﻿1
00:00:19,162 --> 00:00:20,369
‫لسنا بأمان

2
00:00:20,536 --> 00:00:22,327
‫ولهذا أحتاج إلى مساعدتك

3
00:00:22,494 --> 00:00:25,078
‫ولهذا السبب
‫أريدنا أن نستمر معك، حسناً؟

4
00:00:26,536 --> 00:00:29,078
‫اتبعي السيد (بولسون) إلى المنزل
‫وتأكدي من أنه بخير

5
00:00:29,203 --> 00:00:31,411
‫أجل، أود الإبلاغ عن حادث

6
00:00:31,536 --> 00:00:34,578
‫أنت هنا لأن المحاكمة جارية
‫وأنت شاهدة رئيسية

7
00:00:34,703 --> 00:00:37,078
‫أنت لست بريئة
‫ولا يوجد فرصة بعيدة حتى

8
00:00:37,203 --> 00:00:38,911
‫لا تحاولي أن تلعبي معي

9
00:00:39,036 --> 00:00:41,078
‫هذه جهاز تنصت
‫إنه جهاز تنصت لعين

10
00:00:41,203 --> 00:00:42,494
‫من وضع هذا هنا؟

11
00:00:42,619 --> 00:00:44,078
‫نحن لا نشعر بالأمان

12
00:00:44,203 --> 00:00:45,661
‫كان هذا أفضل مكان نأتي إليه

13
00:00:45,786 --> 00:00:47,243
‫- لو سمحت
‫- لا أحد يستدعي رجال الشرطة

14
00:00:47,327 --> 00:00:48,786
‫نحن نستدعي رجال الشرطة

15
00:00:49,411 --> 00:00:51,369
‫من الأفضل
‫أن تتصل بالشرطة يا (بول)!

16
00:01:19,661 --> 00:01:21,036
‫ارفعي يديك في الهواء!

17
00:01:23,244 --> 00:01:24,661
‫ارفعي يديك في الهواء!

18
00:01:27,286 --> 00:01:28,953
‫ارفعي يديك!

19
00:01:29,411 --> 00:01:30,870
‫ضعي سلاحك جانباً!

20
00:01:32,953 --> 00:01:34,619
‫هل تحملين المزيد من الأسلحة؟

21
00:01:35,078 --> 00:01:36,786
‫- أحتاج إلى جواب مسموع
‫- لا

22
00:01:37,243 --> 00:01:39,243
‫على الأرض، الآن!

23
00:01:40,578 --> 00:01:41,870
‫وجهك للأسفل!

24
00:01:45,494 --> 00:01:46,870
‫لا تتحركي!

25
00:01:47,870 --> 00:01:49,203
‫لا تتحركي!

26
00:01:53,745 --> 00:01:55,120
‫لديك الحق في التزام الصمت

27
00:01:55,243 --> 00:01:58,494
‫يمكن استخدام أي شيء تقولينه ضدك
‫في محكمة قانونية

28
00:01:58,619 --> 00:01:59,828
‫لديك الحق في الحصول على محام

29
00:01:59,953 --> 00:02:01,953
‫- هذه ابنتي
‫- معذرة سيدتي؟

30
00:02:02,078 --> 00:02:03,911
‫هذه ابنتي، لم تفعل شيئاً

31
00:02:04,036 --> 00:02:06,036
‫يجب أن تأتي معي
‫هل سمعت ما قلت؟

32
00:02:06,162 --> 00:02:08,453
‫هذه ابنتي، يجب أن تأتي معي

33
00:02:08,578 --> 00:02:10,203
‫- لا يمكنك اتخاذ القرارات، سيدتي
‫- ابتعد عني!

34
00:02:10,286 --> 00:02:12,203
‫ابتعد عني!

35
00:02:12,494 --> 00:02:13,703
‫ابتعد!

36
00:02:13,911 --> 00:02:15,243
‫ابتعد عني!

37
00:02:15,453 --> 00:02:16,995
‫- ابتعد عني!
‫- إنها طفلة

38
00:02:17,120 --> 00:02:19,036
‫- هذه ابنتي!
‫- توقف عن ذلك! ابتعد!

