﻿1
00:00:18,285 --> 00:00:19,534
‫انظري الآن إلى الضوء

2
00:00:19,951 --> 00:00:21,408
‫أنا (بريا جونز)

3
00:00:22,076 --> 00:00:23,784
‫أنا (بريا جونز)

4
00:00:23,951 --> 00:00:26,118
‫سوف تشهدين ضد (دونالد فيرتشايلد)...

5
00:00:27,576 --> 00:00:30,035
‫وفي المقابل سننقلك إلى منزل آمن

6
00:00:30,160 --> 00:00:32,826
‫ونساعدك في إيجاد العمل المناسب

7
00:00:33,327 --> 00:00:36,201
‫وتكليف مشير أمريكي لحمايتك
‫أنت وابنتك

8
00:00:36,327 --> 00:00:37,576
‫هي ليست ابنتي

9
00:00:37,701 --> 00:00:40,408
‫لا أريد أن أذهب!
‫لست ذاهبة!

10
00:00:49,035 --> 00:00:50,327
‫لقد دفع مقابل رفقتك

11
00:00:50,409 --> 00:00:52,035
‫يتم الدفع لك لمرافقتي

12
00:00:52,327 --> 00:00:54,534
‫هذا هو عملي اللعين!

13
00:00:56,701 --> 00:00:58,993
‫هذه جهاز تنصت
‫إنه جهاز تنصت لعين

14
00:00:59,118 --> 00:01:00,409
‫من وضع هذا هنا؟

15
00:01:01,035 --> 00:01:02,201
‫(بريا)!

16
00:01:02,451 --> 00:01:03,826
‫- ستكونين بخير يا (كايلا)
‫- (بريا)!

17
00:01:03,951 --> 00:01:06,035
‫أعدك، أنت بأمان الآن

18
00:01:06,409 --> 00:01:09,618
‫ينص هذا على أنك السليلة القانونية
‫لـ(دونالد فيرتشايلد)

19
00:01:09,743 --> 00:01:13,368
‫والمستفيدة
‫والوصية على الوديعة

20
00:01:13,701 --> 00:01:15,951
‫(بريا) هي الوصية
‫والمسيطرة على الحسابات...

21
00:01:16,076 --> 00:01:18,201
‫كما هي مستفيدة بالإضافة إليك

22
00:01:18,327 --> 00:01:20,285
‫هل تعتقد أن هذا هو سبب
‫اصطحابها لي معها؟

23
00:01:22,243 --> 00:01:23,576
‫من أجل المال؟

24
00:01:23,826 --> 00:01:25,118
‫ارفعي يدك اليمنى

25
00:01:26,368 --> 00:01:29,118
‫هل تؤكدين رسمياً أن تقولي الحقيقة كاملة
‫ولا شيء غير الحقيقة

26
00:01:29,243 --> 00:01:30,784
‫وإلا تنالين عقوبة الحنث باليمين؟

27
00:01:32,035 --> 00:01:33,201
‫أجل

28
00:02:15,201 --> 00:02:16,618
‫سأعود على الفور

29
00:02:35,243 --> 00:02:37,701
‫لا أريد أن أكون جزءاً
‫من عملية اقتحام، سيدتي

30
00:02:38,160 --> 00:02:40,534
‫أريد نقودي
‫وبعد ذلك يمكنني الرحيل من هنا

31
00:02:41,784 --> 00:02:44,409
‫أنا أعلم وأنا آسفة جداً
‫لأن الأمر استغرق وقتاً طويلاً

32
00:02:44,534 --> 00:02:46,409
‫لقد أغلقت باب منزلي

33
00:02:47,201 --> 00:02:48,743
‫أنا فقط بحاجة
‫للذهاب إلى مكان آخر

34
00:02:48,868 --> 00:02:50,285
‫إذا كان بإمكانك الانتظار فقط

35
00:02:50,409 --> 00:02:53,826
‫لا أعلم ما الذي تفعلينه
‫لكنني لا أحتاج إلى المال...

