ليالي افتتاح‏ ‫‏، شيء مثل هذا‏ 746 00:34:45,061 --> 00:34:47,607 ‫‏تماماً ، لكن لدينا عمء‏ ‫‏مصطفين حول المبنى.‏ 747 00:34:47,649 --> 00:34:49,111 ‫‏الصحافة ومن المقرر أن تظهر ،‏ 748 00:34:49,152 --> 00:34:51,323 ‫‏وحصلت على خدمة‏ ‫‏العشاء كاملة للتحضير‏ 749 00:34:51,365 --> 00:34:53,536 ‫‏في ساعة واحدة.‏ 750 00:34:54,413 --> 00:34:56,166 ‫‏طيب الجميع.‏ 751 00:34:56,208 --> 00:34:58,254 ‫‏هيا بنا إلى العمل.‏ 752 00:35:02,512 --> 00:35:04,182 ‫‏دعنا نصلح ككما.‏ 753 00:35:04,641 --> 00:35:06,019 ‫‏حاولت أن أقول لها ، ليس من‏ 754 00:35:06,061 --> 00:35:07,897 ‫‏المفترض أن يكون كل شخص طباخاً.‏ 755 00:35:07,940 --> 00:35:09,359 ‫‏لم يكن له معنى.‏ 756 00:35:09,401 --> 00:35:11,238 ‫‏إنها رياضية بطبيعتها.‏ 757 00:35:11,280 --> 00:35:13,325 ‫‏نعم. حظت ذلك.‏ 758 00:35:13,367 --> 00:35:15,956 ‫‏شكرا لك لعدم توجيه اتهامات.‏ 759 00:35:15,998 --> 00:35:18,043 ‫‏مرحباً بك.‏ 760 00:35:36,788 --> 00:35:40,296 ‫‏و ، على الأقل هذا نظيف.‏ 761 00:35:43,219 --> 00:35:44,931 ‫‏شكراً لك.‏ 762 00:36:00,503 --> 00:36:02,215 ‫‏و بو...‏ 763 00:36:03,050 --> 00:36:04,177 ‫‏لنذهب.‏ 764 00:36:19,124 --> 00:36:21,503 ‫‏احصلي على مرتبة الشرف يا أمي.‏ 765 00:36:39,039 --> 00:36:41,668 ‫‏مرحباً بكم في فطائر‏ ‫‏هارموني ، الجميع.‏ 766 00:36:41,793 --> 00:36:43,881 ‫‏نحن سعداء للغاية بعودتك.‏ 767 00:36:43,922 --> 00:36:46,136 ‫‏تفضل بالدخول.‏ 768 00:36:47,180 --> 00:36:48,599 ‫‏أه. أه.‏ 769 00:36:48,641 --> 00:36:52,231 ‫‏- من اللطيف رؤيتك.‏ ‫‏- شكراً لك. أه.‏ 770 00:36:52,273 --> 00:36:53,484 ‫‏أه.‏ 771 00:36:58,535 --> 00:37:01,375 ‫‏إنه جيد جداً ومقرمش وعصير ،‏ 772 00:37:01,416 --> 00:37:03,587 ‫‏ ، ولكن أيضاً خردل الوسابي.‏ 773 00:37:03,629 --> 00:37:05,508 ‫‏هل جربته؟ أوه ، إنه لذيذ.‏ 774 00:37:05,549 --> 00:37:08,305 ‫‏التوفو مع الخردل الوسابي...‏ 775 00:37:08,347 --> 00:37:10,351 ‫‏حسنا ممتاز.‏ 776 00:37:10,393 --> 00:37:12,397 ‫‏يبدو لذيذ.‏ 777 00:37:14,234 --> 00:37:15,903 ‫‏تبدو ماما سعيدة للغاية ، وليس‏ 778 00:37:15,946 --> 00:37:18,283 ‫‏لدى أي من الضيوف أي فكرة.‏ 779 00:37:18,367 --> 00:37:22,083 ‫‏ليس دليل... ما عدا يدي.‏ 780 00:37:22,208 --> 00:37:25,381 ‫‏لن أتخلص من رائحة‏ ‫‏سرطان البحر هذه أبداً.‏ 781 00:37:27,385 --> 00:37:29,889 ‫‏هل راسلت بو حتى الآن؟‏ 782 00:37:29,932 --> 00:37:33,063 ‫‏ ، لكني جاهز.‏ 783 00:37:33,147 --> 00:37:34,816 ‫‏أظهر لي اليوم أنك‏ ‫‏ تستطيع التحكم‏ 784 00:37:34,899 --> 00:37:36,946 ‫‏في كيفية تفاعل الناس مع كلماتك.