39
00:02:19,162 --> 00:02:21,162
‫هل تستمع لما أقوله لك؟

40
00:02:21,453 --> 00:02:24,995
‫أنا المارشال (إيان أولسن)
‫سأحتاج منك أن تفرج عنها في عهدتي

41
00:02:25,120 --> 00:02:26,661
‫لا يمكننا فعل ذلك يا سيدي
‫أطلقت النار من مسدس

42
00:02:26,786 --> 00:02:28,661
‫- يقول السكان إنها كانت تدخل ممتلكات خاصة
‫- أجل، أريد أن أذهب معك

43
00:02:28,786 --> 00:02:30,619
‫علينا تسجيل بياناتها
‫قبل تسليمها لك

44
00:02:30,745 --> 00:02:31,995
‫وحينها سنحتاج إلى أمر من المحكمة

45
00:02:32,120 --> 00:02:33,828
‫- لا أريد الذهاب معه
‫- أحتاجها أن تأتي معي

46
00:02:33,953 --> 00:02:35,953
‫- هذا يفوق رتبتك، لا تفتعل مشكلة
‫- لا أريد الذهاب معه

47
00:02:36,078 --> 00:02:37,203
‫أريد الذهاب الى مركز الشرطة

48
00:02:37,286 --> 00:02:38,703
‫حسناً، من الواضح
‫أنها لا تفكر بشكل صحيح

49
00:02:38,828 --> 00:02:40,661
‫هل يمكنك الاحتفاظ بها في السيارة
‫بينما أقوم بعملي؟

50
00:02:40,786 --> 00:02:42,162
‫من فضلك استمع إلى ما أقوله
‫أريد الذهاب معك

51
00:02:42,244 --> 00:02:43,536
‫نحن بحاجة لتلقي المعلومات
‫قبل أن أتمكن من تسليمها لك

52
00:02:43,661 --> 00:02:44,870
‫- لا أريد الذهاب معه
‫- من فضلك، شكراً يا رجل

53
00:02:44,995 --> 00:02:46,162
‫- سأنتظر في السيارة
‫- أرجوك استمع إلى ما أقوله

54
00:02:46,244 --> 00:02:48,243
‫أريد الذهاب معك إلى مركز الشرطة
‫لو سمحت

55
00:02:48,327 --> 00:02:50,327
‫ليس علي الذهاب معه، حسناً؟

56
00:02:52,327 --> 00:02:53,536
‫(بريا)

57
00:02:53,661 --> 00:02:56,619
‫(بريا)! انظري إلي! انظري إلي!

58
00:02:56,745 --> 00:02:58,828
‫- (بريا)!
‫- سيكون الأمر على ما يرام، (كايلا)

59
00:02:58,953 --> 00:03:02,244
‫- (بريا)!
‫- أعدك، أنت بأمان الآن

60
00:03:03,494 --> 00:03:04,786
‫نحن بمأمن

61
00:03:05,703 --> 00:03:07,244
‫سيكون الأمر على ما يرام

62
00:03:18,120 --> 00:03:20,661
‫"حرف الباء كما في (برافو)
‫حرف الراء كما في (روميو)"

63
00:03:20,786 --> 00:03:23,453
‫"(ياء) مثل (إنديا)، ألف كما في (ألفا)"

64
00:03:29,243 --> 00:03:32,244
‫"(بريا)"

65
00:03:33,578 --> 00:03:36,162
‫تم السماح لك يا سيدي
‫آسف بشأن ذلك

66
00:03:36,453 --> 00:03:38,494
‫لا توجد مشكلة
‫إنك تنفذ عملك فحسب

67
00:03:39,244 --> 00:03:41,162
‫- أتمنى لك ليلة سعيدة يا سيدي
‫- تصبحان على خير أيها الضابطان

68
00:03:45,786 --> 00:03:48,870
‫لا، لا تذهبي يا (بريا)!
‫لا يمكنك أن تتركينني! (بريا)!

