﻿1
00:00:09,093 --> 00:00:10,636
‫آسف‬

2
00:00:13,305 --> 00:00:17,727
‫لا بأس يا (آلن)، لست مضطرة إلى اختبار‬
‫نشوة الجماع كلما تطارحنا الغرام‬

3
00:00:17,935 --> 00:00:22,898
‫بذلت قصارى جهدي إنما جيوبي الأنفية‬
‫مسدودة واحتجت إلى فمي للتنفس‬

4
00:00:23,107 --> 00:00:26,277
‫لا تقلق حيال ذلك، كنت عظيماً!‬
‫وتنال درجة ممتاز تقديراً لجهودك‬

5
00:00:26,610 --> 00:00:30,322
‫أجل في ورقة التقرير المدرسية‬
‫سيكتب عليها "غير مكتمل"‬

6
00:00:30,614 --> 00:00:33,659
‫لا تفكر بهوس في الأمر‬
‫دعنا نستمتع بوجودنا معاً‬

7
00:00:34,452 --> 00:00:39,081
‫- أنا مستمتع بالفعل! أشعر بالظمأ‬
‫- علي أن أخبرك بشيء‬

8
00:00:40,583 --> 00:00:42,752
‫أظن أنني أحبك يا (آلن هاربر)‬

9
00:00:46,088 --> 00:00:50,426
‫- هل سلكت المياه المجرى الخطأ؟‬
‫- نعم، يبدو أن هذه هي سمة أمسيتنا‬

10
00:00:55,264 --> 00:01:00,102
‫- ألن ترد علي؟‬
‫- قلت إنه لا بأس وطلبت مني التوقف‬

11
00:01:00,311 --> 00:01:03,439
‫أنت تفهم قصدي‬
‫أفصحت لك عن حبي تواً‬

12
00:01:03,689 --> 00:01:05,232
‫هل تقصدين هذا؟‬

13
00:01:05,483 --> 00:01:09,737
‫كما تعلمين... أعني...‬
‫لا داعي لأقول إني أبادلك الشعور ذاته‬

14
00:01:10,112 --> 00:01:14,825
‫- قلها إذن‬
‫- حسناً، أحبك يا (ليندزي)‬

15
00:01:16,827 --> 00:01:21,332
‫- لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

16
00:01:21,999 --> 00:01:26,462
‫- ماذا تحب في؟‬
‫- وماذا لا يحب فيك؟ أعني...‬

17
00:01:26,670 --> 00:01:30,424
‫أنت جميلة وقوية‬

18
00:01:30,633 --> 00:01:33,636
‫وذكية ومثيرة‬

19
00:01:37,515 --> 00:01:40,851
‫وواثقة بنفسك ووفية‬

20
00:01:41,519 --> 00:01:47,817
‫- ومقتصدة ونظيفة‬
‫- حقاً؟‬

21
00:01:48,150 --> 00:01:50,194
‫ومثابرة‬

22
00:01:51,487 --> 00:01:54,698
‫- لماذا تحبينني؟‬
‫- لا أعرف، أحبك دونما سبب‬

23
00:01:56,492 --> 00:01:58,702
‫ليس هذا إنصافاً، لم كان سؤالي‬
‫بحاجة إلى إجابة طويلة ومفصلة؟‬

24
00:02:01,914 --> 00:02:03,874
‫أظن أنه عليك أن تنتقل للسكن هنا‬

25
00:02:07,211 --> 00:02:10,506
‫- تريدين أن أنتقل للسكن هنا؟‬
‫- ما المانع؟ نحن نحب أحدنا الآخر‬

26
00:02:11,423 --> 00:02:14,176
‫كما أن ابنينا متفقان وبوسعهما الذهاب‬
‫إلى المدرسة من هنا سيراً‬

27
00:02:14,593 --> 00:02:18,305
‫وتقطن والدة (جيك) عند آخر الشارع‬
‫وله متسع هنا في العطل الأسبوعية‬

28
00:02:19,223 --> 00:02:22,142
‫- يبدو أنك أمعنت التفكير في هذا‬
‫- أجل‬

29
00:02:22,351 --> 00:02:25,187
‫ألهذا السبب كان أدائي ناقصاً؟‬
‫لأنك كنت مشتتة التركيز؟‬

30
00:02:25,563 --> 00:02:26,564
‫كلا‬

31
00:02:29,608 --> 00:02:31,735
‫هل يخطر في بالك أي سبب‬
‫يحول دون أن نتساكن؟‬

32
00:02:32,236 --> 00:02:34,738
‫لا، لا يخطر في رأسي‬
‫أي سبب حالياً‬

33
00:02:35,030 --> 00:02:37,116
‫والذي كنت تحدقين فيه‬
‫لفترة لا بأس بها‬

34
00:02:43,038 --> 00:02:45,749
‫اسمع، لا أريد أن أضغط عليك‬
‫فكر في الأمر‬

35
00:02:46,041 --> 00:02:51,088
‫أجل، سأفكر في الأمر بضعة أيام‬
‫وفكري أنت في سبب حبك لي‬

