﻿1
00:00:17,894 --> 00:00:20,185
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:20,477 --> 00:00:21,978
‫هل تعرفين من هو (مارتن هوبان)؟

3
00:00:22,060 --> 00:00:23,811
‫الصناعي الكندي

4
00:00:23,936 --> 00:00:26,185
‫ما علاقتك بـ(هوبان)؟

5
00:00:26,310 --> 00:00:29,394
‫دعينا نقل فقط أن لدينا
‫مصالح تجارية متماثلة

6
00:00:30,060 --> 00:00:32,561
‫كمواطن غير أمريكي، فإنه
‫من غير القانوني للسيد (هوبان)

7
00:00:32,686 --> 00:00:35,686
‫أن يتبرع إلى جمعية (سوبر باكس) الأمريكية

8
00:00:35,811 --> 00:00:37,644
‫ومن غير القانوني
‫بالنسبة لي أن أقبلها

9
00:00:37,811 --> 00:00:39,059
‫لن يكون ذلك مشكلة

10
00:00:39,269 --> 00:00:42,894
‫أريدك أن تحذف أي مراسلات بين
‫(كوشينلي) و(شيسورين)، كل شيء

11
00:00:43,019 --> 00:00:45,269
‫رسائل البريد الإلكتروني
‫والنصوص وسجلات الهاتف

12
00:00:45,394 --> 00:00:48,143
‫- أي سجل لهذا الاجتماع
‫- ما الذي يجري؟

13
00:00:48,269 --> 00:00:50,519
‫لا شيء، فقط افعليها

14
00:00:50,644 --> 00:00:53,978
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنت تعرفين بالضبط ما أفعله

15
00:00:59,561 --> 00:01:01,269
‫أنا لا أعرف ما تراه فيك

16
00:01:04,269 --> 00:01:08,102
‫تلقت تبرعاً من (سيتيزينز فيرست)
‫وهي شركة صورية مسجلة في (تورنتو)

17
00:01:08,227 --> 00:01:11,227
‫يسيطر عليها (مارتن هوبان)
‫وهو رجل أعمال كندي

18
00:01:11,352 --> 00:01:13,686
‫- كل شيء هناك
‫- ماذا أعطته في المقابل؟

19
00:01:13,811 --> 00:01:15,644
‫لا أعلم

20
00:01:15,769 --> 00:01:18,602
‫أريدك أن تواصلي مراقبتها

21
00:01:18,727 --> 00:01:20,727
‫مستحيل قلت إن هذا كل شيء

22
00:01:20,852 --> 00:01:22,019
‫لا أستطيع

23
00:01:22,102 --> 00:01:23,727
‫خذي

24
00:01:23,852 --> 00:01:26,769
‫- يمكن أن أفقد وظيفتي
‫- لن يكتشف أحد أبداً

25
00:01:29,435 --> 00:01:30,894
‫إنها عشرة آلاف دولار

26
00:01:33,185 --> 00:01:36,769
‫إنه خيارك، إذا كنت لا تريدينها
‫فكل ما عليك فعله هو المغادرة

27
00:01:36,894 --> 00:01:39,644
‫ولكن إذا واصلت
‫فستجنين الكثير من المال

28
00:01:41,059 --> 00:01:44,269
‫صدقيني، لن يكتشف أحد أبداً

29
00:01:44,394 --> 00:01:46,352
‫تريدين أن تكوني على الجانب الرابح

30
00:01:57,394 --> 00:01:59,102
‫هناك شيء واحد بعد

31
00:01:59,227 --> 00:02:04,477
‫هي مدمنة على الكحول إنها تشرب الخمر
‫بكثرة أثناء العمل وتخرج عن نطاق السيطرة

32
00:02:28,602 --> 00:02:33,185
‫التقت (إيريكا مايلز) مع (بيتر كوشيلني)
‫وطلبت التبرع شخصياً

