﻿1
00:00:08,511 --> 00:00:10,249
‫"سابقاً..."

2
00:00:10,381 --> 00:00:13,465
‫يا رفاق هناك طريقة سهلة للوصول
‫لأصل الموضوع سنقوم ببعض التحريات

3
00:00:13,593 --> 00:00:17,331
‫- وندع الرؤوس الهادئة تغلب
‫- سيسعدني إخبارك بالمزيد عن أمك وأبيك

4
00:00:17,462 --> 00:00:18,938
‫- ما هذا؟
‫- كان لـ(إيمي)

5
00:00:19,069 --> 00:00:22,284
‫- وجدته بمكتب أمي كانت تخبئه
‫- هل رأيتها؟

6
00:00:22,415 --> 00:00:24,630
‫الأضواء؟ الألوان؟

7
00:00:27,149 --> 00:00:30,713
‫- هل تورطت في مشاجرة في الحفل؟
‫- كانت سخافة تتعلق بالـ(لاكروس)

8
00:00:31,320 --> 00:00:32,972
‫ابتعد عنها

9
00:00:33,406 --> 00:00:36,100
‫- إذاً لم يتعلق الأمر بفتاة؟
‫- كلا

10
00:00:36,231 --> 00:00:38,490
‫- سأتصل بك لاحقاً
‫- حسناً

11
00:00:38,663 --> 00:00:42,487
‫- تعرف أننا سنضطر لإخبار الفتيات
‫- بأننا سننتقل لمزرعة بعيدة...

12
00:00:42,617 --> 00:00:45,267
‫في (يوكاتان) مع كلب حراستنا
‫الذي من زمن ما قبل التاريخ؟

13
00:00:49,177 --> 00:00:52,697
‫- سيد (دين) هذه المنطقة محظورة
‫- لا يمكنني تفقدها حتى؟

14
00:00:52,827 --> 00:00:55,389
‫لابد أنها جميلة جداً نظراً
‫لكل الوقت الذي كانت تقضيه هنا

15
00:00:55,521 --> 00:00:58,084
‫لا أفهم لم يستغرق الأمر
‫كل هذا الوقت من قبل

16
00:00:58,214 --> 00:01:01,516
‫لابد أنها كانت مراسم (غيبوريم)
‫لمستوى أعلى مني

17
00:01:01,603 --> 00:01:04,167
‫أمي بدت كما يرام هذا الصباح
‫ما كانت لتتصرف بهذا الشكل الطبيعي

18
00:01:04,297 --> 00:01:07,425
‫- لو كانت قتلت أحد أبناء الأبرشية
‫- "إن كنت تعرف أي شيء..."

19
00:01:07,556 --> 00:01:11,074
‫"عن (ديستيني غونزاليس) فنحثك
‫على الاتصال بالمحقق (فلوريس)..."

20
00:01:11,204 --> 00:01:13,420
‫سنحتاج تضحيةً أخرى

21
00:01:24,759 --> 00:01:27,931
‫"(إيمي) من فضلك أوقفي الإنذار"

22
00:01:29,365 --> 00:01:32,581
‫"(إيمي)
‫هناك ازدحام مرور بطريق 405"

23
00:01:32,711 --> 00:01:36,794
‫"إن لم ترحلي بعد 40 دقيقة
‫فستتأخرين عن المدرسة"

24
00:01:36,926 --> 00:01:38,402
‫"(إيمي)"

25
00:01:39,445 --> 00:01:42,182
‫"(سيرترالين)"

26
00:01:46,482 --> 00:01:47,961
‫أمي!

27
00:01:53,609 --> 00:01:55,128
‫(إيمي)...

28
00:01:55,260 --> 00:01:59,473
‫كلا! انتظري ماذا يحدث؟
‫لا أفهم

29
00:02:00,734 --> 00:02:04,644
‫كلا كلا...

30
00:02:05,382 --> 00:02:07,120
‫كلا كلا...

31
00:02:07,249 --> 00:02:09,814
‫لا أصدق أن هذا يحدث

32
00:02:09,988 --> 00:02:11,681
‫أمي!

33
00:02:15,071 --> 00:02:19,459
‫- (وايزي) اطلبي النجدة
‫- (نيكو) كلا! (وايزي) أغلقي البيت

34
00:02:20,023 --> 00:02:22,457
‫"يتم غلق البيت والمحيط"

35
00:02:28,582 --> 00:02:30,147
‫أرجوك!

36
00:02:36,576 --> 00:02:38,966
‫"النجدة ما الحالة الطارئة؟"

37
00:02:39,401 --> 00:02:42,398
‫مرحباً
‫نحتاج سيارة إسعاف في بيتي

38
00:02:42,529 --> 00:02:46,395
‫- "سيدتي هلا تعطينني العنوان"
‫- تعالوا بسرعة أرجوكم... العنوان؟

39
00:03:08,422 --> 00:03:11,116
‫- "هل أي أحد آخر معه المفاتيح؟"
‫- "ليس على حد علمي"

40
00:03:11,246 --> 00:03:13,375
‫"غيرناها كلها منذ 3 أسابيع أيضاً"

41
00:03:13,766 --> 00:03:16,894
‫- "هل هناك مداخل لا أعرف بها؟"
‫- "(وايزي)..."

42
00:03:17,026 --> 00:03:18,893
‫"امسحي جميع الأبواب
‫بحثاً عن أي اختراق معروف"

43
00:03:19,024 --> 00:03:21,197
‫"يتم مسح البيت الآن"

44
00:03:30,665 --> 00:03:33,230
‫(وايزي) أريني مكتب (تينا)

45
00:03:33,361 --> 00:03:35,186
‫"آسفة (نيكو)"

46
00:03:35,663 --> 00:03:37,488
‫(وايزي) أغلقي الصوت

47
00:03:39,531 --> 00:03:41,398
‫أريني مكتب (تينا)

48
00:03:42,180 --> 00:03:45,960
‫- "أين زوجك؟"
‫- "(روبرت)؟ إنه يعرف بوجودك هنا"

49
00:03:55,084 --> 00:03:56,733
‫"سأتولى الأمر"

50
00:03:58,472 --> 00:04:00,253
‫(وايزي) أوقفي الصورة

51
00:04:01,775 --> 00:04:03,381
‫قربيها

52
00:04:08,552 --> 00:04:10,724
‫اعرضي بثاً مباشراً

53
00:04:25,845 --> 00:04:29,928
‫"عطر"

54
00:04:42,918 --> 00:04:46,264
‫"الحياة جيدة بسبب حوريات
‫البحر وفرس البحر"

55
00:04:46,394 --> 00:04:48,218
‫"مكالمة واردة"

56
00:04:49,130 --> 00:04:51,085
‫"مكالمة واردة"