36
00:02:53,951 --> 00:02:55,285
‫- إلى هذه الدرجة
‫- أنا فقط بحاجة لمساعدتك

37
00:02:55,408 --> 00:02:56,618
‫لو سمحت

38
00:02:57,868 --> 00:03:00,243
‫إذا انتظرتني فقط

39
00:03:00,409 --> 00:03:02,408
‫سأعوضك جيداً

40
00:03:03,160 --> 00:03:04,408
‫- حسناً
‫- أجل؟

41
00:03:04,492 --> 00:03:05,993
‫- حسناً
‫- شكراً لك

42
00:03:11,993 --> 00:03:14,118
‫ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

43
00:03:15,701 --> 00:03:16,701
‫- آسف سيدتي
‫- بحقك!

44
00:03:16,826 --> 00:03:18,701
‫- لا أستطيع فعل هذا
‫- انتظر!

45
00:03:20,492 --> 00:03:21,910
‫اللعنة!

46
00:03:22,035 --> 00:03:23,492
‫هل أنت في مشكلة ما؟

47
00:03:24,451 --> 00:03:27,534
‫في الواقع، أجل، أنا كذلك
‫لقد أغلق باب منزلي

48
00:03:27,659 --> 00:03:31,118
‫لماذا لا تتصلين بضابط الإفراج المشروط
‫الذي يتسكع هنا كل يوم؟

49
00:03:31,243 --> 00:03:33,160
‫- إنه ابن عمي
‫- بالتأكيد

50
00:03:33,285 --> 00:03:37,118
‫بالتأكيد، يتم إخراجك بكيس أسود
‫فوق رأسك، مكبلة اليدين

51
00:03:37,243 --> 00:03:40,285
‫لا أعرف أي نوع من أبناء العمومة لديك
‫ولكن هذه ليست عائلة

52
00:03:41,285 --> 00:03:43,327
‫حسناً، هو ضابط الإفراج المشروط
‫المسؤول عني

53
00:03:45,285 --> 00:03:46,701
‫هل قتلت أحداً؟

54
00:03:47,910 --> 00:03:49,576
‫لا أريد أن أعرف

55
00:03:49,826 --> 00:03:53,408
‫انسي هذا السؤال
‫أنا أكره الحقراء، انتظري هنا قليلاً

56
00:04:07,618 --> 00:04:09,118
‫دعيني أتصرف

57
00:04:17,618 --> 00:04:19,868
‫- لن أدفع مقابل هذا
‫- أجل

58
00:04:19,993 --> 00:04:23,451
‫- أريد وعداً منك بأنني لن أدفع...
‫- سأعطيك وعداً، أعدك

59
00:04:23,576 --> 00:04:25,368
‫لن تدفعي فلساً واحداً

60
00:04:29,451 --> 00:04:31,160
‫اللعنة!

61
00:04:36,118 --> 00:04:37,618
‫اللعنة!

62
00:04:42,951 --> 00:04:45,826
‫مهلاً! دعيني أجربها
‫دعيني أجرب

63
00:04:56,826 --> 00:04:59,243
‫"(بريا)"

64
00:05:02,826 --> 00:05:04,409
‫حسناً

65
00:05:35,409 --> 00:05:38,118
‫لن أقف هنا طوال اليوم

66
00:05:45,492 --> 00:05:46,910
‫شكراً لك

67
00:05:47,701 --> 00:05:49,076
‫هذا كل شيء؟

68
00:07:02,659 --> 00:07:04,118
‫تسرني رؤيتك

69
00:07:04,534 --> 00:07:06,826
‫- هل كنت تركضين؟
‫- أجل، تعطلت سيارتي

70
00:07:06,951 --> 00:07:08,408
‫كان علي أن أمشي قليلاً

71
00:07:08,826 --> 00:07:10,409
‫رائحتك كريهة نوعاً ما

72
00:07:12,201 --> 00:07:13,659
‫هل تريد أن تمارس الجنس؟

73
00:07:35,409 --> 00:07:37,534
‫حسناً، أنت تشعر بشعور جميل للغاية

74
00:07:37,659 --> 00:07:39,327
‫لست مستعداً بعد

75
00:07:39,951 --> 00:07:41,784
‫أنا فقط أريدك بداخلي

76
00:07:43,910 --> 00:07:45,368
‫لم ينتصب بعد

77
00:07:46,701 --> 00:07:50,076
‫أجل، لكن مجرد وجوده قريباً
‫يجعلني أبتل حقاً

78
00:07:59,701 --> 00:08:01,285
‫اسمعي، هذا...