33
00:02:33,310 --> 00:02:35,644
‫ها هي الملفات التي تظهر عملية النقل

34
00:02:35,769 --> 00:02:37,561
‫وسيكون من الجيد البدء في تسريبها

35
00:02:37,686 --> 00:02:38,811
‫مفهوم

36
00:02:45,561 --> 00:02:48,227
‫حسناً، تعمل الشبكات على زيادة
‫التغطية مما يعني المزيد من المانحين

37
00:02:48,352 --> 00:02:50,143
‫الأمر الذي سيكون حاسماً
‫بالنسبة إلى (أوهايو)

38
00:02:51,769 --> 00:02:53,644
‫هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

39
00:02:53,769 --> 00:02:55,519
‫لا بد أن أذهب سأتصل بك لاحقاً

40
00:02:57,102 --> 00:02:59,185
‫- ما الأمر؟
‫- انظر

41
00:02:59,310 --> 00:03:03,602
‫لا أريد أن أكون مقلقاً ولكنني
‫سمعت شائعات عن (إيريكا)

42
00:03:03,727 --> 00:03:05,769
‫بصرف النظر عن تلك الفوضى
‫مع المدعي العام

43
00:03:05,894 --> 00:03:08,811
‫يبدو أن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يبحث في التبرع

44
00:03:08,936 --> 00:03:10,769
‫الذي طلبته (إيريكا) من (بيتر كوشيلني)

45
00:03:13,936 --> 00:03:15,060
‫(إيريكا)!

46
00:03:17,727 --> 00:03:18,936
‫يجب أن نتكلم

47
00:03:20,727 --> 00:03:21,894
‫ما الأمر؟

48
00:03:24,185 --> 00:03:25,769
‫لقد تحدثت للتو مع (سام بيريز)

49
00:03:25,894 --> 00:03:28,769
‫إنه يسمع شائعات بأن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يبحث في تبرع (كوشيلني)

50
00:03:28,894 --> 00:03:30,102
‫- ماذا؟
‫- هل نحن في خطر؟

51
00:03:30,227 --> 00:03:32,310
‫لا بالطبع لا، لقد قمت
‫بفحصه إنه نظيف

52
00:03:32,435 --> 00:03:33,978
‫- هل أنت واثق؟
‫- ألف بالمئة

53
00:03:34,060 --> 00:03:37,519
‫- إذاً لماذا يتحدث الناس؟
‫- ليس لدي فكره يتحدث الناس في كل وقت

54
00:03:37,644 --> 00:03:39,394
‫حسناً، قد ترغبين في معرفة ذلك

55
00:03:47,519 --> 00:03:49,019
‫سأخبرها أنك اتصلت

56
00:03:49,519 --> 00:03:51,352
‫أنا أعرف هذا أفضل ما يمكنني فعله

57
00:03:52,519 --> 00:03:56,852
‫نعم، لقد مررت ذلك، وستعاود الاتصال بك
‫في أقرب وقت ممكن، نعم

58
00:03:56,978 --> 00:03:59,060
‫أريد أن أتحدث معك في مكتبي الآن

59
00:04:00,519 --> 00:04:01,894
‫ستعاود الاتصال بك

60
00:04:10,936 --> 00:04:12,227
‫أغلقي الباب

61
00:04:17,019 --> 00:04:18,686
‫ماذا تعرفين عن (مارتن هوبان)؟

62
00:04:19,019 --> 00:04:21,477
‫لا شيء، من هو؟

63
00:04:21,602 --> 00:04:23,269
‫هل هو وراء شركة "المواطنون أولاً"؟

64
00:04:24,269 --> 00:04:25,811
‫هل سألك أحد عنه؟

65
00:04:26,769 --> 00:04:27,936
‫لا

66
00:04:28,686 --> 00:04:30,644
‫- لا أحد؟
‫- لا، لا أحد

67
00:04:31,561 --> 00:04:32,936
‫هل تقولين الحقيقة؟

68
00:04:33,477 --> 00:04:36,936
‫نعم ما الذي يجري؟ أنت تخيفينني

69
00:04:37,059 --> 00:04:40,727
‫على ما يبدو، مكتب التحقيقات
‫الفدرالي يبحث في تبرع (كوشيلني)