57
00:04:51,955 --> 00:04:53,866
‫"مكالمة واردة"

58
00:04:54,909 --> 00:04:57,690
‫- "مكالمة واردة"
‫- اقبليها

59
00:04:58,907 --> 00:05:00,905
‫- ماذا تفعلون؟
‫- "مكالمة جماعية"

60
00:05:01,035 --> 00:05:03,425
‫- "أعتقد أن أمك اخترعتها"
‫- ولماذا نقوم بذلك؟

61
00:05:03,511 --> 00:05:05,597
‫- "ألم تسمعي الأخبار؟"
‫- أي أخبار؟

62
00:05:05,727 --> 00:05:08,942
‫- "لم تسمعي بعد عن (ديستيني)؟"
‫- "رباه! عن الخرق؟ لم تسمعي أي شيء"

63
00:05:09,072 --> 00:05:11,896
‫- هذا لم يوضح لي أي شيء
‫- "لقد وجدوا جثتها"

64
00:05:12,027 --> 00:05:13,678
‫"(ديستيني)"

65
00:05:15,242 --> 00:05:18,196
‫- لابد أن أقول إنني توقعت ذلك
‫- (نيكو)!

66
00:05:18,326 --> 00:05:20,586
‫- "الأمر ليس منطقياً"
‫- لا شيء في الأمر منطقي

67
00:05:20,716 --> 00:05:22,718
‫وجدوا جثتها على الشاطىء
‫ليس في ذلك الصندوق الغريب

68
00:05:22,801 --> 00:05:26,017
‫- الذي وجدناه فارغاً بمرأب (فيكتور)
‫- هل وجدت شيئاً في مختبر والديك؟

69
00:05:26,148 --> 00:05:29,535
‫- كلا لا شيء
‫- ليس لا شيء (غيرت) رأت شيئاً

70
00:05:29,666 --> 00:05:32,360
‫- هل تريدين أن تقولي ما هو؟
‫- "كلا"

71
00:05:32,490 --> 00:05:35,488
‫أعضائي التناسلية "لقد ارتدت نظارة
‫تعمل بالأشعة السينية وتفرجت عليّ"

72
00:05:35,618 --> 00:05:37,269
‫"هلا نركز على الموضوع"

73
00:05:37,399 --> 00:05:40,137
‫حسناً يا (وايلدر) "ماذا وجدت
‫في مكتبة جرائم القتل في قبوك؟"

74
00:05:40,267 --> 00:05:43,699
‫"حسناً اختيار الكلمات هذه
‫يشير لوقوع جريمة قتل بالتأكيد"

75
00:05:43,830 --> 00:05:45,829
‫لم أستطع الدخول
‫أبي لم يتركني وشأني

76
00:05:45,959 --> 00:05:48,869
‫- هل عرف أنك كنت مرتاباً؟
‫- كلا لأنه يحبني

77
00:05:49,000 --> 00:05:51,406
‫- ويريد فعلاً أن يقضي الوقت معي
‫- إذاً هل فعل والداها ذلك أم لا؟

78
00:05:51,432 --> 00:05:55,125
‫- (مولي) هذا ما نتحدث عنه الآن
‫- "هذا ما نحاول معرفته"

79
00:05:55,256 --> 00:05:57,687
‫لماذا ما زلنا نناقش الأمر أصلاً؟

80
00:05:59,036 --> 00:06:01,208
‫كنت أقرأ يوميات (إيمي)

81
00:06:01,339 --> 00:06:04,249
‫واعتقدت أن أمي أخفتها
‫عني بسبب ما كان فيها

82
00:06:04,380 --> 00:06:06,987
‫ولكنني الآن أعتقد أن السبب
‫هو ما لم يكن فيها

83
00:06:08,030 --> 00:06:09,984
‫"(إيمي) كانت سعيدة"

84
00:06:10,680 --> 00:06:14,068
‫يستحيل أن تكون فعلت ما فعلت
‫"فتاة ماتت في نفس الليلة"

85
00:06:14,199 --> 00:06:15,825
‫"بعد نفس الاجتماع
‫التي ماتت (إيمي) فيها"

86
00:06:15,893 --> 00:06:17,761
‫- "رباه!"
‫- "هل أنت مجنونة؟"

87
00:06:17,891 --> 00:06:20,108
‫"هذا يختلف تماماً
‫نحن أقرباؤهم بالدم"

88
00:06:20,281 --> 00:06:23,627
‫- ليس جميعنا من الناحية التقنية
‫- "آسف يمكن تقبل الغرابة ولكن..."

89
00:06:23,755 --> 00:06:27,275
‫- (ديستيني) ليست عن أم (كارولينا)
‫- ولهذا لا أصدق أنها كانت لتؤذيها

90
00:06:27,407 --> 00:06:30,665
‫- "ووالداي ما كانا ليؤذيا (إيمي)"
‫- تقصد أن والديك أفضل من والدينا؟

91
00:06:30,796 --> 00:06:33,098
‫أبوك كان في السجن... بتهمة القتل

92
00:06:33,184 --> 00:06:36,878
‫- هذا منذ زمن بعيد وتم إسقاط التهم
‫- "مكتبة جرائم القتل موجودة في قبوكم"

93
00:06:37,008 --> 00:06:39,849
‫- "هل يمكن أن نكف عن تسميتها بذلك؟"
‫- "وهلا نكف عن مهاجمة بعضنا البعض"

94
00:06:39,875 --> 00:06:43,786
‫- أقول فقط إنه علينا التصرف بذكاء
‫- "أول مرة تتصرف فيها بذكاء"

95
00:06:44,654 --> 00:06:47,087
‫- علينا حماية أنفسنا
‫- كلا ليس عليكم ذلك

96
00:06:47,261 --> 00:06:50,607
‫- "يمكن أن أكون مصدر قوتكم يمكن..."
‫- "أعتذر عن تصرفاتها"

97
00:06:51,041 --> 00:06:54,864
‫- رغم أن هذا لا يفلح إلا وأنا خائفة
‫- ألست خائفة؟ لأنني أنا خائفة

98
00:06:54,995 --> 00:06:58,514
‫اسمعوا يمكنكم أن تصدقوا
‫أي خيال تريدون تصديقه ولكن...

99
00:06:59,166 --> 00:07:01,729
‫أنا سأحرص على ألا يستطيعوا إيذائي

100
00:07:01,859 --> 00:07:03,858
‫وأقترح أن تفعلوا نفس الشيء

101
00:07:04,162 --> 00:07:06,422
‫"المضيف أنهى المكالمة"

102
00:08:33,748 --> 00:08:36,745
‫"جواز سفر
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

103
00:10:26,794 --> 00:10:29,835
‫النجدة! ساعدوني!