79
00:08:01,826 --> 00:08:03,743
‫لا أعتقد أن هذا سينفع...

80
00:08:04,618 --> 00:08:07,784
‫قد أكون متوتراً للغاية أو شيء ما
‫لكن، هل يمكنك...

81
00:08:13,368 --> 00:08:15,368
‫ربما نحن لسنا مناسبين
‫لبعضنا البعض

82
00:08:16,285 --> 00:08:18,910
‫ربما يجب أن نجد أشخاصاً آخرين
‫لتلبية احتياجاتنا

83
00:08:19,035 --> 00:08:20,618
‫- أجل
‫- فقط...

84
00:08:20,993 --> 00:08:23,035
‫- بلا ضغينة
‫- أجل

85
00:08:25,035 --> 00:08:26,409
‫اسمعي، أنا فقط...

86
00:08:26,784 --> 00:08:29,701
‫يجب أن أعود إلى المنزل بحلول
‫الساعة السادسة أو ستشك زوجتي

87
00:08:29,826 --> 00:08:31,743
‫لديك زوجة؟ هذا جميل

88
00:08:32,243 --> 00:08:33,368
‫- أجل، نحن...
‫- هذا لطيف

89
00:08:33,451 --> 00:08:35,160
‫نحن نعمل في المختبرات معاً

90
00:08:35,618 --> 00:08:38,576
‫لدينا طفلان، وهما رائعان

91
00:08:44,409 --> 00:08:45,826
‫أنا فقط...

92
00:08:46,868 --> 00:08:48,076
‫أجل، أنا فقط بحاجة إلى...

93
00:08:48,201 --> 00:08:50,160
‫- أنت فقط بحاجة إلى التنفيس
‫- أجل

94
00:08:50,285 --> 00:08:52,368
‫فقط تريد الاستمتاع ببعض المرح
‫أليس كذلك يا (ستيوارت)؟

95
00:08:53,451 --> 00:08:55,408
‫- أجل
‫- أجل

96
00:08:56,160 --> 00:08:57,534
‫لدي فكرة

97
00:08:58,076 --> 00:08:59,868
‫لماذا لا نذهب لشراء القليل من النبيذ؟

98
00:09:00,118 --> 00:09:02,618
‫- وبعض الأشياء الأخرى
‫- ما هي الأشياء الأخرى؟

99
00:09:02,743 --> 00:09:03,993
‫وبعد ذلك يمكن أن نذهب إلى الصحراء

100
00:09:04,118 --> 00:09:07,784
‫ويمكننا أن نمارس الجنس بجنون
‫ولن يسمعنا أحد

101
00:09:07,910 --> 00:09:10,451
‫أنا لا أريد أي شيء غريب

102
00:09:10,618 --> 00:09:12,534
‫لن يكون غريباً، أعدك

103
00:09:13,285 --> 00:09:16,368
‫وسأداعبك بشدة...

104
00:09:17,327 --> 00:09:19,492
‫أجل؟
‫هذا يبدو ممتعاً، أليس كذلك؟

105
00:09:19,618 --> 00:09:21,035
‫أجل، يجب أن أعود إلى المنزل
‫بحلول الساعة السادسة...