70
00:04:41,894 --> 00:04:44,394
‫- يا إلهي
‫- وإذا اكتشفوا من هو

71
00:04:44,519 --> 00:04:46,059
‫سأواجه الكثير من المشاكل

72
00:04:47,310 --> 00:04:48,644
‫من هو؟

73
00:04:49,102 --> 00:04:50,978
‫لا أستطيع أن أخبرك
‫لكن إذا اتصلوا بك

74
00:04:51,060 --> 00:04:53,227
‫لا تذكريه أو تذكري إعادة التسجيل

75
00:04:53,978 --> 00:04:55,310
‫- لا شيء
‫- حسناً

76
00:04:55,435 --> 00:04:56,894
‫لا يمكنك قول أي شيء

77
00:04:57,019 --> 00:04:58,519
‫لن أفعل لا تقلقي

78
00:05:00,561 --> 00:05:01,978
‫حسناً

79
00:05:02,435 --> 00:05:03,894
‫شكراً

80
00:05:28,477 --> 00:05:30,894
‫هل اتصل بك أي شخص
‫آخر بخصوص (مارتن هوبان)؟

81
00:05:31,185 --> 00:05:32,269
‫لا أحد، لماذا؟

82
00:05:32,394 --> 00:05:34,769
‫على ما يبدو، مكتب التحقيقات
‫الفدرالي يبحث في التبرع

83
00:05:34,894 --> 00:05:38,269
‫إذا اتصلوا بك، من فضلك لا تخبرهم
‫أنني طلبت منك أن تنظر في أمره

84
00:05:39,102 --> 00:05:40,936
‫لا أستطيع فعل ذلك
‫سيكون ذلك غير قانوني

85
00:05:41,059 --> 00:05:43,727
‫بحقك يا (مات) لا أحد يجب أن يعرف

86
00:05:43,852 --> 00:05:45,269
‫إذا احتفظت به لنفسك
‫فسوف ينسونه

87
00:05:45,394 --> 00:05:47,143
‫لقد أخبرتك بالفعل لا يمكنني فعل ذلك

88
00:05:48,727 --> 00:05:51,019
‫وربما يكون من الأفضل
‫أن تجدي شخصاً آخر تعملين معه

89
00:05:51,227 --> 00:05:52,852
‫لا أعتقد أنني أستطيع
‫مساعدتك بعد الآن

90
00:05:54,561 --> 00:05:56,477
‫- (مات)
‫- أنا آسف

91
00:05:57,310 --> 00:05:58,727
‫يجب علي أن أذهب

92
00:05:59,811 --> 00:06:01,102
‫وداعاً، (إيريكا)

93
00:06:37,769 --> 00:06:38,978
‫تبدين بحالة جيدة

94
00:06:40,185 --> 00:06:41,394
‫أنا كذلك

95
00:06:42,477 --> 00:06:43,811
‫تبدين متعبة

96
00:06:45,477 --> 00:06:48,602
‫لا أنام جيداً هذه الأيام

97
00:06:49,769 --> 00:06:53,394
‫لدينا بعض المشاكل في العمل
‫وانفصلنا أنا و(داريا) للأبد

98
00:06:54,060 --> 00:06:56,059
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعلم

99
00:06:56,143 --> 00:06:59,059
‫أدركنا أنها لن تنجح

100
00:07:01,644 --> 00:07:04,185
‫أعتقد أننا لم نحب بعضنا أبداً

101
00:07:04,769 --> 00:07:06,143
‫أنا آسفة لسماع هذا

102
00:07:07,602 --> 00:07:09,852
‫- لا تعتذري
‫- اعذريني

103
00:07:13,227 --> 00:07:14,561
‫أهلاً

104
00:07:16,352 --> 00:07:17,561
‫في الساعة الثامنة؟ هذا جيد

105
00:07:17,686 --> 00:07:19,310
‫أنا حقاً أتطلع لرؤيتك

106
00:07:22,059 --> 00:07:24,727
‫هذا يبدو رائعاً أراك قريباً

107
00:07:27,686 --> 00:07:29,059
‫وداعاً

108
00:07:38,978 --> 00:07:40,477
‫هل ما زلت حاملاً

109
00:07:41,811 --> 00:07:43,936
‫لا، لقد أجريت عملية إجهاض

110
00:07:46,352 --> 00:07:47,936
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