104
00:10:30,227 --> 00:10:34,702
‫ساعدوني! ليساعدني أحد

105
00:10:34,832 --> 00:10:36,787
‫أرجوكم ساعدوني!

106
00:10:36,961 --> 00:10:41,696
‫النجدة! ليساعدني أحد...

107
00:10:42,263 --> 00:10:47,345
‫النجدة! ليساعدني أحد!

108
00:10:47,627 --> 00:10:51,798
‫- كنا دائماً نعرف بإمكانية حدوث ذلك
‫- لهذا وضعنا جهاز تعقب على جسدها

109
00:10:51,929 --> 00:10:55,882
‫- أجل ولكنك لم تقم بتشغيله
‫- جهاز التعقب من أجل التعقب

110
00:10:56,057 --> 00:10:59,097
‫من أجل الأوقات التي تتحرك فيها
‫ليس حينما تكون آمنة في مسكنها

111
00:10:59,228 --> 00:11:01,966
‫أجل والذي كانت لتكون فيه الآن
‫لو لم تترك الباب مفتوحاً

112
00:11:02,094 --> 00:11:04,937
‫لماذا أكون أنا دائماً الذي ترك الباب
‫مفتوحاً؟ ربما أنت تركته مفتوحاً مرة

113
00:11:04,963 --> 00:11:08,134
‫أنا أغلق الباب دائماً
‫أنت تعرف أنه لدي نظام

114
00:11:08,395 --> 00:11:10,394
‫حسناً اسمعي...

115
00:11:11,132 --> 00:11:13,695
‫أياً كانت طريقة خروجها
‫علينا إيجادها

116
00:11:13,825 --> 00:11:15,521
‫- أجل
‫- بسرعة

117
00:11:15,649 --> 00:11:17,084
‫تجدان من؟

118
00:11:17,215 --> 00:11:19,213
‫مرحباً يا عزيزتي

119
00:11:19,604 --> 00:11:23,384
‫أحدهم مفقود من المختبر

120
00:11:23,514 --> 00:11:25,774
‫- أجل قنفذ
‫- قنفذ...

121
00:11:25,904 --> 00:11:27,859
‫قنفذ نادر وعالي القيمة

122
00:11:27,990 --> 00:11:30,727
‫وأنا... في الواقع نحن...

123
00:11:31,074 --> 00:11:34,637
‫سنأخذ هذه الطائرة الموجهة
‫ونبحث عنه

124
00:11:34,984 --> 00:11:36,853
‫لا أذكر أي قنفذ

125
00:11:36,983 --> 00:11:40,980
‫كنت هناك أطعم الجميع منذ ليلتين
‫وبالتأكيد لم يكن هناك قنفذ

126
00:11:41,110 --> 00:11:42,718
‫وحش

127
00:11:42,804 --> 00:11:47,322
‫أعتقد أن هذا يعني
‫أنه مختف منذ مدة أطول مما ظننا

128
00:11:47,715 --> 00:11:51,493
‫- ربما نحضر طعاماً ونحن بالخارج
‫- أجل

129
00:11:51,711 --> 00:11:53,448
‫- حسناً
‫- وداعاً

130
00:11:53,579 --> 00:11:55,188
‫حظاً سعيداً

131
00:11:56,664 --> 00:11:59,443
‫- هذان الاثنان هما أسوأ كاذبين
‫- فعلاً

132
00:12:04,875 --> 00:12:06,396
‫- تملصنا بأعجوبة
‫- أعرف

133
00:12:06,526 --> 00:12:09,742
‫- هل تعتقد أنهما ارتابتا في أي شيء؟
‫- كلا نحن نتصرف ببراعة

134
00:12:10,610 --> 00:12:13,522
‫إنها منظمة (برايد) اجتماع طارىء

135
00:12:13,652 --> 00:12:16,736
‫- الآن؟
‫- كلا ليس ثانية

136
00:12:16,867 --> 00:12:19,516
‫لتذهب منظمة (برايد) للجحيم
‫هذا أهم ويتعلق بمستقبلنا

137
00:12:19,646 --> 00:12:22,341
‫أحسنت أيتها الأم الحامية
‫والآن...

138
00:12:22,427 --> 00:12:24,817
‫ما مدى صعوبة
‫إيجاد ديناصور في منطقة (باليسايدز)؟

139
00:12:24,948 --> 00:12:26,553
‫أليس كذلك؟

140
00:12:27,641 --> 00:12:30,683
‫- أرجو أن يفلح ذلك
‫- أجل في الحقيقة...

141
00:12:30,769 --> 00:12:33,245
‫هل يبدو هذا الرجل
‫كشخص يمكنك الثقة به؟

142
00:12:35,114 --> 00:12:37,460
‫- هل الجميع هنا؟
‫- كلا

143
00:12:37,895 --> 00:12:41,196
‫إننا نرتجل يا رجل بما أنك اتصلت
‫فجأة وقلت إن كل شيء تم إصلاحه

144
00:12:41,326 --> 00:12:44,846
‫من حقكم أن تغضبوا أعرف
‫ولكنني قلت إنني سأعوض عنكم

145
00:12:44,976 --> 00:12:47,019
‫وأنا أفعل ذلك
‫الحل...

146
00:12:47,149 --> 00:12:48,886
‫موجود...

147
00:12:51,928 --> 00:12:54,578
‫- أين هي؟ قلت إنه لديك شخص
‫- كانت لدي

148
00:12:54,707 --> 00:12:57,054
‫ضربتها بقضيب حديد وقيدتها هنا

149
00:13:04,179 --> 00:13:06,308
‫كانت تأكل البطاطا المقلية

150
00:13:22,297 --> 00:13:24,687
‫- مرحباً
‫- مرحباً كيف الحال؟

151
00:13:26,728 --> 00:13:29,770
‫لم أرد أن أقول شيئاً عبر الهاتف
‫ليلة أمس

152
00:13:30,160 --> 00:13:32,463
‫ولكن بعد قراءة يوميات (إيمي)

153
00:13:33,723 --> 00:13:36,199
‫إنها لم تفعل ذلك يا (ألكس)

154
00:13:36,634 --> 00:13:38,459
‫أنا متأكدة

155
00:13:38,980 --> 00:13:41,456
‫سأذهب للشرطة بعد الدراسة

156
00:13:41,673 --> 00:13:44,801
‫- هلا ترافقني
‫- الشرطة؟ مستحيل

157
00:13:45,236 --> 00:13:48,495
‫(نيكو) ماذا ستقولين؟
‫إن أشهر عائلات في المدينة

158
00:13:48,625 --> 00:13:50,859
‫قاموا وهم يرتدون ملابس نوم متطابقة
‫بوضع فتاة في صندوق مشع...