36
00:02:51,338 --> 00:02:52,631
‫حسناً‬

37
00:02:54,925 --> 00:03:00,764
‫- أظن أنه ينبغي أن أغادر للبيت قريباً‬
‫- إن كنت تسكن هنا لكنت في بيتك‬

38
00:03:01,056 --> 00:03:04,560
‫صحيح، إنه أمر غريب! دائماً أرى تلك‬
‫اللافتات على الطريق العام والتي تقول‬

39
00:03:04,768 --> 00:03:08,480
‫"إن كنت تسكن هنا لكنت في بيتك"‬
‫والآن لا يسعني سوى التفكير في أنه...‬

40
00:03:08,689 --> 00:03:11,400
‫لو كنت أسكن هناك‬
‫لكانت هناك لافتة كبيرة خارج نافذتي‬

41
00:03:11,609 --> 00:03:14,236
‫لتفسد إطلالتي الممتازة‬
‫على الطريق العام‬

42
00:03:15,112 --> 00:03:18,490
‫وإن كنت تسكن قريباً من الطريق العام‬
‫لما كنت لتحصل على هذا‬

43
00:03:20,618 --> 00:03:26,624
‫مهلاً، علي أن أرطب "صفارتي العتيقة"‬
‫أقصد بكلامي فمي‬

44
00:03:37,660 --> 00:03:41,330
‫أجل، مرحباً، إني أشاهد إعلانكم‬
‫"المال النقدي مقابل الذهب"‬

45
00:03:42,660 --> 00:03:45,660
‫وقد عرضتم للتو امرأة تبيع خاتم زواجها‬
‫مقابل ٥٠٠ دولاراً‬

46
00:03:46,750 --> 00:03:49,580
‫كلا، لا أريد أن أبيع الذهب‬
‫بل أن أقابل تلك المرأة‬

47
00:03:50,670 --> 00:03:53,380
‫إنها مثيرة‬
‫ونعرف أن زواجها ليس ناجحاً‬

48
00:03:54,340 --> 00:03:56,550
‫- مرحباً‬
‫- سأعاود الاتصال بك‬

49
00:04:00,090 --> 00:04:03,930
‫- هل تضع أية أسنان ذهبية؟‬
‫- قليلاً، لماذا؟‬

50
00:04:04,430 --> 00:04:05,770
‫إني أفكر في الأمر فحسب‬

51
00:04:07,980 --> 00:04:12,020
‫- أفصحت (ليندزي) عن حبها لي الليلة‬
‫- حقاً؟ وماذا كان ردك؟‬

52
00:04:12,230 --> 00:04:15,440
‫ماذا بوسعي القول؟‬
‫قلت لها إني أحبها أيضاً‬

53
00:04:15,940 --> 00:04:19,700
‫- هل تحبها؟‬
‫- نعم، طبعاً، ما الذي لا يحب فيها؟‬

54
00:04:20,070 --> 00:04:25,240
‫لا أدري، تقلباتها المزاجية‬
‫وابنها المراهق الغبي‬

55
00:04:25,950 --> 00:04:29,750
‫وحاجتك لجهاز استرخاء العضلات‬
‫وقنينة نبيذ وآلة ثقب الصخور لتثيرها‬

56
00:04:32,840 --> 00:04:35,630
‫مهلك، لقد ائتمنتك على تلك المعلومة‬

57
00:04:37,470 --> 00:04:42,640
‫ومن غيرنا موجود هنا؟‬
‫الشخصان ذاتهما اللذان يعرفان الأمر‬

58
00:04:43,680 --> 00:04:49,480
‫حسناً، ليبق الأمر سراً بيننا‬
‫كما قالت إنها تريد أن أساكنها‬

59
00:04:50,100 --> 00:04:52,940
‫هل هذا أمر دائم‬
‫أم حتى تمنحها هزة جماع؟‬

60
00:04:54,980 --> 00:04:58,490
‫- (تشارلي)...‬
‫- أنت محق، لا فرق بين الاثنين‬

61
00:04:58,860 --> 00:05:03,660
‫هل تصغي إلي؟ قالت (ليندزي) إنها‬
‫تريد أن أنتقل من هذا المنزل لأسكن معها‬

62
00:05:05,660 --> 00:05:11,370
‫كنت جاداً بكلامك، هذا عظيم!‬
‫تهاني، متى ستغادر؟‬

63
00:05:12,670 --> 00:05:14,460
‫لا أعرف،‬
‫أخبرتها بأني سأفكر في الأمر‬

64
00:05:14,670 --> 00:05:18,130
‫وماذا يدعو إلى التفكير؟‬
‫إنها فتاة مذهلة وبوسعها إسعادك‬

65
00:05:18,630 --> 00:05:21,380
‫- لكنك قلت تواً...‬
‫- بربك! كنت ألقي نكاتاً متذاكية‬

66
00:05:23,220 --> 00:05:28,680
‫لكل شخص مشاكله النفسية، مشكلتي‬
‫أنني أحتسي الخمر وأقبل أفواه المومسات‬