111
00:07:48,727 --> 00:07:50,561
‫ربما يمكننا المحاولة مرة أخرى ذات يوم

112
00:07:51,143 --> 00:07:53,894
‫أود حقاً أن يكون هناك طفل بيننا

113
00:07:55,477 --> 00:07:57,561
‫لا تفعلي، يجب على أن أذهب
‫سألتقي بعميل قريباً

114
00:07:57,686 --> 00:08:00,602
‫ربما يمكننا تناول العشاء ذات ليلة؟

115
00:08:00,727 --> 00:08:02,561
‫أنا مشغولة جداً
‫يجب على أن أذهب

116
00:08:04,769 --> 00:08:05,978
‫هل يمكنني الاتصال بك؟

117
00:08:06,769 --> 00:08:09,143
‫لن يكون لدي وقت
‫حظاً سعيداً في العمل

118
00:08:12,936 --> 00:08:14,936
‫- (آنا)
‫- لماذا أنت هنا؟

119
00:08:15,059 --> 00:08:16,477
‫لأنني أحبك

120
00:08:17,310 --> 00:08:19,978
‫وأنا آسفة جداً لأنني آذيتك

121
00:08:20,227 --> 00:08:21,811
‫أنا أكره نفسي لذلك

122
00:08:22,561 --> 00:08:24,060
‫من فضلك أعطنا فرصة أخرى

123
00:08:24,185 --> 00:08:28,310
‫أعلم أنه يمكننا أن ننجح وأننا نستطيع
‫أن نكون سعداء وأنا أعلم ذلك

124
00:08:28,769 --> 00:08:30,102
‫اتركيني وحدي

125
00:08:30,477 --> 00:08:31,852
‫لو سمحت!

126
00:10:13,019 --> 00:10:14,352
‫أنا آسفة

127
00:10:43,936 --> 00:10:45,102
‫ماذا تريدين؟

128
00:10:47,561 --> 00:10:48,811
‫فقط استلقي إلى جانبي

129
00:11:03,936 --> 00:11:05,269
‫هل افتقدتني؟

130
00:11:29,602 --> 00:11:30,727
‫أفتقدك

131
00:12:01,060 --> 00:12:02,310
‫تفضلي بالجلوس

132
00:12:05,477 --> 00:12:08,644
‫- أريد أن أتحدث إليك عن (إيريكا)
‫- حسناً

133
00:12:08,769 --> 00:12:10,269
‫لقد سمعت إشاعات عنها

134
00:12:10,394 --> 00:12:13,394
‫إشاعات خطيرة
‫أنت تعملين معها بشكل وثيق

135
00:12:13,727 --> 00:12:15,059
‫نعم أفعل

136
00:12:15,769 --> 00:12:17,435
‫ماذا تعرفين عن (بيتر كوشيلني)؟

137
00:12:18,435 --> 00:12:21,769
‫أنا لا أعرف أي شيء إلا أنه
‫أعطانا خمسة وعشرين مليون دولار

138
00:12:22,143 --> 00:12:23,435
‫لماذا؟

139
00:12:25,102 --> 00:12:26,686
‫أنا فقط بحاجة إلى معرفة ما يجري

140
00:12:30,686 --> 00:12:32,811
‫سأحتاج إلى بعض الحوافز

141
00:12:34,102 --> 00:12:35,435
‫ماذا تريدين؟

142
00:12:35,769 --> 00:12:37,561
‫سمعت أن (ميليسا دانيلز) قد تغادر

143
00:12:38,185 --> 00:12:40,185
‫أريد أن أترشح لمنصبها

144
00:12:43,352 --> 00:12:44,644
‫حسناً

145
00:12:48,060 --> 00:12:49,686
‫هذا التبرع بخمسة وعشرين مليون دولار

146
00:12:49,811 --> 00:12:54,644
‫من (بيتر كوشيلني) كان في الواقع مجرد
‫واجهة لرجل الأعمال الكندي (مارتن هوبان)