159
00:13:50,885 --> 00:13:53,230
‫أنت واثقة أنه قتلها؟

160
00:13:53,448 --> 00:13:55,229
‫هناك ستة شهود

161
00:14:00,529 --> 00:14:02,267
‫وجثة

162
00:14:02,398 --> 00:14:04,049
‫جثتان

163
00:14:05,352 --> 00:14:07,958
‫وماذا بعد ذلك؟
‫سيكذب أهلنا لحماية بعضهم البعض

164
00:14:08,088 --> 00:14:10,305
‫أو لن يقولوا شيئاً ويطالبوا بدليل

165
00:14:10,435 --> 00:14:12,738
‫لديهم أعظم محامية في العالم وهي أمي

166
00:14:12,868 --> 00:14:16,039
‫ومن الذي تعتقدين
‫أنهم سيشكون في أنه بلغ عنهم؟

167
00:14:16,474 --> 00:14:19,297
‫الأشخاص الوحيدون في البيت
‫تلك الليلة كنا نحن

168
00:14:21,210 --> 00:14:23,338
‫أفهم إذاً أنك ترفض؟

169
00:14:27,205 --> 00:14:31,115
‫إن لم تصدقني الشرطة فهذا خطؤهم
‫ولكنني سأخبرهم بكل ما أعرف

170
00:14:31,246 --> 00:14:33,027
‫بخصوص (ديستيني)

171
00:14:33,852 --> 00:14:35,417
‫وأختي

172
00:14:39,631 --> 00:14:42,629
‫- نحن في ورطة يا (فيكتور)
‫- أعرف أعرف أنني أخطأت

173
00:14:42,759 --> 00:14:46,364
‫أولاً الفتاة والآن
‫هذا الإنذار الكاذب ما مشكلتك؟

174
00:14:46,495 --> 00:14:48,624
‫أعتقد أنها الآثار الجانبية
‫لعلاج الملاريا

175
00:14:48,754 --> 00:14:50,839
‫من رحلتي لـ(إفريقيا الجنوبية)

176
00:14:50,971 --> 00:14:53,447
‫لم لا تقول لنا فقط
‫إن الصندوق لم يكن يعمل؟

177
00:14:53,881 --> 00:14:56,401
‫هو كان يريد ذلك
‫ولكنني أقنعته بالعدول عن ذلك

178
00:14:56,662 --> 00:14:59,138
‫- كنت واثقة أنه أصلح ذلك
‫- لم تكن المشكلة في الصندوق

179
00:14:59,312 --> 00:15:02,353
‫بل في أنا
‫ولكنني أشعر بتحسن كبير الآن

180
00:15:02,483 --> 00:15:04,264
‫هل أنت واثق؟

181
00:15:07,957 --> 00:15:11,998
‫رجالي يتسترون على جثة الفتاة
‫سنكون بخير فيما يتعلق بذلك ولكن...

182
00:15:12,128 --> 00:15:13,867
‫لدينا مشكلة أكبر

183
00:15:16,256 --> 00:15:18,428
‫إنه أكثر مرضاً مما كان من قبل

184
00:15:18,559 --> 00:15:22,034
‫- نحتاج بديلاً الآن
‫- شخص آخر من الكنيسة؟

185
00:15:22,771 --> 00:15:25,553
‫ولدان في نفس الأسبوع؟
‫هذا سيلفت الانتباه

186
00:15:26,335 --> 00:15:30,376
‫أعتقد أن (فيكتور) كان محقاً
‫نحتاج شخصاً مشرداً أو عاهرة

187
00:15:30,506 --> 00:15:32,722
‫تقصدين شخصاً لا أهمية له

188
00:15:33,157 --> 00:15:35,025
‫جميعهم لهم أهمية

189
00:15:35,720 --> 00:15:39,370
‫- هل تعتقد أن هذا ليس صعباً عليّ؟
‫- هلا تدعوني أتولى الأمر

190
00:15:39,542 --> 00:15:42,150
‫- كان خطئي
‫- أنت محق في ذلك

191
00:15:42,280 --> 00:15:44,192
‫ولكنك لن تذهب وحدك

192
00:15:44,584 --> 00:15:46,277
‫(روبرت)...

193
00:15:48,188 --> 00:15:50,143
‫جدولي مشغول اليوم

194
00:15:50,622 --> 00:15:52,316
‫أخلِ جدولك

195
00:15:53,620 --> 00:15:56,487
‫أرى أن (دايل) و(ستايسي)
‫قررا عدم الحضور اليوم

196
00:15:56,618 --> 00:16:01,483
‫قد تكون فكرة جيدة أن نأخذ بعض الوقت
‫للتفكير بالوعد الذي قطعناه منذ سنوات

197
00:16:03,309 --> 00:16:05,438
‫سأحرص على أن يفعلا ذلك

198
00:16:06,176 --> 00:16:09,521
‫علي العودة إليه
‫لا يجب أن يبقى وحده الآن

199
00:16:16,559 --> 00:16:18,080
‫(تشايس)...

200
00:16:20,208 --> 00:16:23,164
‫حاولت لفت انتباهك في حصة الصباح
‫أعتقد أنك لم تلاحظني

201
00:16:23,249 --> 00:16:25,379
‫كلا رأيتك
‫ولكنني تظاهرت بعدم رؤيتك

202
00:16:25,509 --> 00:16:28,203
‫رأيته يكون غريباً
‫أن نتحادث وكأننا صديقان

203
00:16:29,028 --> 00:16:32,114
‫بعد كل ما حدث
‫هذا ما تراه غريباً؟ حسناً

204
00:16:33,417 --> 00:16:37,934
‫حسناً أردت فقط أن أشكرك لأنك
‫لم تخبر أحداً عن موضوع المختبر

205
00:16:38,065 --> 00:16:41,498
‫رأيت أنه ليس من حقي
‫لماذا تبقينه سراً؟

206
00:16:42,062 --> 00:16:44,756
‫لا أدري
‫لا أريد أن يتورط والداي في مشكلة

207
00:16:44,887 --> 00:16:47,580
‫مع وكالة إدارة الطوارىء
‫أو جمعية الرفق بالحيوان

208
00:16:47,710 --> 00:16:51,794
‫لابد أنهما قاما بتشفير الـ(ثيروبود)
‫جينياً لذا...