67
00:05:30,640 --> 00:05:33,810
‫ومشكلتك أنك بخيل ومزعج‬
‫ولا أحد يستلطفك‬

68
00:05:35,020 --> 00:05:37,900
‫- (ليندزي) تستلطفني‬
‫- ولهذا السبب عليك مساكنتها‬

69
00:05:38,360 --> 00:05:41,320
‫- لكن هذا بيتي وأنا مرتاح هنا‬
‫- كلا، كلا‬

70
00:05:41,530 --> 00:05:47,540
‫هذا بيتي أنا وقبل انتقالك للسكن فيه‬
‫كنت مرتاحاً هنا‬

71
00:05:48,410 --> 00:05:51,000
‫اسمع، دائماً تقول هذا‬
‫ولكنك لا تعنيه‬

72
00:05:51,710 --> 00:05:55,880
‫- بلى، لم لا تصدقني أبداً؟‬
‫- بربك!‬

73
00:05:56,090 --> 00:05:58,920
‫هل تقول إنك لن تشتاق إلي إن رحلت‬
‫بعد كل هذه السنين؟‬

74
00:05:59,550 --> 00:06:05,340
‫أقول إني أريد فرصة لأختبر ذلك‬
‫أرجوك يا (آلن)، هبني تلك الفرصة‬

75
00:06:06,010 --> 00:06:09,310
‫كلا، لا أظن هذا، علاقتي بـ(ليندزي)‬
‫سليمة على وضعها الحالي‬

76
00:06:09,720 --> 00:06:11,600
‫بوسعي الدخول والخروج متى أشاء‬
‫لدي منزلي الخاص‬

77
00:06:11,930 --> 00:06:17,690
‫- كلا، كلا، لديك منزلي‬
‫- هذا أيضاً تمييز بلا فرق‬

78
00:06:18,900 --> 00:06:20,230
‫هل حسم الأمر ببساطة؟‬
‫ألن ترحل؟‬

79
00:06:20,570 --> 00:06:22,360
‫"سبق وقلت إني مرتاح هنا"‬

80
00:06:23,570 --> 00:06:27,950
‫مرتاح؟ حسناً، دربي واضح‬

81
00:06:33,290 --> 00:06:35,420
‫أستطيع أن أزرع البندورة بالمقلوب‬

82
00:06:46,590 --> 00:06:51,270
‫- مرحباً، هل أنت مستيقظ؟‬
‫- لا، بوسعي الاستمرار‬

83
00:06:51,600 --> 00:06:52,600
‫(آلن(، )آلن)‬

84
00:06:54,940 --> 00:06:57,400
‫- أهلاً، ماذا هناك؟‬
‫- أحتاج إلى صنيع منك‬

85
00:06:57,610 --> 00:06:59,070
‫حسناً، طبعاً، ما هو؟‬

86
00:06:59,770 --> 00:07:02,440
‫لدي فتاة في الطابق العلوي‬
‫وأريد أن تهتم بطائرها‬

87
00:07:03,240 --> 00:07:07,410
‫حسناً، ماذا تقصد بالضبط‬
‫عندما تقول "طائر"؟‬

88
00:07:07,620 --> 00:07:09,950
‫لا تفكر ببذاءة‬

89
00:07:11,290 --> 00:07:16,790
‫طائرها، ها هو، احزر اسمه‬

90
00:07:18,080 --> 00:07:22,050
‫- (موثرا)؟‬
‫- (لاري)، (لاري بيرد)‬

91
00:07:23,970 --> 00:07:26,760
‫هل فهمت؟ على اسم‬
‫لاعب كرة السلة من (بوسطن)‬

92
00:07:27,130 --> 00:07:30,470
‫بأية حال، كنت لأضعه في غرفة المعيشة‬
‫ولكن لا يحب (لاري) الوحدة‬

93
00:07:31,260 --> 00:07:34,310
‫- أظن ألا مانع لدي‬
‫- شكراً‬

94
00:07:34,770 --> 00:07:36,730
‫تذكرت أمراً‬
‫لا تضع يديك قرب وجهه‬

95
00:07:37,140 --> 00:07:39,060
‫وإن نهضت للتبول‬
‫فاحرص على إغلاق باب المرحاض‬

96
00:07:40,150 --> 00:07:42,320
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف، لديه هوس بالقضيب‬

97
00:07:42,530 --> 00:07:47,780
‫يظن أن القضبان ديدان كبيرة‬
‫أو فريق (إل إيه ليكرز)، طابت ليلتك‬

98
00:07:50,990 --> 00:07:52,540
‫طابت ليلتك‬

99
00:08:04,380 --> 00:08:08,470
‫- اصفعني على مؤخرتي‬
‫- ماذا؟‬

100
00:08:08,970 --> 00:08:13,850
‫- أنا فتاة شقية، اصفعني على مؤخرتي‬
‫- حباً بالله!‬

101
00:08:15,020 --> 00:08:19,650
‫- هذا كبير جداً، كبير جداً‬
‫- حسناً، نم يا (لاري)‬