147
00:12:54,769 --> 00:12:57,644
‫مع مقتنيات كبيرة في صناعة
‫النفط والغاز في (ألبرتا)

148
00:12:58,394 --> 00:13:01,519
‫بدلا ًمن الإبلاغ عنها
‫حاولت (إيريكا) دفنها

149
00:13:01,644 --> 00:13:02,769
‫كيف؟

150
00:13:02,894 --> 00:13:06,936
‫طلبت مني حذف جميع سجلات تفاعلاتها
‫مع (كوشيلني) وفعلت الشيء نفسه

151
00:13:08,185 --> 00:13:10,352
‫وعندما ذهبت إلى منزلها

152
00:13:10,477 --> 00:13:13,519
‫وجدتها في حالة سكر مدقع
‫واضطرت إلى أن أغسلها نصف عارية

153
00:13:13,644 --> 00:13:15,143
‫لأنها بالكاد تستطيع الوقوف

154
00:13:16,185 --> 00:13:17,561
‫إنها في حالة يرثى لها

155
00:13:40,686 --> 00:13:42,602
‫- إنه لا يعمل
‫- خذي

156
00:13:43,394 --> 00:13:44,727
‫اسمحي لي أن أحاول ببطاقتي

157
00:13:46,019 --> 00:13:47,227
‫شكراً

158
00:14:12,561 --> 00:14:14,102
‫أين (جيم)؟ هل تعرف أين هو؟

159
00:14:14,561 --> 00:14:15,894
‫لا، أنا لم أره منذ هذا الصباح

160
00:14:16,019 --> 00:14:17,894
‫أعتقد أنه لن يعود لهذا
‫اليوم، لكنني لست متأكداً

161
00:14:20,102 --> 00:14:22,686
‫إنه ليس سعيداً في (كراسويل)
‫أعلم أنه سيوافق على الاجتماع

162
00:14:22,811 --> 00:14:24,435
‫ما الذي يجري؟ لماذا مكتبي مغلق؟

163
00:14:24,561 --> 00:14:25,978
‫لماذا لا تعمل بطاقتي الرئيسية؟

164
00:14:26,060 --> 00:14:27,269
‫هل يمكنك أن تعطينا دقيقة؟

165
00:14:27,394 --> 00:14:28,686
‫هل ستخبرني؟

166
00:14:30,394 --> 00:14:33,185
‫من تنادي؟ حماية؟

167
00:14:34,060 --> 00:14:37,352
‫لماذا تتصل بالأمن؟
‫لماذا تتصل بالأمن؟

168
00:14:37,894 --> 00:14:39,852
‫ما الأمر، لا يمكنك القيام
‫بعملك القذر بنفسك؟

169
00:14:39,978 --> 00:14:42,227
‫عليك أن تتصل بوالدك
‫ليأتي ويساعدك؟

170
00:14:42,477 --> 00:14:43,852
‫لقد تم إنهاء عملك

171
00:14:46,352 --> 00:14:48,602
‫- على أي أساس؟
‫- عدم الكفاءة

172
00:14:48,727 --> 00:14:52,644
‫العصيان والغيابات غير المصرح
‫بها والسلوك الإجرامي المحتمل

173
00:14:53,102 --> 00:14:55,394
‫ما السلوك الإجرامي؟ عن ماذا تتحدث؟

174
00:14:55,519 --> 00:14:58,310
‫- لا تحرجي نفسك
‫- عن ماذا تتحدث؟

175
00:14:58,435 --> 00:14:59,727
‫سيدة (سايمونز)

176
00:15:00,143 --> 00:15:01,811
‫ما السلوك الإجرامي؟

177
00:15:01,936 --> 00:15:05,019
‫سوف نرسل لك متعلقاتك
‫الشخصية وسوف تسمعين من محامينا

178
00:15:05,102 --> 00:15:06,477
‫اللعنة عليك!