69
00:03:48,995 --> 00:03:51,453
‫- هل ستكون بأمان؟
‫- منذ متى تهتمين؟

70
00:03:51,578 --> 00:03:54,286
‫أنا أهتم، هل هي ستكون آمنة؟
‫أنا فقط أريد أن أعرف

71
00:03:54,411 --> 00:03:56,162
‫أجل، حتى تتمكنين من كسب المال

72
00:04:04,243 --> 00:04:06,953
‫أجل سيدي، أجل سيدي
‫لقد أدركت ذلك يا سيدي

73
00:04:07,870 --> 00:04:09,327
‫لقد اتخذت القرار بنفسي

74
00:04:11,536 --> 00:04:13,203
‫أجل سيدي، أنا آسف

75
00:04:14,327 --> 00:04:15,870
‫كان علي اتخاذ قرار فوري

76
00:04:15,995 --> 00:04:17,995
‫ولم أقصد أن أتجاوزك

77
00:04:18,327 --> 00:04:21,786
‫مع اقتراب موعد المحاكمة
‫لم أرد أية تعقيدات

78
00:04:22,995 --> 00:04:24,578
‫أجل سيدي، أنا أفهم

79
00:04:25,619 --> 00:04:28,036
‫كنت قلقاً من أنها ستحاول التهرب
‫من الشهادة يا سيدي

80
00:04:29,828 --> 00:04:30,911
‫أجل سيدي

81
00:04:31,870 --> 00:04:33,703
‫أنا أفهم يا سيدي
‫لن يحدث هذا مرة أخرى

82
00:04:37,327 --> 00:04:40,661
‫"(زيا سبرينغز)، منتزه الولاية"

83
00:04:50,870 --> 00:04:52,120
‫اخرجي

84
00:04:52,578 --> 00:04:53,995
‫اخرجي بسرعة!

85
00:05:00,745 --> 00:05:02,203
‫تحبين هذا المكان، أليس كذلك؟

86
00:05:04,536 --> 00:05:05,911
‫يبدو جيداً

87
00:05:06,036 --> 00:05:08,327
‫أنا، لا أعرف ماذا تقصد

88
00:05:08,453 --> 00:05:11,327
‫هل هذا هو المكان الذي تحضرين إليه الرجال
‫الذين تعاشرينهم من أجل المال؟

89
00:05:16,243 --> 00:05:18,536
‫هل أنت غاضب
‫لأنه كان لدي صديق حميم؟

90
00:05:18,661 --> 00:05:20,786
‫صديق حميم؟ هذا ما تسميه؟

91
00:05:22,661 --> 00:05:24,286
‫كان هناك المزيد
‫كم كان عدد الرجال؟

92
00:05:24,411 --> 00:05:25,828
‫أعرف واحداً على الأقل

93
00:05:25,953 --> 00:05:28,244
‫- أنا لا أعرف...
‫- في الواقع، اخرسي، اسكتي

94
00:05:28,369 --> 00:05:30,078
‫لا أريد سماع كذبة أخرى من فمك

95
00:05:30,203 --> 00:05:32,703
‫لا أريد أن أسمعك تتلاعبين بكلماتك
‫حول من مارست الجنس معه

96
00:05:32,828 --> 00:05:34,369
‫كنت تمارسين الجنس من أجل المال

97
00:05:36,995 --> 00:05:38,203
‫لقد دفع مقابل رفقتك

98
00:05:38,286 --> 00:05:40,243
‫يتم الدفع لك لمرافقتي

99
00:05:40,327 --> 00:05:42,661
‫هذا هو عملي اللعين

100
00:05:43,120 --> 00:05:45,995
‫لقد تركتك تفلتين بفعلتك مرات عديدة

101
00:05:46,162 --> 00:05:48,995
‫وانتهكت كل قاعدة قمنا بالاتفاق عليها

102
00:05:49,162 --> 00:05:52,120
‫وما زلت أتركك تفلتين بفعلتك
‫لا أعرف لماذا أتركك تقومين بذلك