106
00:09:21,160 --> 00:09:24,160
‫أجل، سوف تعود
‫ستعود إلى المنزل بحلول السادسة، أعدك

107
00:09:24,285 --> 00:09:26,035
‫زوجتك لن تعرف شيئاً

108
00:09:26,492 --> 00:09:28,784
‫وأنا سأضاجعك بجنون

109
00:09:29,285 --> 00:09:32,160
‫بشدة، حسناً؟
‫هيا

110
00:09:33,910 --> 00:09:35,160
‫هيا

111
00:09:46,576 --> 00:09:49,035
‫نحن من الضواحي
‫لذا لا نخرج بهذه الطريقة كثيراً

112
00:09:49,160 --> 00:09:51,327
‫تقلق زوجتي بشأن أشياء مثل هذه

113
00:09:51,409 --> 00:09:54,035
‫إنه دولي للغاية
‫إنها ليست مكسيكية أو ما شابه

114
00:09:54,160 --> 00:09:57,451
‫لذلك نحن لا نأتي من أجل الطعام
‫لكنني متأكد من أنه رائع حقاً

115
00:09:58,076 --> 00:09:59,868
‫ليس الأمر أنها عنصرية
‫نحن لسنا عنصريين...

116
00:09:59,993 --> 00:10:02,118
‫لا، أنا متأكدة من أن زوجتك
‫ليست عنصرية على الإطلاق

117
00:10:02,243 --> 00:10:04,409
‫- هل تحب محلات الرهن؟
‫- لا

118
00:10:08,451 --> 00:10:10,118
‫- هل تريد حمله؟
‫- لا

119
00:10:10,409 --> 00:10:11,743
‫هيا

120
00:10:12,243 --> 00:10:13,784
‫- لطيف، أجل
‫- جميل، أليس كذلك؟

121
00:10:13,910 --> 00:10:17,160
‫- كيف وجدت البندقية السابقة؟
‫- السابقة؟

122
00:10:17,451 --> 00:10:18,910
‫أجل، كانت رائعة

123
00:10:20,409 --> 00:10:23,492
‫أحياناً أذهب إلى الصحراء
‫وأطلق النار وأنا عارية

124
00:10:23,618 --> 00:10:24,993
‫فقط للمتعة

125
00:10:26,659 --> 00:10:27,951
‫سنأخذها

126
00:10:28,160 --> 00:10:29,492
‫هل تصطادين؟

127
00:10:29,784 --> 00:10:31,243
‫شيء من هذا القبيل

128
00:10:31,368 --> 00:10:33,243
‫لديهم بعض المجوهرات الجميلة حقاً

129
00:10:33,368 --> 00:10:35,743
‫يمكنك اختيار شيء ما
‫ربما لزوجتك

130
00:10:48,576 --> 00:10:50,826
‫لا أشتري أبداً أشياء مثل هذه لزوجتي

131
00:10:51,285 --> 00:10:52,993
‫على الأرجح ستشعر بالريبة

132
00:10:54,243 --> 00:10:57,784
‫أجل، حسناً، فقط اعتذر لعدم شرائك
‫أشياء لطيفة لها بشكل كاف

133
00:10:58,035 --> 00:11:00,368
‫وقل إنها من متجر عتيق
‫وليس متجر رهونات

134
00:11:00,451 --> 00:11:02,409
‫- هل يمكنني وضع هذه في المقدمة؟
‫- أجل، أعتقد

135
00:11:02,784 --> 00:11:04,285
‫فقط لا تطلقي النار علي

136
00:11:17,285 --> 00:11:19,118
‫لم ألمس مسدساً
‫منذ أن كنت في الثامنة من عمري

137
00:11:19,492 --> 00:11:21,035
‫أخذني والدي للصيد مرة واحدة

138
00:11:21,160 --> 00:11:22,784
‫كنت متوتراً للغاية
‫لم أكن أعرف ماذا أتوقع

139
00:11:22,910 --> 00:11:25,659
‫كان هناك هذا الغزال الكبير
‫وقمنا بقنصه

140
00:11:26,160 --> 00:11:28,701
‫وسقط على الأرض وكان الدم في كل مكان

141
00:11:28,993 --> 00:11:31,076
‫كان والدي غاضباً جداً
‫ويصرخ "فقط أطلق عليه"

142
00:11:31,492 --> 00:11:33,826
‫موضوع مثير للاهتمام، أجل

143
00:11:34,243 --> 00:11:35,492
‫لم أستطع فعل ذلك

144
00:11:36,451 --> 00:11:37,868
‫رأيت عينيه...