179
00:15:22,352 --> 00:15:24,894
‫- (مارديان)، ما الذي يحدث؟
‫- استمري في السير

180
00:15:25,185 --> 00:15:27,852
‫- لماذا يتم إقصائي؟
‫- لا أستطيع التحدث عن ذلك

181
00:15:27,978 --> 00:15:29,852
‫هل يحقق مكتب التحقيقات الفيدرالي في أمري؟

182
00:15:29,978 --> 00:15:32,811
‫أين سمع (بيريز) تلك الإشاعات؟
‫مع من كان يتحدث؟

183
00:15:33,102 --> 00:15:34,894
‫(جيم)، من فضلك!

184
00:15:35,936 --> 00:15:37,519
‫هل يحقق مكتب التحقيقات الفيدرالي في أمري؟

185
00:15:38,477 --> 00:15:39,644
‫نعم

186
00:15:40,310 --> 00:15:41,978
‫ماذا يعرفون؟ هل تحدثت معهم؟

187
00:15:43,435 --> 00:15:44,727
‫ماذا يعرفون؟

188
00:15:46,143 --> 00:15:47,561
‫ماذا قلت لهم؟

189
00:15:47,894 --> 00:15:49,894
‫- ماذا قلت لهم؟
‫- تراجعي!

190
00:16:00,894 --> 00:16:02,435
‫(إيريكا)، تحدثنا عبر الهاتف

191
00:16:02,561 --> 00:16:03,727
‫- أنا (برنت كرون)
‫- أهلاً

192
00:16:03,852 --> 00:16:05,269
‫(نواه) سيقابلنا في غرفة الاجتماعات

193
00:16:05,394 --> 00:16:06,686
‫هل يمكنني أن أحضر لك
‫ماء أو شيء من هذا القبيل؟

194
00:16:06,811 --> 00:16:08,435
‫- لا، أنا بخير شكراً
‫- حسناً

195
00:16:17,352 --> 00:16:18,727
‫ما الذي أواجهه؟

196
00:16:19,102 --> 00:16:21,644
‫أنصح حقاً بعدم
‫التكهن في هذه المرحلة

197
00:16:21,769 --> 00:16:23,185
‫فقط أخبرني

198
00:16:23,435 --> 00:16:25,060
‫ما هو أسوأ سيناريو؟

199
00:16:26,019 --> 00:16:28,852
‫إذا كان هذا...
‫مجدداً هذا مجرد تخمين ولكن

200
00:16:28,978 --> 00:16:30,852
‫إذا اتهموك بكل من الالتماس

201
00:16:30,978 --> 00:16:36,143
‫وتلقي تبرع ينتهك قانون الحملة
‫الانتخابية الفيدرالي وإدانتك

202
00:16:36,269 --> 00:16:39,060
‫قد تواجهين ما يصل إلى 10
‫سنوات في سجن فيدرالي

203
00:16:40,143 --> 00:16:44,060
‫لكن من السابق لأوانه
‫القيام بأي افتراضات

204
00:16:45,102 --> 00:16:46,727
‫إنهم لم يتهموك بأي شيء

205
00:16:47,059 --> 00:16:48,978
‫دعينا فقط نأخذها خطوة
‫واحدة في كل مرة

206
00:16:49,102 --> 00:16:52,143
‫اسمحي لي أن اتصل بمكتب التحقيقات الفدرالي
‫وأرى ما لديهم، إذا كان هناك أي شيء

207
00:16:55,852 --> 00:16:59,310
‫لا أعرف ما الذي سأفعله إذا نظر أي
‫شخص في هذه الصفقة، لقد تدمرت

208
00:16:59,769 --> 00:17:01,477
‫ربما هي مجرد إشاعة

209
00:17:01,978 --> 00:17:03,894
‫ولكن ماذا لو لم يكن كذلك؟
‫ماذا لو كان صحيحاً؟