209
00:16:51,925 --> 00:16:55,660
‫لابد أن هذا غير مشروع
‫أجل وقتل فتاة غير مشروع أيضاً

210
00:16:56,052 --> 00:16:57,920
‫ها هو ذا هناك

211
00:17:02,871 --> 00:17:07,087
‫- طوال عطلة الأسبوع بدون اعتذار؟
‫- لن تحصل على اعتذار الآن أيضاً

212
00:17:07,217 --> 00:17:10,780
‫بالله عليك يا رجل كان مجرد حفل
‫والجميع كانوا ثملين الأمور تحدث

213
00:17:11,258 --> 00:17:15,168
‫لا يهم سوى الفريق
‫يجب أن نستطيع تخطي مشاكل كهذه

214
00:17:15,994 --> 00:17:17,949
‫"مشاكل كهذه"؟

215
00:17:18,079 --> 00:17:20,425
‫لا يمكنك حتى أن تقول
‫ما كنت ستفعل

216
00:17:20,773 --> 00:17:24,813
‫اسمع مسابقة الولاية اقتربت
‫فقط اعتذر ولنمض جميعنا قدماً

217
00:17:28,376 --> 00:17:30,244
‫هل ستعتذر لها؟

218
00:17:30,548 --> 00:17:34,588
‫كلا
‫كسر ضلعي بسبب تلك الساقطة

219
00:17:35,414 --> 00:17:38,325
‫- لحسن الحظ لديك 23 ضلعاً أخرى
‫- (تشايس)!

220
00:17:41,931 --> 00:17:43,756
‫- توقفوا!
‫- ابتعدا عني

221
00:17:43,886 --> 00:17:45,364
‫- توقفوا!
‫- ابتعد عني

222
00:17:45,494 --> 00:17:48,013
‫يكفي هذا... يكفي هذا توقفوا!

223
00:17:48,970 --> 00:17:51,098
‫أنتم الثلاثة إلى مكتبي الآن!

224
00:17:51,446 --> 00:17:53,271
‫أسرعوا أيها السادة

225
00:17:55,661 --> 00:17:58,354
‫هيا تفرقوا جميعاً
‫عودوا للغداء لا يوجد شيء لتروه

226
00:17:59,093 --> 00:18:01,787
‫- هذا كله خطؤك
‫- ما هو؟

227
00:18:01,917 --> 00:18:05,653
‫لو لم تثملي وترافقي (براندون)
‫و(لوكاس) في ذلك الحفل

228
00:18:05,783 --> 00:18:07,825
‫لما تشاجر معهما (تشايس)

229
00:18:07,955 --> 00:18:10,389
‫ولقب الولاية في (لاكروس)
‫ما كان ليصبح في خطر

230
00:18:10,519 --> 00:18:13,343
‫كلا لم يحدث ذلك

231
00:18:13,473 --> 00:18:17,862
‫بلى حدث ولكنك لا تذكرين ذلك
‫لأنك لا تتحملين الخمر

232
00:18:17,947 --> 00:18:21,206
‫وساقطة مفسدة لمسابقة الـ(لاكروس)

233
00:18:30,764 --> 00:18:33,198
‫ليس لدي فكرة عما تتحدث

234
00:18:33,545 --> 00:18:36,239
‫كنت أرقص وحدي بالدور السفلي

235
00:18:36,369 --> 00:18:39,411
‫وفجأة استيقظت وأنا مع (تشايس)

236
00:18:40,714 --> 00:18:45,276
‫- (كارولينا) يبدو أن هذين الشابين...
‫- كلا إنها تكذب كنت لأعرف ذلك

237
00:18:47,058 --> 00:18:49,707
‫أعني كنت لأعرف أليس كذلك؟

238
00:18:50,750 --> 00:18:52,228
‫بلى

239
00:18:54,009 --> 00:18:56,007
‫لماذا لم يخبرني (تشايس)؟

240
00:18:56,268 --> 00:18:58,223
‫أعتقد أنه يحاول حمايتك

241
00:19:04,349 --> 00:19:06,173
‫ضوء النجوم

242
00:19:07,433 --> 00:19:09,301
‫دفء الشمس

243
00:19:10,648 --> 00:19:13,864
‫- طاقة الكون
‫- توقفي

244
00:19:14,384 --> 00:19:16,210
‫لا أستطيع ذلك

245
00:19:16,338 --> 00:19:18,599
‫لابد من شيء أستطيع فعله

246
00:19:18,729 --> 00:19:22,594
‫- أخبرني فحسب
‫- دفئيني

247
00:20:29,987 --> 00:20:32,072
‫أحسست بأنني سأجدك هنا

248
00:20:32,463 --> 00:20:34,679
‫هذه مساحة مقدسة يا (فرانك)

249
00:20:34,809 --> 00:20:37,198
‫هذه كنيستنا

250
00:20:37,329 --> 00:20:38,894
‫على حد معلوماتي

251
00:20:39,022 --> 00:20:41,717
‫لم أرك منذ أيام ماذا يجري بالداخل؟

252
00:20:42,977 --> 00:20:45,714
‫إنها تسمى غرفة التأمل
‫الاسم يشرح ذاته

253
00:20:45,844 --> 00:20:47,843
‫(ليزلي) هل تقيمين علاقة؟

254
00:20:50,579 --> 00:20:52,708
‫هذا ما تخافه أليس كذلك؟

255
00:20:53,361 --> 00:20:59,443
‫تعتقد أن ما يهدد توحدنا
‫هما الشهوة وإغراء الجسد

256
00:21:00,660 --> 00:21:04,439
‫هذا خوف طبيعي لرجل متزوج
‫ماذا يفترض بي أن أعتقد؟

257
00:21:04,570 --> 00:21:09,260
‫ليس خطأك أن نظرتك للعالم محدودة
‫لهذه الدرجة كل ذلك سيتغير

258
00:21:09,479 --> 00:21:12,650
‫- قمت بترتيبات من أجلك عند الفوهة
‫- ماذا؟

259
00:21:12,824 --> 00:21:16,387
‫أشعر بأنك مستعد...

260
00:21:17,213 --> 00:21:19,124
‫للذهاب إلى مستوى (ألترا)

261
00:21:19,775 --> 00:21:22,122
‫هذا ما كنت أفعله بالداخل

262
00:21:23,208 --> 00:21:26,163
‫كنت أصلي من أجلك
‫في اليومين الماضيين

263
00:21:26,293 --> 00:21:30,246
‫- وقد اتخذت قراري
‫- وأنا اتهمتك بـ...