145
00:11:38,951 --> 00:11:40,868
‫وكان على والدي
‫أن يضع حداً لألمه

146
00:11:41,659 --> 00:11:43,160
‫كان هناك الكثير من الدماء

147
00:11:45,408 --> 00:11:47,618
‫أنا فقط لا أعتقد
‫أن البنادق مناسبة لي

148
00:11:48,160 --> 00:11:50,534
‫سوف أغير رأيك بشأن ذلك، أعدك

149
00:11:50,784 --> 00:11:52,201
‫أعدك

150
00:11:56,368 --> 00:11:59,201
‫"(زيا سبرينغز)، منتزه الولاية"

151
00:12:05,701 --> 00:12:07,951
‫هل ترى تلك الزهرة
‫فوق ذلك الصبار؟

152
00:12:08,451 --> 00:12:10,408
‫سأقوم بإيقاعها بثلاث طلقات

153
00:12:10,826 --> 00:12:13,243
‫وإذا لم أنجح، فلديك ثلاث طلقات

154
00:12:13,576 --> 00:12:15,201
‫وبعد ذلك سنمارس الجنس

155
00:12:15,910 --> 00:12:17,160
‫حسناً

156
00:12:17,492 --> 00:12:18,868
‫هل تريد المراهنة؟

157
00:12:19,118 --> 00:12:20,951
‫- لا، لسنا بحاجة للمراهنة...
‫- لنستمتع ببعض المرح

158
00:12:21,076 --> 00:12:22,327
‫لهذا السبب نحن هنا

159
00:12:22,409 --> 00:12:24,784
‫- قم برهان، أعطني رقماً
‫- يجب أن أعود قبل السادسة

160
00:12:24,910 --> 00:12:26,910
‫أعدك بأنك ستعود إلى المنزل
‫بحلول السادسة

161
00:12:27,035 --> 00:12:28,243
‫أعطني رقماً

162
00:12:28,826 --> 00:12:30,492
‫- 200
‫- اتفقنا

163
00:12:30,784 --> 00:12:32,160
‫يا للهول!

164
00:12:32,408 --> 00:12:33,784
‫كانت قريبة

165
00:12:35,659 --> 00:12:37,993
‫هل تريد أن تسمع عني يا (ستيوارت)
‫من أجل التغيير؟

166
00:12:38,118 --> 00:12:39,408
‫- أجل
‫- أجل، أعلم أنك لا تريد ذلك حقاً

167
00:12:39,492 --> 00:12:41,076
‫لكنني سأخبرك على أي حال

168
00:12:42,076 --> 00:12:45,910
‫كان هناك وقت كنت أرغب فيه حقاً
‫في الحصول على وظيفة

169
00:12:46,492 --> 00:12:48,492
‫وأردت أن يكون لدي مكتب

170
00:12:48,618 --> 00:12:50,492
‫وأردت أن يكون لدي أثاث خاص بي

171
00:12:50,868 --> 00:12:52,951
‫وأردت ألا يكون لدي مدير

172
00:12:53,408 --> 00:12:55,327
‫- هذا يبدو منطقياً
‫- أليس كذلك؟

173
00:12:55,534 --> 00:12:57,201
‫لكن هذا لم يحدث أبداً، (ستيوارت)