210
00:17:04,019 --> 00:17:06,059
‫ستنتهي مسيرتي المهنية
‫يمكن أن أذهب إلى السجن

211
00:17:06,435 --> 00:17:08,352
‫أنا متأكدة من أنه حتى أنت يمكنك فهم ذلك

212
00:17:08,894 --> 00:17:10,227
‫ما الذي يفترض أن يعني ذلك؟

213
00:17:11,019 --> 00:17:12,727
‫لا تجعلي هذا عنك
‫ليس الآن

214
00:17:16,811 --> 00:17:19,352
‫أنا منهارة! ماذا سوف أفعل؟

215
00:17:22,561 --> 00:17:23,894
‫كنت معجبة بك

216
00:17:24,019 --> 00:17:27,435
‫اعتقدت أنك قوية ولكن
‫الآن أدرك مدى ضعفك حقاً

217
00:17:27,561 --> 00:17:29,060
‫أنت تئنين مثل طفلة

218
00:17:29,185 --> 00:17:32,310
‫خلقت هذه الفوضى فلماذا لا تحلينها
‫بدلاً من شرب الخمر حتى الموت؟

219
00:17:32,435 --> 00:17:34,352
‫لأنه لا يوجد حل

220
00:17:35,059 --> 00:17:36,227
‫لا تبدئي بلومي لو سمحت

221
00:17:36,352 --> 00:17:38,727
‫ليس الآن، لا يمكنني التحمل الآن

222
00:17:38,894 --> 00:17:42,102
‫أعلم أنني لدي أخطائي
‫ولم أعاملك جيداً، لكني

223
00:17:42,811 --> 00:17:45,060
‫- أنا أحبك
‫- أنت تكرهينني

224
00:17:45,727 --> 00:17:47,602
‫كما تكرهين نفسك
‫أنت مليئة بالكراهية

225
00:17:47,727 --> 00:17:51,394
‫لا! هذا غير صحيح أنا أحبك

226
00:17:51,519 --> 00:17:52,936
‫أنا أعشقك

227
00:17:57,019 --> 00:17:58,269
‫أنت نتنة

228
00:18:01,727 --> 00:18:02,936
‫قبليني

229
00:18:11,059 --> 00:18:12,394
‫لا يوجد شيء هناك

230
00:18:25,811 --> 00:18:27,185
‫لن أتذكرك

231
00:18:28,059 --> 00:18:30,352
‫لا أتذكر أبداً أي شيء يؤلمني

232
00:20:20,227 --> 00:20:22,561
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

233
00:20:23,227 --> 00:20:24,811
‫فقط تذكري أنك هنا بمحض إرادتك

234
00:20:25,059 --> 00:20:26,894
‫لا تردي، قولي أقل قدر ممكن

235
00:20:27,019 --> 00:20:28,644
‫نحن فقط بحاجة لرؤية
‫ما لديهم هذا ما في الأمر

236
00:20:29,102 --> 00:20:30,519
‫حسناً

237
00:20:42,059 --> 00:20:44,519
‫هل من الآمن أن نفترض
‫أنك في دورك كمدير مالي

238
00:20:44,644 --> 00:20:50,644
‫تدركين أن طلب التبرعات أو تقبل التبرعات
‫من فرد أو كيان أجنبي جرائم فيدرالية؟

239
00:20:50,894 --> 00:20:52,060
‫نعم

240
00:20:52,185 --> 00:20:54,185
‫ما علاقتك بـ(مارتن هوبان)؟

241
00:20:55,477 --> 00:20:56,727
‫أنا لا أعرفه

242
00:20:56,852 --> 00:20:58,644
‫- هل سبق لك وأن قابلته؟
‫- لا

243
00:20:58,769 --> 00:21:02,143
‫هل تحدثت إليه من قبل أو كانت
‫لديك أي مراسلات معه على الإطلاق؟

244
00:21:02,269 --> 00:21:03,435
‫لا

245
00:21:04,143 --> 00:21:07,811
‫هل طلبت تبرعاً منه شخصياً
‫نيابة عن (رايت تو أكشن)؟

246
00:21:08,561 --> 00:21:11,060
‫- لا
‫- هل أنت متأكدة؟

247
00:21:11,185 --> 00:21:12,602
‫أجابت عميلتي بالفعل

248
00:21:12,727 --> 00:21:15,561
‫هل قبلت منظمة (رايت تو أكشن)
‫تبرعاً من (سيتيزينز فيرست)؟