264
00:21:31,376 --> 00:21:33,635
‫أنا ممثل يفتقد الثقة بنفسه

265
00:21:35,244 --> 00:21:39,153
‫سيكون عليك أن تطهر نفسك
‫من ذلك إن كنت تريد الانضمام لي

266
00:21:39,979 --> 00:21:42,064
‫ولكن أعتقد أنك تستطيع ذلك

267
00:21:56,183 --> 00:21:58,355
‫إنهم يتوقعون مجيئك الليلة

268
00:21:59,008 --> 00:22:01,094
‫لا أعرف ماذا أقول

269
00:22:02,397 --> 00:22:04,048
شكراً لكِ

270
00:22:06,915 --> 00:22:09,087
‫لا تشكرني

271
00:22:09,218 --> 00:22:11,521
‫أنت حققت ذلك وحدك

272
00:22:18,603 --> 00:22:21,252
‫فتاة الكنيسة تلك فقدت عقلها

273
00:22:22,078 --> 00:22:24,467
‫ما مشكلة هذا الفتى؟

274
00:22:32,244 --> 00:22:35,893
‫"رسالة جديدة من (كارولاينا)
‫هل أنت موجود؟ أحتاج للتحدث"

275
00:22:36,024 --> 00:22:38,935
‫(ستاين) اجتماع الفريق بشأنك

276
00:22:39,065 --> 00:22:42,281
‫- آسف أيها المدرب
‫- حان وقت الحديث الملهم أيها السادة

277
00:22:43,149 --> 00:22:45,930
‫بذلتم جهداً كل يوم لتصلوا إلى هنا

278
00:22:46,232 --> 00:22:49,319
‫مجندو اللاعبين من جامعات
‫البلد يسعون إليكم

279
00:22:50,231 --> 00:22:54,446
‫أياً كان ما أحدث مشاكل بينكم
‫لا يمكن أن يستحق المجازفة بذلك

280
00:22:55,617 --> 00:22:57,400
‫أليس كذلك؟

281
00:23:03,830 --> 00:23:06,219
‫مرحباً يا (غيرت)
‫جئنا نسلم أنفسنا للواجب

282
00:23:06,349 --> 00:23:09,172
‫مرحباً حسناً... عم نتحدث؟

283
00:23:09,260 --> 00:23:12,910
‫ناديك... (تقويض الأبرشية)؟
‫يقول إن أول اجتماع اليوم

284
00:23:13,040 --> 00:23:14,909
‫- "أنا مع (غيرت)"
‫- صنعنا قمصاناً

285
00:23:15,039 --> 00:23:18,037
‫هذا القميص
‫لم يعد يملؤني بحزن لا يوصف

286
00:23:18,556 --> 00:23:22,469
‫رباه!
‫ناديي لقد نسيته تماماً

287
00:23:22,599 --> 00:23:25,032
‫أشعر بأنني وزعت هذه
‫منذ دهر من الزمن

288
00:23:25,162 --> 00:23:27,247
‫أعتقد أنك وزعتها يوم الجمعة

289
00:23:27,464 --> 00:23:31,679
‫- (غيرت) هل يمكن أن أحدثك للحظة؟
‫- آسفة أيتها الشقراء الأعضاء فقط

290
00:23:36,458 --> 00:23:41,758
‫آسفة يا زميلاتي المسافرات
‫ولكن يجب بقاء الأبرشية ليوم آخر

291
00:23:41,888 --> 00:23:43,800
‫اسمعي يا (كارولينا)...

292
00:24:02,525 --> 00:24:04,785
‫أنا مندهشة لأنكِ أردتِ مني المساعدة

293
00:24:04,915 --> 00:24:07,348
‫مع كل ما يحدث الآن
‫إثبات براءة أهلنا

294
00:24:07,479 --> 00:24:09,911
‫هو الشيء الوحيد
‫الذي يمكن أن يشعرني بتحسن

295
00:24:10,041 --> 00:24:12,605
‫وأنت الشخص الوحيد الآخر
‫الذي يعتقد أنهم قد يكونان كذلك

296
00:24:12,736 --> 00:24:15,905
‫ليس لأنني غير قادرة على القيام بذلك
‫وحدي فأنا أفعل معظم الأشياء وحدي

297
00:24:15,993 --> 00:24:18,036
‫كلا ولكن هذا أفضل

298
00:24:18,687 --> 00:24:20,947
‫في توحد الأخوات قوة أليس كذلك؟

299
00:24:22,598 --> 00:24:25,118
‫(ألكس) هل تريد مرافقتنا؟

300
00:24:26,248 --> 00:24:29,722
‫- أنتما ستذهبان لمكان ما... معاً؟
‫- إلى بيتي

301
00:24:29,853 --> 00:24:34,111
‫أجل إننا نترابط في مهمة
‫لإثبات أن أهلنا ليسوا قتلة

302
00:24:34,241 --> 00:24:36,327
‫- وكيف ستفعلان ذلك؟
‫- كما كنت أخبر (غيرت)

303
00:24:36,457 --> 00:24:38,846
‫هناك مراسم (غيبورين)
‫حينما يرتقي أحدهم لمستوى (ألترا)

304
00:24:38,976 --> 00:24:42,844
‫لم أره إنه مستوى أعلى مني
‫ولكن قد يكون هذا ما رأيناه

305
00:24:42,974 --> 00:24:46,667
‫أمي لديها الكثير من أوراق جدي القديمة
‫وكتبه عن طقوسنا وشعائرنا

306
00:24:46,798 --> 00:24:49,534
‫- هذا قد يفسر الأمر
‫- ولكن بقية أهلنا ليسوا في كنيستكم

307
00:24:49,664 --> 00:24:51,968
‫واضح أنه يوجد الكثير
‫الذي لا نعرفه عن أهلنا

308
00:24:52,098 --> 00:24:56,269
‫ولكن ألا يكون رائعاً لو أن سرهم
‫كان مجرد اعتناقهم ديانة (غيبوريم)؟

309
00:24:56,399 --> 00:24:59,441
‫أنا يمكنني العيش بدون لحم عيد
‫اليهود الذي يحضره (دايل) و(ستايسي)

310
00:24:59,571 --> 00:25:03,654
‫في الواقع ممارسو ديانة (غيبوريم)
‫يمكنهم الاحتفال بطقوس ديانات أخرى

311
00:25:03,786 --> 00:25:06,435
‫- إنها ديانة شاملة بتلك الطريقة
‫- هذا أفضل

312
00:25:06,999 --> 00:25:09,085
‫- هل حقاً تريدان ذلك؟
‫- هل أنت معنا؟

313
00:25:10,214 --> 00:25:12,691
‫فريق (لابد من تفسير آخر)؟

314
00:25:13,082 --> 00:25:15,471
‫بصراحة؟
‫لا أعرف ماذا أصدق الآن

315
00:25:17,470 --> 00:25:19,556
‫ولكن على الأقل أنتما معاً

316
00:25:19,686 --> 00:25:22,511
‫هناك شخص ليس لديه أحد
‫في صفه علي الذهاب

317
00:25:35,327 --> 00:25:38,672
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- رائحة الفشل

318
00:25:39,497 --> 00:25:41,713
‫اختر واحداً ولنبتعد عن هنا

319
00:25:49,142 --> 00:25:50,708
‫أجل

320
00:25:58,006 --> 00:25:59,570
‫حسناً

321
00:25:59,744 --> 00:26:03,220
‫- حسناً لندفعه إلى السيارة
‫- كلا

322
00:26:03,480 --> 00:26:05,739
‫يجب أن نضربه أولاً
‫حتى لا يستيقظ

323
00:26:05,870 --> 00:26:07,651
‫الرجل فاقد الوعي

324
00:26:08,867 --> 00:26:12,082
‫- غالباً كان فاقداً للوعي لأيام
‫- كان ليتبرز في سرواله

325
00:26:12,820 --> 00:26:17,339
‫- لا يمكن أن نجازف بذلك
‫- لا يبدو أن هذا أدق مؤشر على كونه...