102
00:08:19,850 --> 00:08:23,440
‫أحسنت يا حبيبي،‬
‫أجل، أنت الأفضل‬

103
00:08:26,570 --> 00:08:28,240
‫اللعنة!‬

104
00:08:39,870 --> 00:08:42,670
‫"ليس دودة، ليس دودة"‬

105
00:08:46,880 --> 00:08:49,550
‫اسمعيني، لم أستسهل العثور‬
‫على مومس لديها طائر كبير‬

106
00:08:50,930 --> 00:08:52,800
‫أجد مومسات لديهن أفاعٍ كبيرة بسهولة‬
‫لدى جميعهن أفاعٍ‬

107
00:08:53,180 --> 00:08:55,100
‫صه، ها هو قادم‬

108
00:09:02,360 --> 00:09:04,730
‫أكرر لك شكري على رعاية (لاري)‬

109
00:09:06,610 --> 00:09:09,610
‫لقلت لك أن تغرب عن وجهي‬
‫ولكنني تعرضت للعض مسبقاً‬

110
00:09:13,030 --> 00:09:18,160
‫يؤسفني إن أزعجك ذلك‬
‫ولكني أستضيف نساًء هنا بين الحين والآخر‬

111
00:09:18,910 --> 00:09:22,040
‫حاول ذلك الشيء ختاني ثانية‬

112
00:09:23,290 --> 00:09:25,590
‫ربما لهذا يسمونه (كوكوتو)‬

113
00:09:28,800 --> 00:09:33,510
‫- أعي تصرفاتك ولن تنجح‬
‫- عم تتحدث؟‬

114
00:09:33,930 --> 00:09:36,510
‫أخبرتك بعدم انتقالي لمساكنة (ليندزي)‬
‫لأني أشعر بالراحة هنا‬

115
00:09:36,720 --> 00:09:40,810
‫وبعد ٣ ساعات وضعت في غرفتي‬
‫ببغاًء عملاقاً يلتهم القضبان‬

116
00:09:42,560 --> 00:09:47,190
‫- وهل ترى صلة بين الأمرين؟‬
‫- "نعم، أرى صلة بين الأمرين"‬

117
00:09:52,240 --> 00:09:55,950
‫اللعنة! كيف يحمل المرء رجلاً‬
‫على مغادرة منزله بينما يرفض ذلك؟‬

118
00:09:56,160 --> 00:09:59,410
‫أخبره بأن دورتك الشهرية فاتتك‬
‫وبأن المرجوانا نفدت لديك‬

119
00:10:01,580 --> 00:10:03,330
‫لطالما نفعتني هذه الحيلة‬

120
00:10:09,130 --> 00:10:12,130
‫"(آلن)، هل تجيد حل‬
‫أحاجي الكلمات المبعثرة؟"‬

121
00:10:13,930 --> 00:10:18,680
‫- (تشارلي)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إني أحل هذه اللعبة حالياً‬

122
00:10:20,310 --> 00:10:24,100
‫- "م، ي، غ، ة"‬
‫- غيمة!‬

123
00:10:24,940 --> 00:10:28,610
‫- غيمة، شكراً‬
‫- ماذا تفعل في حمامي؟‬

124
00:10:28,820 --> 00:10:31,280
‫لا أفعل الكثير حالياً‬
‫ولكن لدي آمال عالية‬

125
00:10:33,150 --> 00:10:35,070
‫هيا يا (تشارلي)، هذه سخافة!‬

126
00:10:35,530 --> 00:10:38,410
‫"آسف، هل ضايقتك؟"‬

127
00:10:38,830 --> 00:10:40,660
‫لم تضايقني‬
‫لدرجة أن أنتقل لمساكنة (ليندزي)‬

128
00:10:41,040 --> 00:10:42,330
‫"حسناً"‬

129
00:10:51,170 --> 00:10:52,800
‫ما رأيك في هذا؟‬

130
00:10:58,010 --> 00:11:00,640
‫حسناً، بيت القصيد هو ماذا سيقتضي‬
‫جعلك تنتقل لمساكنة (ليندزي)؟‬

131
00:11:00,850 --> 00:11:03,430
‫للمرة الأخيرة أقول‬
‫إنه لا وجود لظروف منطقية...‬

132
00:11:03,640 --> 00:11:07,150
‫تجعلني أرغب في ترك (ماليبو)‬
‫لأساكن (ليندزي)‬

133
00:11:08,060 --> 00:11:11,230
‫في المرة القادمة التي توقع فيها الصابون‬
‫أثناء الاستحمام سأنسى أنك أخي‬

134
00:11:12,360 --> 00:11:14,900
‫(جيك)، وصل أبوك‬

135
00:11:15,400 --> 00:11:17,870
‫أهلاً (آلن( و)تشارلي)‬
‫كيف الحال؟‬

136
00:11:18,070 --> 00:11:21,910
‫عظيمة! هل سمعت بأن (ليندزي ماكلروي)‬
‫دعت (آلن) لمساكنتها؟‬

137
00:11:22,330 --> 00:11:25,660
‫- ماذا؟ إنها تقطن عند آخر الشارع‬
‫- أعرف، لأصبحت و(آلن) جارين‬

138
00:11:25,870 --> 00:11:28,290
‫- أليس هذا رائعاً؟‬
‫- مهلاً، لم أقل إني وافقت‬