249
00:21:15,811 --> 00:21:17,602
‫شركة يسيطر عليها (مارتن هوبان)؟

250
00:21:18,269 --> 00:21:19,936
‫يجب أن أتحقق من سجلاتي

251
00:21:21,852 --> 00:21:23,936
‫لا تتذكرين ما إذا كانت
‫(سيتيزينز فيرست)

252
00:21:24,059 --> 00:21:28,978
‫تبرعت بمبلغ خمسة وعشرين مليون دولار
‫يوم 4 أكتوبر قبل ثلاثة أسابيع ونصف؟

253
00:21:29,060 --> 00:21:31,519
‫- أنت تضايقها
‫- إنه سؤال مباشر

254
00:21:31,644 --> 00:21:32,811
‫وقد ردت بالفعل

255
00:21:32,936 --> 00:21:36,978
‫أذكرك أن الآنسة (مايلز) أتت إلى هنا
‫طواعية وهي تتعاون معكم بشكل كامل

256
00:21:37,060 --> 00:21:39,644
‫- هل تعرفين (ساندرا فيوكس)؟
‫- نعم

257
00:21:39,936 --> 00:21:42,059
‫- بأي صفة؟
‫- هي مساعدتي

258
00:21:42,143 --> 00:21:44,059
‫- في (رايت تو أكشن)؟
‫- نعم

259
00:21:44,143 --> 00:21:47,727
‫هل تتذكرين إجراء محادثة معها
‫يوم الثلاثاء الماضي حول (مارتن هوبان)

260
00:21:47,852 --> 00:21:50,060
‫والتبرع الذي قدمه
‫لمنظمة (رايت تو أكشن)؟

261
00:21:50,394 --> 00:21:51,519
‫لا

262
00:21:59,519 --> 00:22:00,811
‫"أغلقي الباب"

263
00:22:01,936 --> 00:22:03,519
‫"ماذا تعرفين عن (مارتن هوبان)؟"

264
00:22:05,143 --> 00:22:07,435
‫"لا شيء من هو؟"

265
00:22:07,686 --> 00:22:09,227
‫"هل هو خلف (سيتيسنز فيرست)؟"

266
00:22:09,978 --> 00:22:11,477
‫"هل سألك أحد عنه؟"

267
00:22:12,852 --> 00:22:14,102
‫"لا"

268
00:22:14,727 --> 00:22:16,686
‫- "لا أحد؟"
‫- "لا، لا أحد"

269
00:22:17,059 --> 00:22:18,435
‫"هل تقولين الحقيقة؟"

270
00:22:19,310 --> 00:22:21,727
‫"نعم ماذا يحدث هنا؟
‫أنت تخيفينني"

271
00:22:21,894 --> 00:22:25,561
‫"على ما يبدو، فإن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يبحث في تبرع (كوشيلني)"

272
00:22:25,686 --> 00:22:27,102
‫"يا إلهي"

273
00:22:27,852 --> 00:22:30,561
‫"وإذا اكتشفوا من هو
‫سأواجه الكثير من المشاكل"

274
00:22:30,686 --> 00:22:31,769
‫"من هو؟"

275
00:22:31,894 --> 00:22:33,686
‫"لا يمكنني
‫إخبارك، لكن إذا اتصلوا بك"

276
00:22:33,811 --> 00:22:36,269
‫"لا تذكريه أو تذكري إعادة التسجيل
‫لا شيء"

277
00:22:36,394 --> 00:22:38,769
‫- "حسناً"
‫- "لا يمكنك قول أي شيء"

278
00:22:39,894 --> 00:22:41,435
‫"لن أفعل، لا تقلقي"

279
00:22:42,019 --> 00:22:44,185
‫"حسناً شكراً"

280
00:22:53,102 --> 00:22:54,477
‫أحتاج أن أستخدم دورة المياة

281
00:22:55,059 --> 00:22:56,394
‫سأعود قريباً

282
00:23:19,185 --> 00:23:20,936
‫(701) شارع (كونيتيكت)

283
00:26:20,860 --> 00:26:24,860
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