103
00:05:52,745 --> 00:05:54,745
‫هل تعتقدين أنني لا أعرف
‫كل خطوة تقومين بها؟

104
00:05:55,244 --> 00:05:56,703
‫لا أريدك بالقرب مني

105
00:05:58,162 --> 00:06:00,244
‫لا بأس، العبي دور الضحية

106
00:06:00,369 --> 00:06:02,369
‫عليك أن تتعاملي معي

107
00:06:02,494 --> 00:06:05,286
‫لأنني أتحمل مسؤولية
‫وضع مؤخرتك على منصة الشهود

108
00:06:10,411 --> 00:06:12,494
‫فقط خذني إلى أقرب مركز شرطة

109
00:06:26,203 --> 00:06:29,369
‫لدينا سبب للشك
‫في أن ولية أمرك (بريا جونز)

110
00:06:30,036 --> 00:06:33,578
‫أبقتك في وصايتها
‫كوسيلة لتأمين مكاسبها المالية

111
00:06:35,453 --> 00:06:36,911
‫لم أفهم

112
00:06:38,703 --> 00:06:41,411
‫قبل وقت قصير من وضعك
‫أنت و(بريا) في برنامج حماية الشهود

113
00:06:41,536 --> 00:06:45,828
‫أنشأ والدك العديد من الودائع باسمك
‫بصفتك المستفيدة

114
00:06:47,286 --> 00:06:51,244
‫(بريا) هي الوصية
‫والمسيطرة على الحسابات...

115
00:06:52,619 --> 00:06:54,703
‫كما هي مستفيدة بالإضافة إليك

116
00:06:58,120 --> 00:07:01,953
‫هل تعتقد أن هذا هو سبب
‫اصطحابها لي معها؟

117
00:07:03,995 --> 00:07:05,369
‫من أجل المال؟

118
00:07:07,786 --> 00:07:11,578
‫أعلم أن هذا صعب
‫ومن وظيفتي معرفة ذلك، حسناً؟

119
00:07:12,703 --> 00:07:14,578
‫لذلك أريدك أن تكوني صادقة معي

120
00:07:16,286 --> 00:07:18,494
‫أنا فقط أريدك أن تكونين بأمان
‫لن يؤذيك أحد

121
00:07:19,703 --> 00:07:22,243
‫حسناً، حسناً

122
00:07:22,995 --> 00:07:26,369
‫هل (بريا جونز)
‫المعروفة سابقاً باسم (سارة داي)...

123
00:07:27,327 --> 00:07:29,203
‫هل هددت سلامتك؟

124
00:07:30,619 --> 00:07:31,870
‫لا

125
00:07:32,953 --> 00:07:35,494
‫لا، لا، لم تفعل، لم تفعل

126
00:07:39,078 --> 00:07:40,244
‫لا

127
00:08:02,494 --> 00:08:03,911
‫تعالي إلى غرفتك

128
00:08:09,828 --> 00:08:12,244
‫حسناً، وضبي أمتعتك

129
00:08:13,661 --> 00:08:15,536
‫- لماذا؟
‫- فقط وضبي الأمتعة

130
00:08:15,661 --> 00:08:17,578
‫وضبي أمتعتك وكأنك لن تعودين أبداً
‫وضبي أمتعتك

131
00:08:19,078 --> 00:08:21,369
‫لا أحتاج لأي شيء
‫لا يوجد شيء لتوضيبه

132
00:08:25,244 --> 00:08:26,453
‫هيا

133
00:08:28,453 --> 00:08:29,703
‫هيا

134
00:08:30,453 --> 00:08:31,828
‫أريدك أن تغتسلين

135
00:08:37,411 --> 00:08:40,953
‫- لا، لا يمكنني فعل أي شيء مع الأصفاد
‫- ادخلي بسرعة!

136
00:08:57,453 --> 00:08:58,661
‫أنا آسف يا (بريا)

137
00:08:59,494 --> 00:09:00,953
‫لا بد لي من القيام بذلك

138
00:09:04,953 --> 00:09:06,327
‫ولم أقصد، أنا...