139
00:11:28,500 --> 00:11:32,630
‫طبعاً لن توافق، لن أسمح‬
‫بأن يقطن طليقي عند آخر شارعي‬

140
00:11:32,840 --> 00:11:37,550
‫- هل تقولين إن هذا سيضايقك؟‬
‫- يضايقني؟ سيدفعني إلى الجنون‬

141
00:11:37,890 --> 00:11:40,350
‫اللعنة يا (جيك)! تحرك‬

142
00:11:41,390 --> 00:11:42,640
‫سأساكن (ليندزي)‬

143
00:11:50,380 --> 00:11:52,550
‫- ما رأيكما في البيتزا؟‬
‫- رائعة!‬

144
00:11:53,220 --> 00:11:57,010
‫إنه مطعم جديد للطلبات الخارجية‬
‫إنه أبهظ قليلاً ولكن يستحق المبلغ‬

145
00:11:57,430 --> 00:11:59,390
‫وستكون التحلية كعكات حمراء مكوبة‬

146
00:11:59,850 --> 00:12:02,940
‫- رباه! هذه هي المفضلة لدي‬
‫- تريث يا (إلدريدج)‬

147
00:12:05,020 --> 00:12:06,650
‫ثمة خطب ما هنا‬

148
00:12:09,610 --> 00:12:10,940
‫هل سترسلاننا إلى مدرسة عسكرية؟‬

149
00:12:12,280 --> 00:12:14,200
‫- لا، لم ظننت هذا؟‬
‫- طبعاً لا‬

150
00:12:14,610 --> 00:12:16,870
‫ربما لأنه طوال ١٦ عاماً تناولنا البيتزا‬
‫الرخيصة مع كعكة الجبن المزيفة‬

151
00:12:17,280 --> 00:12:19,290
‫وبسكويت (سامز كلب) الهش‬
‫بنكهة الفانيلا كتحلية؟‬

152
00:12:22,120 --> 00:12:25,540
‫- لا أريد الذهاب إلى مدرسة عسكرية‬
‫- لن يذهب أحد إلى مدرسة عسكرية‬

153
00:12:25,750 --> 00:12:30,760
‫- لكننا أردنا التحدث إليكما في موضوع‬
‫- ها هو‬

154
00:12:31,260 --> 00:12:33,590
‫استرخ، إنه خبر سار‬
‫تكلم يا (آلن)‬

155
00:12:34,430 --> 00:12:38,850
‫حسناً، كما تعلمان‬
‫فإنني و(ليندزي) نتواعد منذ ٦ أشهر‬

156
00:12:39,220 --> 00:12:44,520
‫- يا إلهي! هل تسبب بحملك؟‬
‫- لا، اصمت واسمع‬

157
00:12:45,270 --> 00:12:48,820
‫بأية حال، بدأنا نعجب ببعضنا كثيراً‬
‫خلال تلك الفترة‬

158
00:12:49,020 --> 00:12:53,030
‫- تستخدم وسائل وقاية، صحيح؟‬
‫- لا يعنيك هذا‬

159
00:12:53,240 --> 00:12:55,990
‫ولكن يسرني أنك تنتبه‬
‫لما يدرس في حصة الصحة‬

160
00:12:56,360 --> 00:13:01,870
‫ولكن ما أحاول قوله هو‬
‫إنني و(ليندزي) قررنا أن نتساكن‬

161
00:13:04,410 --> 00:13:08,710
‫لا أظن أن هذا سيعجب العم (تشارلي)‬
‫لم يسر بسكننا هنا بالمرة‬

162
00:13:10,550 --> 00:13:13,130
‫كلا، كلا، سنسكن في منزل‬
‫(ليندزي( و)إلدريدج)‬

163
00:13:13,420 --> 00:13:15,800
‫- لكني سأبقى هنا، صحيح؟‬
‫- كلا‬

164
00:13:16,010 --> 00:13:17,430
‫ستكون معنا‬
‫عندما لا تكون في منزل أمك‬

165
00:13:17,680 --> 00:13:19,800
‫إذن، هل سأخسر قضاء عطلتي الأسبوعية‬
‫في المنزل المطل على الشاطىء؟‬

166
00:13:21,100 --> 00:13:25,020
‫- نعم ولكنك ستحظى بعائلة كاملة‬
‫- أفضل العطلة الأسبوعية عند الشاطىء‬

167
00:13:26,100 --> 00:13:28,230
‫- هل أنا مضطر إلى مشاركته بحمامي؟‬
‫- (إلدريدج)‬

168
00:13:28,440 --> 00:13:31,150
‫- ما المشكلة في مشاركتي بحمام؟‬
‫- أحب خصوصيتي‬

169
00:13:31,360 --> 00:13:33,280
‫- جميعنا نفهم معنى هذا‬
‫- (جيك)!‬

170
00:13:33,490 --> 00:13:36,950
‫- أنت محب الاستمناء وليس أنا‬
‫- أقله لا أشاهد مواد إباحية للمثليين‬