174
00:12:57,993 --> 00:13:00,285
‫هذه لن تكون قصة حزينة

175
00:13:00,868 --> 00:13:02,910
‫لكنني أردت أن أعطيك بعض السياق

176
00:13:03,035 --> 00:13:05,408
‫- سياق الكلام؟
‫- أجل، سياق الكلام

177
00:13:08,368 --> 00:13:10,118
‫اعتقدت أنني أفضل من هذا

178
00:13:10,243 --> 00:13:11,576
‫إنني أتفهم هذا

179
00:13:11,701 --> 00:13:14,327
‫- حقاً؟
‫- أجل، أعرف، أتفهمك

180
00:13:14,618 --> 00:13:17,492
‫هل تعتقد أنك تفهم؟
‫كيف يمكن أن تفهم؟

181
00:13:18,076 --> 00:13:19,492
‫أنت لا تعرفني

182
00:13:19,910 --> 00:13:21,409
‫أنا لا أعرفك

183
00:13:22,285 --> 00:13:24,576
‫لا بأس أن تقول إنك لا تفهم

184
00:13:24,868 --> 00:13:26,451
‫يمكنك أن تكون صادقاً

185
00:13:26,576 --> 00:13:28,327
‫من الأفضل سماع الحقيقة

186
00:13:30,327 --> 00:13:31,784
‫حسناً، لا أعرف

187
00:13:32,368 --> 00:13:33,701
‫شكراً لك

188
00:13:35,492 --> 00:13:39,826
‫ثم اكتشفت طريقة
‫للدفع مقابل كل شيء

189
00:13:41,118 --> 00:13:43,659
‫الآن، لا تفهمني خطأ
‫أنا أحب أن أمارس الجنس

190
00:13:44,285 --> 00:13:46,534
‫أنا أفعل ذلك حقاً، لكن أحياناً...

191
00:13:46,910 --> 00:13:49,327
‫أتظاهر بأنني أحب ذلك
‫أكثر مما أفعله حقاً

192
00:13:51,076 --> 00:13:52,492
‫ثم التقيت برجل...

193
00:13:53,076 --> 00:13:55,492
‫الذي اعتنى بكل شيء

194
00:13:55,618 --> 00:13:58,201
‫وكان علي أن أتظاهر
‫مع رجل واحد فقط

195
00:13:59,659 --> 00:14:02,243
‫وكان يعطيني أشياء
‫ويعطيني أشياء لطيفة

196
00:14:02,993 --> 00:14:06,035
‫وبعد ذلك، أردت المزيد
‫من الأشياء اللطيفة

197
00:14:06,451 --> 00:14:08,910
‫وبعد ذلك قلت أشياء لطيفة
‫للحصول على أشياء لطيفة

198
00:14:09,035 --> 00:14:11,576
‫ثم شعرت أنني مدينة
‫بأشياء لطيفة

199
00:14:11,701 --> 00:14:13,243
‫ثم توقفت

200
00:14:13,951 --> 00:14:16,160
‫وكنت صادقة
‫بشأن ما شعرت به حقاً

201
00:14:17,409 --> 00:14:20,368
‫ثم بدأ يقول أشياء مروعة حقاً

202
00:14:21,409 --> 00:14:23,910
‫وبدأ يقول أشياء فظيعة طوال الوقت

203
00:14:25,701 --> 00:14:29,492
‫وبدأ كل شيء يبدو لي
‫وكأنه ضوضاء بيضاء

204
00:14:30,118 --> 00:14:32,451
‫وصبرت وصبرت

205
00:14:32,993 --> 00:14:36,118
‫وبدأت أفكر في أن كل شيء كان طبيعياً
‫ولكنه لم يكن طبيعياً

206
00:14:36,243 --> 00:14:38,492
‫- أنا آسف
‫- لم يكن طبيعياً على الإطلاق

207
00:14:39,492 --> 00:14:40,868
‫وها نحن هنا

208
00:14:43,118 --> 00:14:44,951
‫كان هذا مثيراً للإعجاب

209
00:14:45,076 --> 00:14:46,243
‫- كان ذلك رائعاً جداً
‫- أليس كذلك؟

210
00:14:46,368 --> 00:14:48,659
‫- كان ذلك رائعاً، أجل
‫- حسناً، دورك

211
00:14:48,784 --> 00:14:50,576
‫- يجب أن أذهب إلى المنزل
‫- هيا، (ستيوارت)

212
00:14:50,701 --> 00:14:52,492
‫- نحن هنا للاستمتاع، ثلاث طلقات
‫- أعلم

213
00:14:52,618 --> 00:14:54,409
‫- لكن يجب أن أكون في المنزل بحلول...
‫- ثلاث طلقات