139
00:09:07,494 --> 00:09:11,243
‫لا أقصد أن أقول لك
‫أشياء مؤذية ولكن...

140
00:09:12,536 --> 00:09:16,120
‫أن تستمرين بالكذب والتلاعب بي...

141
00:09:17,369 --> 00:09:19,995
‫أنت لا تفهمين الموقف
‫الذي تضعينني فيه

142
00:09:22,745 --> 00:09:26,036
‫وضعت وظيفتي على المحك من أجلك
‫أردت ذلك

143
00:09:28,453 --> 00:09:31,162
‫ويبدو أنك لا تقدرين ذلك

144
00:09:39,120 --> 00:09:40,411
‫أنا أفهم

145
00:09:44,120 --> 00:09:45,327
‫حقاً؟

146
00:09:46,453 --> 00:09:47,953
‫أجل

147
00:09:50,786 --> 00:09:52,203
‫وأنا آسفة

148
00:10:11,953 --> 00:10:13,286
‫ارتدي هذا

149
00:10:17,243 --> 00:10:19,036
‫لا يمكنني فعل أي شيء مع هذه

150
00:11:20,703 --> 00:11:22,578
‫أريد الهروب معك يا (إيان)

151
00:11:25,162 --> 00:11:26,995
‫يمكننا أن نذهب إلى الجبال

152
00:11:28,578 --> 00:11:30,995
‫يمكننا الذهاب إلى جزيرة
‫سنختفي فقط

153
00:11:35,453 --> 00:11:38,036
‫- أعرف كيف أختفي
‫- أعرف هذا

154
00:11:40,745 --> 00:11:42,286
‫علينا فقط أن نذهب الآن

155
00:11:50,286 --> 00:11:51,578
‫أريد ذلك

156
00:11:57,244 --> 00:11:58,786
‫أنا أريد ذلك أيضاً

157
00:12:36,203 --> 00:12:40,036
‫لقد دعانا إلى هنا أهم رجل هذا المساء
‫السيد (دونالد فيرتشايلد)

158
00:12:40,162 --> 00:12:42,536
‫وفي مرحلة ما سيتعين عليكم
‫إخراج دفاتر الشيكات

159
00:12:42,661 --> 00:12:45,203
‫لذا آمل أن تعرفوا
‫أنكم لن تخرجوا من المأزق

160
00:12:45,286 --> 00:12:48,243
‫ولكن في الوقت الحالي
‫دعونا نرحب بالرجل الذي رحب بنا في منزله

161
00:12:48,327 --> 00:12:50,453
‫لجمع الأموال لجمعية (آي دي سي)

162
00:12:50,661 --> 00:12:54,536
‫أعرف أنكم جميعاً تدركون أنه يساعد بشكل كبير
‫رجالنا ونسائنا الذين خدموا في الجيش

163
00:12:54,911 --> 00:12:57,870
‫(دونالد)، هل تود أن تعتلي المنصة
‫في غرفة المعيشة الخاصة بك؟

164
00:13:02,828 --> 00:13:04,203
‫- مرحباً
‫- مرحباً

165
00:13:05,411 --> 00:13:06,953
‫(سارة)، مرحباً

166
00:13:14,953 --> 00:13:16,870
‫نبيذ أحمر أم أبيض؟

167
00:13:24,911 --> 00:13:27,120
‫- من قال هذا؟
‫- لا أعلم

168
00:13:30,536 --> 00:13:31,995
‫من قال يا (سام)؟

169
00:13:37,619 --> 00:13:39,203
‫الآن، إذا كان ما تقولينه صحيحاً

170
00:13:39,286 --> 00:13:42,536
‫فلا يمكنني ربط أي من هذه الحسابات بي

171
00:13:45,078 --> 00:13:48,286
‫ينص هذا على أنك السليلة القانونية
‫لـ(دونالد فيرتشايلد)

172
00:13:48,411 --> 00:13:52,203
‫والمستفيدة
‫والوصية على الوديعة

173
00:13:53,786 --> 00:13:55,786
‫وقعي هنا من فضلك

174
00:13:56,369 --> 00:14:00,703
‫(سارة)، اتبعي السيد (بولسون) إلى المنزل
‫وتأكدي من أنه بخير

175
00:14:06,078 --> 00:14:08,243
‫(سامويل)، أنا لا أعرف
‫ما الذي حل به

176
00:14:08,494 --> 00:14:11,828
‫لا تتحدثي معي الآن يا (سارة)
‫فقط...