171
00:13:37,160 --> 00:13:41,120
‫لم يحدث ذلك عن قصد‬
‫لا أريد أن أسكن معه‬

172
00:13:41,490 --> 00:13:43,620
‫- لا تقلق حيال هذا لأني لن أنتقل‬
‫- تمهلا أيها الشابان‬

173
00:13:43,830 --> 00:13:46,960
‫كلا، انسي الأمر، الأمر سيىء كفاية‬
‫كونك تضاجعين هذا الفاشل!‬

174
00:13:47,170 --> 00:13:49,130
‫- (إلدريدج)!‬
‫- هل تنعت أبي بالفاشل؟‬

175
00:13:49,330 --> 00:13:52,420
‫- أنت تدعوه بالفاشل على الدوام‬
‫- إنه أبي ولدي الحق في هذا‬

176
00:13:52,920 --> 00:13:56,970
‫- في الواقع، لا يحق لك هذا‬
‫- هل لي أن أنعت أمك بما تنتعها؟‬

177
00:13:57,180 --> 00:14:00,510
‫- بم تنعتني؟‬
‫- حدنا عن الموضوع الأساسي‬

178
00:14:01,010 --> 00:14:03,640
‫- من يريد تناول الكعك المكوب؟‬
‫- بئسكما وبئس كعكاتكما المكوبة!‬

179
00:14:03,850 --> 00:14:05,180
‫أجل‬

180
00:14:10,020 --> 00:14:12,480
‫سآخذ واحدة لأتناولها لاحقاً‬

181
00:14:14,150 --> 00:14:16,780
‫"عادت الأيام السعيدة"‬

182
00:14:16,990 --> 00:14:19,820
‫"السماء صافية من جديد"‬

183
00:14:20,030 --> 00:14:23,160
‫"سأتخلص من مثلي الجنس ثانية"‬

184
00:14:23,370 --> 00:14:26,370
‫- "عادت الأيام السعيدة"‬
‫- مرحباً!‬

185
00:14:26,790 --> 00:14:29,170
‫- يا أهلاً بك‬
‫- ماذا تفعل؟‬

186
00:14:29,370 --> 00:14:31,250
‫ارتأيت الاستهلال‬
‫بمساعدتك على التوضيب‬

187
00:14:31,460 --> 00:14:35,380
‫فهمت، بوسعك تفريغ المتاع‬
‫لأنني لن أرحل‬

188
00:14:35,710 --> 00:14:39,300
‫- ماذا؟ كلا‬
‫- لم يوافق الولدان على ذلك‬

189
00:14:39,630 --> 00:14:41,180
‫هل تمنحان ذينك الأحمقين‬
‫حق التصويت؟‬

190
00:14:41,510 --> 00:14:44,430
‫في الأمر صدمة عميقة‬
‫إذ ستنقلب حياتهما رأساً على عقب‬

191
00:14:44,640 --> 00:14:47,810
‫وإن يكن؟ فليتعرضا للصدمة‬
‫هذه هي مشكلة أطفال هذه الأيام‬

192
00:14:48,020 --> 00:14:51,020
‫- لا يتعرضون لصدمات كافية‬
‫- (تشارلي)، آسف‬

193
00:14:51,230 --> 00:14:55,070
‫أعلم أنك كنت تتطلع إلى الانفراد بالمنزل‬
‫ولكن هذا لن يحدث‬

194
00:14:55,730 --> 00:15:00,490
‫بل سيحدث، والرب شاهد على كلامي‬
‫وقسماً بكل ما هو مقدس سيحدث ذلك‬

195
00:15:02,070 --> 00:15:03,990
‫آمين، واصل توضيب المتاع‬

196
00:15:09,960 --> 00:15:12,880
‫"المواد الإباحية ودمية النفخ الجنسية"‬

197
00:15:13,250 --> 00:15:16,550
‫- هل عجز عن تهجئة كلمة "نثريات"؟‬
‫- هذه حياتي وذلك منزلي‬

198
00:15:16,750 --> 00:15:20,220
‫- لا أحتاج إلى إذنك‬
‫- لا يهمني، سأعيش مع أبي و(ستيفاني)‬

199
00:15:20,760 --> 00:15:23,550
‫ألن يكون ذلك جميلاً؟‬
‫بهذا ستقابل جليستك في طفولتك‬

200
00:15:24,300 --> 00:15:26,100
‫- اعذرينا... تعال‬
‫- يا صاح!‬

201
00:15:26,310 --> 00:15:29,100
‫لا تنادني بكلمة "صاح"‬
‫لا يسمح مزاجي بتقبل هذا الآن‬

202
00:15:36,270 --> 00:15:38,320
‫- يا صاح!‬
‫- لا تناده بـ"صاح" يا صاح‬

203
00:15:39,780 --> 00:15:42,200
‫حسناً، لم بلغني‬
‫أنكما لا تريدان العيش معاً؟‬

204
00:15:42,450 --> 00:15:44,410
‫- أحب العيش هنا، بربك، لا أحد...‬
‫- أريد خصوصيتي ويعجبني الوضع الحالي‬