326
00:26:17,470 --> 00:26:20,598
‫- مهلاً ماذا تفعل؟
‫- أنهي ما بدأته

327
00:26:24,204 --> 00:26:27,853
‫- (روبرت)! اقطع وتر عرقوبه وشل حركته
‫- هل أنت مجنون؟

328
00:26:27,983 --> 00:26:29,896
‫لن تقطع أي شيء

329
00:26:36,890 --> 00:26:40,540
‫- زوجتك ستقتلنا
‫- زوجتي لن تعرف

330
00:26:40,800 --> 00:26:42,625
‫سأتصل بـ(فلوريس)

331
00:26:43,146 --> 00:26:46,840
‫هناك مشاجرة عند ناصية
‫طريقي 5 و(سبرينغ) أرسلوا دعماً

332
00:26:51,966 --> 00:26:54,616
‫يعجبني موضوع (غيبورين) هذا

333
00:26:54,747 --> 00:26:57,525
‫أعني
‫لا أحب كمية السروايل الجينز البيضاء

334
00:26:57,613 --> 00:27:01,177
‫ولكن في الأمر أشياء كثيرة جميلة

335
00:27:01,307 --> 00:27:04,348
‫شكراً أعرف كيف يبدو الأمر
‫للعالم الخارجي

336
00:27:04,478 --> 00:27:08,302
‫ولكن كلما زاد شك الآخرين به
‫كلما عزز ذلك من عقائدي

337
00:27:08,432 --> 00:27:14,167
‫أعتذر عن الإشارة إليها
‫على أنها شبه ديانة خيال علمي للأغبياء

338
00:27:16,513 --> 00:27:19,206
‫الشباب الآخرون يعتقدون أننا مجنونتان
‫لأننا نؤمن ببراءة أهلنا

339
00:27:19,338 --> 00:27:21,162
‫هذا يدعى الإيمان

340
00:27:25,290 --> 00:27:27,765
‫هذا غريب
‫حاسوب أمي المحمول

341
00:27:27,895 --> 00:27:31,546
‫عادةً ما يكون معها
‫ولكنها كانت مشتتة الذهن مؤخراً

342
00:27:31,980 --> 00:27:35,063
‫"(ألترا)"
‫ربما هذا ما نبحث عنه

343
00:27:37,107 --> 00:27:38,975
‫الملف مشفر

344
00:27:41,538 --> 00:27:43,276
‫اسمعي...

345
00:27:43,405 --> 00:27:47,447
‫هل تذكرين هدايا حفل (ألكس)
‫في الصف السادس؟

346
00:27:48,618 --> 00:27:50,445
‫الهدية التي تبقى مفيدة

347
00:27:52,834 --> 00:27:55,266
‫أثق أن (ألكس) يمكنها أن تفهم ذلك

348
00:27:55,962 --> 00:27:57,918
‫يمكن أن تكون هذه أمي

349
00:28:04,651 --> 00:28:06,563
‫- (تشايس)
‫- (كارولينا)

350
00:28:07,518 --> 00:28:09,256
‫و(غيرت)؟

351
00:28:10,126 --> 00:28:12,600
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا تفعلين أنتِ هنا؟

352
00:28:12,950 --> 00:28:16,382
‫- إنها قصة طويلة ماذا...
‫- هذا...

353
00:28:16,772 --> 00:28:18,468
‫رائع

354
00:28:20,770 --> 00:28:22,986
‫اسمعي
‫هل يمكن أن نتحدث؟

355
00:28:23,812 --> 00:28:25,505
‫على انفراد؟

356
00:28:26,375 --> 00:28:29,285
‫طبعاً أجل علي أن آخذ هذا
‫إلى (ألكس) لذا سأذهب

357
00:28:29,415 --> 00:28:31,328
‫(غيرت)...

358
00:28:31,414 --> 00:28:34,239
‫شكراً على دعمك لي

359
00:28:34,413 --> 00:28:36,670
‫يسعدني أن أعرف أنكِ صديقة لي

360
00:28:37,541 --> 00:28:41,277
‫بالطبع أجل أنا صديقة الجميع

361
00:28:41,407 --> 00:28:43,188
‫أجل وداعاً

362
00:28:45,967 --> 00:28:48,663
‫سأنتظر سيارة الأجرة هنا
‫شكراً

363
00:29:08,735 --> 00:29:11,124
‫هل جئت لتحاول إقناعي
‫بعدم القيام بذلك؟

364
00:29:12,036 --> 00:29:16,251
‫كلا أعرف أنني لا أستطيع ذلك
‫جئت حتى لا تضطري لأن تفعلي ذلك وحدك

365
00:29:31,544 --> 00:29:33,108
‫أي خدمة؟

366
00:29:33,804 --> 00:29:37,583
‫أود الإبلاغ عن جريمة قتل
‫أعني. لا أود ذلك ولكن...

367
00:29:37,714 --> 00:29:39,886
‫- حقاً؟
‫- كلا

368
00:29:40,537 --> 00:29:42,405
‫إنهما جريمتا قتل

369
00:29:51,960 --> 00:29:54,828
‫- هل تركت الفريق؟
‫- أجل لا يهم

370
00:29:54,958 --> 00:29:57,956
‫- ولكن (لاكروس) كانت تعني لك كل شيء
‫- أجل ولكن...