177
00:14:28,036 --> 00:14:30,995
‫أنت و(كاتي فيرتشايلد)، يحق لكل منكما
‫الحصول على 50 بالمائة من الوديعة

178
00:14:31,120 --> 00:14:32,786
‫(كاتي) بعد عيد ميلادها الثامن عشر

179
00:14:32,911 --> 00:14:37,120
‫وأنت تملكين الحق الكامل
‫في الوديعة حالياً

180
00:14:41,369 --> 00:14:44,870
‫هل تدركين أن (دونالد فيرتشايلد)
‫يملك الحق في مراقبة أي نشاط للحساب

181
00:14:44,995 --> 00:14:47,953
‫حتى يتوفى أو يصبح عاجزاً؟

182
00:14:49,244 --> 00:14:50,453
‫أجل

183
00:14:52,619 --> 00:14:54,244
‫أنت تعرفين ما تفعلين

184
00:14:54,369 --> 00:14:56,578
‫أنت تعلمين أنك تريدين تقويضي

185
00:14:56,703 --> 00:14:58,494
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

186
00:14:59,203 --> 00:15:00,703
‫لا تتظاهري بالغباء

187
00:15:11,536 --> 00:15:12,911
‫كما قلت من قبل...

188
00:15:13,745 --> 00:15:17,162
‫الضغط من الأمام إلى الخلف
‫وستكونين بخير

189
00:15:17,870 --> 00:15:20,786
‫لا تضعي بإصبعك على الزناد أبداً
‫حتى تكونين مستعدة لإطلاق النار

190
00:15:21,078 --> 00:15:23,078
‫حافظي على أصابعك بعيدة من هنا

191
00:15:23,203 --> 00:15:24,828
‫لا أريد أن أراك تنزفين

192
00:15:25,203 --> 00:15:26,870
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

193
00:15:31,036 --> 00:15:32,911
‫- إذاً هكذا، صحيح؟
‫- لا

194
00:15:33,036 --> 00:15:34,703
‫أنا أمزح يا (توم)

195
00:15:36,619 --> 00:15:38,661
‫في أي وقت يصل (دونالد) إلى المنزل؟

196
00:15:42,369 --> 00:15:44,203
‫ماذا ستفعل لو مت؟

197
00:15:50,745 --> 00:15:52,036
‫ما المضحك؟

198
00:15:56,703 --> 00:15:59,244
‫هل نفعل ذلك حقاً؟

199
00:16:00,828 --> 00:16:02,911
‫هل نجري هذه المحادثة حقاً؟

200
00:16:04,203 --> 00:16:05,453
‫قد يحدث هذا

201
00:16:11,786 --> 00:16:13,327
‫ماذا تريدينني أن أقول؟

202
00:16:15,120 --> 00:16:17,745
‫أنني سأكون محطماً؟

203
00:16:27,578 --> 00:16:29,244
‫ماذا ستفعلين أنت لو مت؟

204
00:16:31,536 --> 00:16:33,286
‫سأكون محطمة

205
00:16:41,578 --> 00:16:43,953
‫لكنك من نوع الرجل الذي يموت

206
00:16:47,162 --> 00:16:48,828
‫بالطبع سأموت

207
00:16:49,828 --> 00:16:53,453
‫هذه هي الطريقة
‫التي تسير بها الحياة يا عزيزتي