205
00:15:44,740 --> 00:15:47,540
‫كان سؤاًلا بلاغياً، لا تهمني إجابتكما‬

206
00:15:49,080 --> 00:15:54,710
‫والآن، سعادة والدك ووالدتك على المحك‬
‫لهذا السبب سنتحاور بالمنطق كالراشدين‬

207
00:15:54,920 --> 00:15:56,130
‫وبما يصب بمصلحة كل المعنيين‬

208
00:15:57,960 --> 00:16:02,720
‫إليكما ٥٠٠ دولاراً‬
‫تقاسماها كما يحلو لكما‬

209
00:16:03,300 --> 00:16:05,010
‫- جميل!‬
‫- هذا مجرد العربون‬

210
00:16:05,470 --> 00:16:07,850
‫ثمة ١٠٠ دولار أخرى مقابل كل شهر‬
‫تبعدان فيه أخي عن منزلي‬

211
00:16:08,350 --> 00:16:12,770
‫١٠٠ دولار في الشهر؟‬
‫أي ألف دولار في السنة‬

212
00:16:13,310 --> 00:16:14,440
‫تقريباً‬

213
00:16:17,150 --> 00:16:19,150
‫- هل اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

214
00:16:19,610 --> 00:16:20,610
‫عظيم!‬

215
00:16:21,950 --> 00:16:24,160
‫حري بي تأليف كتاب عن التربية‬

216
00:16:26,320 --> 00:16:29,290
‫- كيف يفترض بنا تقاسم هذا المبلغ؟‬
‫- لا أعرف يا صاح‬

217
00:16:29,700 --> 00:16:32,960
‫هناك ١٠٠ دولار إضافية‬
‫كيفما حسبت المسألة‬

218
00:16:38,710 --> 00:16:44,840
‫"انطلق في دربك يا (جاك)‬
‫ولا تعد ثانية"‬

219
00:16:45,050 --> 00:16:48,550
‫"انطلق في دربك يا (جاك)‬
‫وإياك والعودة"‬

220
00:16:49,180 --> 00:16:51,680
‫- حسناً، سنرحل‬
‫- ماذا قلت؟‬

221
00:16:51,890 --> 00:16:52,930
‫"نثريات"‬

222
00:16:53,180 --> 00:16:54,850
‫قلت إننا وضبنا متاعنا وسنرحل‬

223
00:16:55,230 --> 00:16:58,190
‫أعرف، أعرف، سمعتك‬
‫لكني لا أسأم سماع هذا أبداً‬

224
00:16:59,860 --> 00:17:02,940
‫- (جيك)، ودع عمك‬
‫- وداعاً‬

225
00:17:04,570 --> 00:17:07,200
‫- وداعاً‬
‫- أهذا هو الوادع بعد كل تلك السنين؟‬

226
00:17:09,030 --> 00:17:12,120
‫- استمتعت كثيراً هنا‬
‫- طبعاً، فهذا منزل يطل شاطىء (ماليبو)‬

227
00:17:13,040 --> 00:17:14,040
‫هذا ما قلته له‬

228
00:17:16,500 --> 00:17:18,290
‫إذن، أظن أنني سأراك‬
‫في تخريجك من الثانوية‬

229
00:17:19,040 --> 00:17:22,130
‫نكتة موفقة!‬
‫سأقابلك في منزل (ليندزي)‬

230
00:17:22,340 --> 00:17:23,380
‫قد بحذر‬

231
00:17:25,550 --> 00:17:29,640
‫حسناً، ها نحن ذا‬
‫إنه الوداع الأخير‬

232
00:17:30,430 --> 00:17:32,390
‫هذا ما أتمناه‬

233
00:17:34,060 --> 00:17:35,560
‫اقترب إلي‬

234
00:17:40,400 --> 00:17:44,360
‫كنت أخاً صالحاً، دعمتني في وقت حاجتي‬
‫وسأبقى مديناً لك إلى الأبد‬

235
00:17:44,690 --> 00:17:47,450
‫بات الأمر رسمياً‬
‫لن ترد لي مالي أبداً‬

236
00:17:49,910 --> 00:17:56,120
‫- كم استمتعنا في هذا المكان!‬
‫- إنك تسلك الاتجاه المعاكس، (آلن)‬

237
00:17:58,540 --> 00:18:02,920
‫هل تذكر عندما دبرت لنا موعداً مع‬
‫الممثلتين المثيرتين وأصبنا بالإنفلونزا؟‬

238
00:18:04,300 --> 00:18:06,630
‫ممثلتان!‬

239
00:18:07,590 --> 00:18:09,890
‫كلا، لست أذكر هذا‬
‫قد بحذر‬

240
00:18:10,300 --> 00:18:13,350
‫بربك! ماذا عن المرة‬
‫التي وجدتني فيها مقيداً بسريري...‬

241
00:18:13,640 --> 00:18:15,980
‫مرتدياً صداراً وجوارب مخرمة؟‬

242
00:18:19,270 --> 00:18:22,190
‫- آسف، لا أذكر هذا أيضاً‬
‫- ولكن حتماً ستذكر عندما...‬