‏ 785 00:37:37,029 --> 00:37:38,323 ‫‏حدث كل شيء بسبب شخص ما‏ 786 00:37:38,407 --> 00:37:40,161 ‫‏لم يسبق لي أن التقيت بشيء ما‏ 787 00:37:40,244 --> 00:37:42,123 ‫‏بالكاد أتذكر قوله.‏ 788 00:37:42,248 --> 00:37:43,667 ‫‏ أستطيع التفكير في الأمر‏ 789 00:37:43,792 --> 00:37:46,131 ‫‏فقط يجب أن أبدأ المحادثة.‏ 790 00:37:46,214 --> 00:37:49,387 ‫‏تبدو فكرة ذكية جدا.‏ 791 00:38:04,918 --> 00:38:06,296 ‫‏مم. حتى الأرز رائع.‏ 792 00:38:06,379 --> 00:38:07,966 ‫‏كيف يستمتع الجميع بالطعام؟‏ 793 00:38:08,050 --> 00:38:10,221 ‫‏- أوه ، حبيبي ، إنه لذيذ.‏ ‫‏- انه جميل.‏ 794 00:38:10,596 --> 00:38:13,018 ‫‏سعيد لسماعها.‏ 795 00:38:13,060 --> 00:38:16,066 ‫‏لذا ستخبرني كيف حصلت‏ 796 00:38:16,107 --> 00:38:18,570 ‫‏على كوبوموتو حقيقي؟‏ 797 00:38:20,449 --> 00:38:22,453 ‫‏أبداً...‏ 798 00:38:23,413 --> 00:38:24,959 ‫‏وكيف ستعوضني في هذا العالم؟‏ 799 00:38:26,294 --> 00:38:29,425 ‫‏لدي بعض الأفكار.‏ ‫‏استمتعوا جميعاً.‏ 800 00:38:30,469 --> 00:38:32,265 ‫‏إيفان...‏ 801 00:38:32,306 --> 00:38:33,684 ‫‏نعم؟‏ 802 00:38:33,684 --> 00:38:35,354 ‫‏يجب عليك توظيفي.‏ 803 00:38:35,396 --> 00:38:36,941 ‫‏أنت بحاجة إلى محقق‏ ‫‏، واليوم أدركت ذلك‏ 804 00:38:36,983 --> 00:38:38,610 ‫‏لقد حصلت على القطع.‏ 805 00:38:38,652 --> 00:38:40,114 ‫‏أنا رائع في البحث.‏ 806 00:38:40,155 --> 00:38:41,993 ‫‏أنا شخص طيب ، واتضح ،‏ 807 00:38:42,034 --> 00:38:44,205 ‫‏يمكنني كسر المجرمين مثل البيضة.‏ 808 00:38:44,247 --> 00:38:46,293 ‫‏أعلم أن يدي مقيدتان لأنني‏ 809 00:38:46,334 --> 00:38:47,837 ‫‏ أستطيع استخدام الإنترنت ،‏ 810 00:38:47,879 --> 00:38:49,382 ‫‏ولكن يمكنني تقديم التعليمات لك‏ 811 00:38:49,465 --> 00:38:52,305 ‫‏في حال أردنا اختراق أي شيء ،‏ 812 00:38:52,388 --> 00:38:54,058 ‫‏فما رأيك؟‏ 813 00:38:54,142 --> 00:38:56,187 ‫‏كنت تقول أنك بحاجة إلى‏ 814 00:38:56,271 --> 00:38:58,275 ‫‏محقق وكم كنت‏ ‫‏منبهراً بألثيا اليوم.‏ 815 00:38:58,358 --> 00:39:00,154 ‫‏نعم.‏ ‫‏نعم.‏ 816 00:39:00,195 --> 00:39:04,829 ‫‏إنه مجرد ، كما تعلم ، ‏ ‫‏يمكنني دفع الكثير الآن.‏ 817 00:39:04,871 --> 00:39:06,959 ‫‏إيفان ، أنا أعيش في المنزل.‏ 818 00:39:07,001 --> 00:39:10,299 ‫‏أحتاج إلى صك أجر ، أي صك أجر.‏ 819 00:39:10,341 --> 00:39:12,595 ‫‏حسناً ، في هذه الحالة ، إنها صفقة.‏ 820 00:39:12,637 --> 00:39:14,807 ‫‏مرحبا بكم في الشركة.‏ 821 00:39:14,849 --> 00:39:16,478 ‫‏عمل رائع يا حبيبي.‏ 822 00:39:16,478 --> 00:39:19,192 ‫‏أوه ، أوه ، أنا‏ ‫‏سعيد جداً لرؤيتك.‏ 823 00:39:19,275 --> 00:39:21,571 ‫‏شكرا لك على دعوتي يا جين.‏ 824 00:39:21,613 --> 00:39:24,954 ‫‏لقد كنت أنت وعائلتك لطيفين معي.‏ 825 00:39:24,995 --> 00:39:29,337 ‫‏بالتأكيد. أنت عائلة أيضاً.