208
00:17:10,703 --> 00:17:12,578
‫أجل، كم نبعد عن المحكمة يا صديقي؟

209
00:17:12,703 --> 00:17:14,619
‫نحن على بعد دقائق قليلة فقط
‫هل تحتاج شيئاً؟

210
00:17:14,745 --> 00:17:16,995
‫أريد أن أتبول، هذا كل شيء

211
00:17:17,120 --> 00:17:18,911
‫- إلى أين ستوصلنا؟
‫- إلى المدخل الخلفي

212
00:17:19,036 --> 00:17:22,036
‫هناك حمام بعد بابين من المدخل
‫لذا ليس بعيداً

213
00:19:10,243 --> 00:19:13,120
‫بالنظر إلى الأدلة الأخيرة
‫التي قدمتها المحكمة وموكلي

214
00:19:13,243 --> 00:19:17,286
‫أن الشاهدة التالية قد تم اعتبارها
‫السليلة القانونية لـ(دونالد فيرتشايلد)

215
00:19:17,411 --> 00:19:19,703
‫ولا ينبغي أن تجبر على الشهادة

216
00:19:19,828 --> 00:19:22,995
‫هناك دليل وشهادة أن الشاهدة التالية

217
00:19:23,120 --> 00:19:25,578
‫أقامت علاقات جنسية
‫مع (دونالد فيرتشايلد)

218
00:19:25,703 --> 00:19:33,243
‫لذلك فهي مخالفة لقانون منع الجماع
‫مع أي شخص تشترك معه في النسب

219
00:19:33,327 --> 00:19:35,244
‫بالنظر إلى هذه الظروف الغريبة

220
00:19:35,369 --> 00:19:39,745
‫أفهم ذلك ولكن الشاهدة ليست محمية
‫بموجب أي قانون وطني

221
00:19:39,870 --> 00:19:41,911
‫- تم رفض الاقتراح
‫- شكراً حضرة القاضي

222
00:19:42,494 --> 00:19:44,411
‫سوف أخاطر بكل شيء الآن

223
00:19:49,745 --> 00:19:51,369
‫أطرف بعينك إذا كنت ستأتي معي

224
00:19:56,494 --> 00:19:57,911
‫(سارة داي)

225
00:20:01,203 --> 00:20:02,536
‫حان دورك

226
00:20:21,995 --> 00:20:23,327
‫قفي من فضلك

227
00:20:23,661 --> 00:20:24,953
‫ارفعي يدك اليمنى

228
00:20:26,243 --> 00:20:28,953
‫هل تؤكدين رسمياً أن تقولي الحقيقة كاملة
‫ولا شيء غير الحقيقة

229
00:20:29,078 --> 00:20:31,162
‫وإلا تنالين عقوبة الحنث باليمين؟

230
00:20:31,911 --> 00:20:33,995
‫- أجل
‫- اجلسي من فضلك

231
00:20:35,619 --> 00:20:37,453
‫يمكنك استجواب الشاهدة
‫يا محامي الاتهام

232
00:20:39,953 --> 00:20:41,828
‫اذكري اسمك للتسجيل من فضلك

233
00:20:47,327 --> 00:20:49,619
‫اذكري اسمك للتسجيل من فضلك

234
00:21:17,243 --> 00:21:18,703
‫أحتاج...

235
00:21:23,369 --> 00:21:25,078
‫المعذرة، هل يمكنك التحدث بصوت أعلى؟

236
00:21:26,203 --> 00:21:28,536
‫أحتاج دقيقة لنفسي، أنا...

237
00:21:29,911 --> 00:21:31,661
‫أنا لست على ما يرام

238
00:21:33,536 --> 00:21:35,162
‫هل يناسبك خمس عشرة دقيقة؟

239
00:21:39,244 --> 00:21:42,162
‫تحتاج الشاهدة لاستراحة
‫سنأخذ استراحة لمدة 15 دقيقة

240
00:23:50,453 --> 00:23:51,911
‫انطلق من فضلك

241
00:23:52,036 --> 00:23:54,243
‫سأخبرك إلى أين سأذهب
‫نحو الأمام، قد نحو الأمام

242
00:24:02,644 --> 00:24:06,644
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