214
00:14:54,534 --> 00:14:56,408
‫هيا، ألا تريد أن تلعب؟

215
00:14:57,743 --> 00:15:00,035
‫هيا، ثم سنمارس الجنس
‫هيا

216
00:15:00,285 --> 00:15:01,826
‫- هيا
‫- حسناً

217
00:15:22,951 --> 00:15:24,408
‫رائع يا (ستيوارت)

218
00:15:25,285 --> 00:15:26,951
‫بقي لديك طلقتين

219
00:15:39,160 --> 00:15:40,826
‫طلقة أخرى، (ستيوارت)

220
00:15:58,368 --> 00:15:59,910
‫(بريا)، ضعي السلاح من يدك

221
00:16:01,659 --> 00:16:03,492
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟

222
00:16:04,035 --> 00:16:05,618
‫ضع البندقية على الأرض

223
00:16:06,826 --> 00:16:09,659
‫ضع البندقية على الأرض ثم يمكنك العودة
‫إلى المنزل لزوجتك الجميلة وطفليك

224
00:16:09,784 --> 00:16:11,243
‫ضعها على الأرض

225
00:16:13,035 --> 00:16:14,368
‫حسناً

226
00:16:15,618 --> 00:16:17,659
‫الآن يمكنك العودة إلى سيارتك
‫والذهاب إلى المنزل

227
00:16:48,243 --> 00:16:49,910
‫(بريا)، من فضلك لا تفعلي هذا

228
00:17:02,576 --> 00:17:06,243
‫نحن... لا يزال بإمكاننا الابتعاد
‫لا يزال بإمكاني مساعدتك

229
00:17:06,576 --> 00:17:08,409
‫إذا قتلتني، ستكونين بمفردك

230
00:17:09,534 --> 00:17:12,784
‫لا أحتاجك
‫ولست بحاجة لمساعدتك

231
00:17:12,910 --> 00:17:15,492
‫والآن، عليك فقط أن تفهم
‫أنني أساعدك

232
00:17:16,243 --> 00:17:18,409
‫أردت فقط أن أحذرك، إنه قادم

233
00:17:29,327 --> 00:17:30,618
‫أعطني السلاح

234
00:17:32,285 --> 00:17:33,784
‫(بريا)، من فضلك أعطني السلاح

235
00:17:35,534 --> 00:17:37,408
‫- (بريا)، من فضلك...
‫- اخرس فقط

236
00:17:39,368 --> 00:17:42,327
‫(سارة)، لن أؤذيك

237
00:17:42,534 --> 00:17:43,951
‫من فضلك لا تفعلي هذا

238
00:17:52,368 --> 00:17:54,118
‫لا تفعلي أي شيء غبي

239
00:19:35,910 --> 00:19:37,910
‫يمكنك القول
‫إنه كان دفاعاً عن النفس

240
00:21:45,659 --> 00:21:47,408
‫أنا مدينة بحياتي لـ(إيان)

241
00:21:48,910 --> 00:21:50,451
‫كان يعلم أنه قادم

242
00:21:51,451 --> 00:21:53,118
‫هو أنقذ حياتي

243
00:21:55,327 --> 00:21:57,285
‫أنا فقط أريد العودة إلى المنزل الآن

244
00:22:02,492 --> 00:22:06,118
‫هذا هو المشير (إيان أولسن)
‫كيف حالك يا صديقي؟

245
00:22:06,534 --> 00:22:08,409
‫- بخير
‫- إنه أفضل رجل لدينا

246
00:22:09,327 --> 00:22:10,784
‫البطل، أليس كذلك؟

247
00:22:11,160 --> 00:22:13,076
‫لقد أنقذ شاهدتنا الأخيرة
‫من الموت القريب

248
00:22:14,160 --> 00:22:15,701
‫- إنه رجل طيب
‫- شكراً لك

249
00:23:19,160 --> 00:23:20,534
‫شكراً (توم)

250
00:24:03,809 --> 00:24:07,809
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