‏ 826 00:39:35,432 --> 00:39:37,478 ‫‏أوه. عفوا مم؟‏ 827 00:39:39,732 --> 00:39:42,029 ‫‏أنتوني. رائع.‏ 828 00:39:42,071 --> 00:39:43,950 ‫‏يا لها من مفاجئة سارة.‏ 829 00:39:43,992 --> 00:39:46,496 ‫‏رئيسة نقابة مهنية نسائية‏ 830 00:39:46,538 --> 00:39:47,790 ‫‏- اتصل بي اليوم...‏ 831 00:39:47,873 --> 00:39:50,254 ‫‏قالت أنها تحدثت‏ ‫‏معك في مأدبة غداء.‏ 832 00:39:50,964 --> 00:39:53,010 ‫‏قررت المنظمة أن تصادق‏ 833 00:39:53,135 --> 00:39:54,972 ‫‏علي في المرحلة ابتدائية.‏ 834 00:39:55,014 --> 00:39:56,182 ‫‏أوه حقاً؟‏ 835 00:39:56,266 --> 00:39:57,727 ‫‏نعم شكرا لك.‏ 836 00:39:59,605 --> 00:40:01,776 ‫‏قمصاني.‏ 837 00:40:01,818 --> 00:40:03,739 ‫‏انظر ، هذا هو التفكير الجديد‏ 838 00:40:03,780 --> 00:40:05,659 ‫‏لقد وظفتك لأجل.‏ 839 00:40:05,701 --> 00:40:09,876 ‫‏مه ، أي شيء للحملة...‏ 840 00:40:09,917 --> 00:40:11,546 ‫‏بالحديث عن هذا الموضوع،‏ 841 00:40:11,588 --> 00:40:13,633 ‫‏أريد أن أتحدث إليكم عن الطبيعة‏ 842 00:40:13,675 --> 00:40:16,389 ‫‏من عملي ، كما تعلمون‏ ‫‏، مثل دوري اليومي.‏ 843 00:40:16,473 --> 00:40:19,187 ‫‏- مه ، تعال واجلس هنا. هيا.‏ 844 00:40:19,729 --> 00:40:21,357 ‫‏كما تعلم ، إنه رائع.‏ 845 00:40:21,441 --> 00:40:23,653 ‫‏نعم.‏ 846 00:40:27,036 --> 00:40:28,998 ‫‏لأنني لن ألمسها.‏ 847 00:40:29,040 --> 00:40:31,252 ‫‏أنا فقط لن أتطرق إليها.‏ 848 00:40:36,596 --> 00:40:39,727 ‫‏- يا!‏ ‫‏- أوه ، هوو! نعم.‏ 849 00:40:39,769 --> 00:40:41,815 ‫‏- جيد ان اراك يارجل.‏ ‫‏- تسرني رؤيتك.‏ 850 00:40:42,149 --> 00:40:44,403 ‫‏شكراً لك. مرحبا شباب.‏ 851 00:40:44,445 --> 00:40:48,078 ‫‏جرب الخردل. انه لذيذ.‏ 852 00:40:48,120 --> 00:40:50,374 ‫‏العمل جيد يا مي لي.‏ 853 00:40:52,963 --> 00:40:55,092 ‫‏كاري ، في وقت سابق ،‏ 854 00:40:55,175 --> 00:40:57,304 ‫‏أعلم أنه من المفترض‏ ‫‏أن تقدم تقريراً.‏ 855 00:40:57,388 --> 00:41:00,561 ‫‏ جدوى من إفساد‏ ‫‏الأخبار السارة بالسوء.‏ 856 00:41:02,439 --> 00:41:05,404 ‫‏أهنئ كل منكما.‏ 857 00:41:08,618 --> 00:41:10,247 ‫‏حسناً ، إنها ليست '٩٧.‏ 858 00:41:10,581 --> 00:41:12,585 ‫‏٢٠٢٢.‏ 859 00:41:12,626 --> 00:41:14,005 ‫‏عام جيد جدا.‏ 860 00:41:26,529 --> 00:41:28,783 ‫‏إلى ٢٥ سنة مذهلة الأولى‏ 861 00:41:29,577 --> 00:41:31,247 ‫‏والى اليوم التالي.‏ 862 00:41:31,289 --> 00:41:33,293 ‫‏الأطفال؟‏ 863 00:41:34,295 --> 00:41:36,633 ‫‏فقط لنا و باو.‏ 864 00:41:36,716 --> 00:41:38,971 ‫‏- موافق.‏ 865 00:41:39,013 --> 00:41:40,682 ‫‏هتافات.‏ 866 00:42:12,538 --> 00:42:13,915 ‫‏جريج ، حرك رأسك.‏ 867 00:42:14,000 --> 00:42:15,335 ‫‏لقطة جميلة يا أمي.‏