243
00:18:22,400 --> 00:18:24,230
‫(آلن(، )آلن)، دعني أوفر عليك العناء‬

244
00:18:24,440 --> 00:18:28,280
‫ماضي مقسم بين الأمور التي أعجز‬
‫عن تذكرها وتلك التي لا أريد تذكرها‬

245
00:18:28,490 --> 00:18:29,860
‫وأنت تقع ضمن الفئتين‬

246
00:18:32,280 --> 00:18:37,410
‫- حسناً إذن، تمن لي الحظ الحسن‬
‫- لست بحاجة إلى الحظ‬

247
00:18:37,790 --> 00:18:42,290
‫خلقتما لبعضكما، بالواقع‬
‫دعني أجعلك تبدأ بأسلوب صحيح‬

248
00:18:42,670 --> 00:18:45,300
‫تفضل ١٠٠ دولار، عرج على متجر‬
‫الكحوليات في طريقك إلى بيتك الجديد‬

249
00:18:45,510 --> 00:18:47,050
‫واشتر قنينة شمبانيا‬
‫لتحتفل بها مع (ليندزي)‬

250
00:18:47,510 --> 00:18:52,300
‫١٠٠ دولاراً؟ بهذا المبلغ أستطيع‬
‫شراء قنينة نبيذ (شاردونيه) مقبولة‬

251
00:18:52,510 --> 00:18:55,810
‫- وأن أحفظ لي بعض المال‬
‫- اشتر الشمبانيا يا (آلن)‬

252
00:18:56,600 --> 00:19:00,940
‫- أنت محق، هذا مالك‬
‫- بالضبط، النهاية كالبداية‬

253
00:19:02,650 --> 00:19:07,030
‫- حسناً، أظن أنني سأتصل بك‬
‫- احرص على ترك رسالة صوتية‬

254
00:19:08,150 --> 00:19:13,200
‫هل ترى؟ هذا ما سأفتقده‬
‫المزاح والإغاظة حسنة النية و...‬

255
00:19:20,370 --> 00:19:26,340
‫أعترف بأني كنت أشك يا رب‬
‫لكنك أدخلتني إلى أرض الميعاد‬

256
00:19:27,550 --> 00:19:29,550
‫أنت محق‬
‫علي أن أبدل أقفال المنزل‬

257
00:19:32,140 --> 00:19:33,390
‫أنت الأدرى‬

258
00:19:38,560 --> 00:19:41,850
‫عجباً! لم أدرك قط‬
‫أنهم يصنعون نبيذاً في (أوكلاهوما)‬

259
00:19:42,190 --> 00:19:46,520
‫- الحساب هو ٨ دولارات و٩٤ سنتاً‬
‫- تفضل، هذه فئة الـ١٠٠ دولار‬

260
00:19:46,900 --> 00:19:49,490
‫تدين لي بـ٩١ دولاراً و١٥ سنتاً‬

261
00:19:52,860 --> 00:19:55,530
‫- (آلن)؟‬
‫- (ميليسا)؟‬

262
00:19:55,990 --> 00:19:58,620
‫- يا لهذه الصدفة!‬
‫- فعلاً، كيف حالك؟‬

263
00:19:58,830 --> 00:20:01,040
‫- بخير، وأنت؟‬
‫- بخير‬

264
00:20:01,250 --> 00:20:03,500
‫- كيف حال (جيك)؟‬
‫- إنه بخير‬

265
00:20:03,710 --> 00:20:05,960
‫- و(تشارلي)؟‬
‫- على حاله‬

266
00:20:07,000 --> 00:20:09,050
‫- تبدو بحالٍ ممتازة!‬
‫- وأنت أيضاً، تبدين خلابة!‬

267
00:20:09,880 --> 00:20:14,010
‫- شكراً، اشتقت إليك‬
‫- وأنا اشتقت إليك‬

268
00:20:14,390 --> 00:20:17,220
‫- إذن، هل تواعدين أحداً؟‬
‫- لا، وأنت؟‬

269
00:20:18,720 --> 00:20:19,970
‫لا‬

270
00:20:31,610 --> 00:20:35,320
‫لا بد أن المسألة تهمك جداً‬
‫درجة أن تتصل بي في منتصف الليل هكذا‬

271
00:20:35,950 --> 00:20:37,160
‫إنك تقوم بما يريده الله منك‬

272
00:20:39,120 --> 00:20:41,410
‫- المعذرة، أستأذن‬
‫- (آلن)؟‬

273
00:20:41,620 --> 00:20:42,790
‫- سأشرح لاحقاً‬
‫- مرحباً (تشارلي)‬

274
00:20:43,460 --> 00:20:44,460
‫أهلاً‬

275
00:20:46,210 --> 00:20:49,130
‫لا تقلق، سأنتقل لمنزل (ليندزي)‬
‫ولكن سيكون هذا مسكني المؤقت‬

276
00:20:52,550 --> 00:20:54,680
‫عنيت أن هذا سيكون "كوخ الحب"‬

277
00:21:00,020 --> 00:21:03,350
‫حسناً، عيل صبري‬
‫أريد أن أتحدث إلى المشرف عليك‬

278
00:21:07,900 --> 00:25:29,920
:ترجمة: "‫أحمد عبدلي‬" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