371
00:29:58,477 --> 00:30:00,779
‫قد يكون هناك أمور أكثر أهمية

372
00:30:02,474 --> 00:30:06,037
‫(تشايس) لا أذكر حتى وجود
‫(براندون) و(لوكاس) في ذلك الحفل

373
00:30:06,776 --> 00:30:09,860
‫ولكن إن كانا هناك وحدث شيء ما
‫فأريدك أن تخبرني به

374
00:30:10,338 --> 00:30:13,813
‫من فضلك يمكنني تحمل الأمر
‫ولكن عدم المعرفة أسوأ بكثير

375
00:30:16,246 --> 00:30:18,158
‫ليس عليكِ أن تقلقي

376
00:30:19,461 --> 00:30:22,807
‫لقد دخلت قبل أن يحدث أي شيء

377
00:30:23,936 --> 00:30:27,238
‫ولكن قبل ذلك مباشرة

378
00:30:28,629 --> 00:30:30,192
‫شكراً لك

379
00:30:31,757 --> 00:30:34,363
‫- آسفة
‫- ليس عليكِ أن تتأسفي

380
00:30:35,319 --> 00:30:37,839
‫ما رأيته فيهم
‫لا أستطيع أن أكون جزءاً من ذلك

381
00:30:38,578 --> 00:30:41,966
‫وربما أكون أستبدل الـ(لاكروس)
‫بشيء أفضل

382
00:30:46,833 --> 00:30:48,484
‫تعال للداخل

383
00:30:55,131 --> 00:30:57,346
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- سترى

384
00:31:07,253 --> 00:31:11,684
‫حدث شيء آخر تلك الليلة
‫شيء لا أستطيع تفسيره

385
00:31:11,988 --> 00:31:14,334
‫وأعتقد أنه يمكنني
‫أن أجعله يحدث ثانية

386
00:31:14,724 --> 00:31:17,028
‫ولكنني كنت خائفة من المحاولة

387
00:31:17,462 --> 00:31:19,722
‫لذا لو فقدت الوعي ثانية

388
00:31:20,460 --> 00:31:23,110
‫أريدك أن تساعدني اتفقنا؟
‫كما فعلت من قبل

389
00:31:23,240 --> 00:31:24,892
‫مهلاً

390
00:31:25,413 --> 00:31:28,367
‫- ماذا يجري؟
‫- قف هناك فحسب

391
00:31:32,060 --> 00:31:34,146
‫سأخلع سواري

392
00:31:36,101 --> 00:31:37,795
‫سوارك؟

393
00:31:51,567 --> 00:31:53,871
‫- كيف تفعلين ذلك؟
‫- لا أعرف كيف

394
00:31:54,001 --> 00:31:56,129
‫لا أعرف ما هو حتى

395
00:31:59,431 --> 00:32:01,387
‫بم يشعرك ذلك؟

396
00:32:02,601 --> 00:32:04,384
‫بشعور جيد

397
00:32:04,774 --> 00:32:06,426
‫بدفء

398
00:32:10,466 --> 00:32:12,726
‫- أنا خائف نوعاً ما
‫- مم؟

399
00:32:12,856 --> 00:32:15,506
‫التكهرب؟ التسمم من الإشعاع؟

400
00:32:18,242 --> 00:32:20,286
‫أعتقد أنه لا بأس بالأمر

401
00:32:35,405 --> 00:32:37,272
‫لدي أسئلة كثيرة

402
00:32:38,359 --> 00:32:40,011
‫أنا أيضاً

403
00:32:47,874 --> 00:32:50,828
‫- ما الذي يستغرق كل هذا الوقت؟
‫- هل بدأت تترددين؟

404
00:32:50,958 --> 00:32:52,827
‫اسمعا آسف على الانتظار

405
00:32:52,957 --> 00:32:55,779
‫المحقق في قضية (غونزاليس)
‫تلقى مكالمة هامة لذا...

406
00:32:56,823 --> 00:32:58,779
‫نحن على ما يرام

407
00:33:03,254 --> 00:33:05,164
‫لنذهب... لنذهب

408
00:33:05,251 --> 00:33:07,208
‫مهلاً لماذا؟

409
00:33:07,424 --> 00:33:08,946
‫مهلاً

410
00:33:10,031 --> 00:33:13,203
‫ماذا يفعل والد (تشايس) مع أبيك
‫في مخفر الشرطة؟

411
00:33:16,114 --> 00:33:17,852
‫يا للهول! تحرك

412
00:33:29,191 --> 00:33:33,448
‫هذا المحقق هو الرجل
‫الذي اتصل به والداي حينما ماتت (إيمي)

413
00:33:34,360 --> 00:33:36,143
‫لقد جاء للبيت

414
00:33:36,664 --> 00:33:38,575
‫وقال إنه سيتولى الأمر

415
00:33:38,836 --> 00:33:41,096
‫والآن هو المسؤول
‫عن قضية (ديستيني)؟

416
00:33:43,137 --> 00:33:44,832
‫والداك...

417
00:33:45,527 --> 00:33:47,699
‫أهلنا يتحكمان برجال الشرطة

418
00:33:48,829 --> 00:33:51,001
‫الأمر كبر أكثر من اللازم

419
00:33:51,088 --> 00:33:53,044
‫هل تصدقني الآن؟

420
00:33:53,913 --> 00:33:56,172
‫أعتقد أنني كنت دائماً أصدقك

421
00:34:02,254 --> 00:34:04,079
‫ولهذا أخذت ذلك

422
00:34:06,555 --> 00:34:09,899
‫- يا للهول يا (ألكس)!
‫- وجدته في مكتب أبي

423
00:34:10,248 --> 00:34:13,289
‫- وماذا سيحدث حينما يلاحظ اختفاءه؟
‫- لا أدري

424
00:34:13,984 --> 00:34:15,940
‫ولكن (تشايس) كان محقاً

425
00:34:16,068 --> 00:34:17,981
‫علينا حماية أنفسنا

426
00:34:23,021 --> 00:34:25,020
‫شكراً لأنك قابلتني بالبيت

427
00:34:25,150 --> 00:34:28,712
‫كما أثق أنك تعرف
‫هذا ليس عملاً رسمياً

428
00:34:29,321 --> 00:34:31,667
‫زياراتك المنزلية
‫هي الجزء المفضل في وظيفتي

429
00:34:33,926 --> 00:34:36,750
‫- هل وجدت ما كنت أبحث عنه
‫- وجدته

430
00:34:36,881 --> 00:34:40,356
‫- وهذا يشرح الصورة بوضوح
‫- أولئك الأوغاد

431
00:34:41,399 --> 00:34:44,222
‫- إنه ليس من شأني بالطبع
‫- بالتأكيد ليس كذلك

432
00:34:44,353 --> 00:34:47,655
‫ولكنني كنت أتوقع شيئاً آخر
‫التجسس الاقتصادي

433
00:34:47,785 --> 00:34:50,739
‫سرقة أسرار تجارية
‫ولكن ليس هذا

434
00:34:50,870 --> 00:34:53,867
‫بصراحة
‫حينما أجمع جميع الخيوط...

435
00:34:54,910 --> 00:34:56,734
‫أريد الذهاب معهم

436
00:35:01,080 --> 00:35:03,121
‫كالعادة يا (كينكايد)

437
00:35:05,120 --> 00:35:08,204
‫- أشكرك على خدمتك
‫- كالعادة يا (تينا)

438
00:35:08,335 --> 00:35:10,247
‫أشكرك على نقودك

439
00:35:11,637 --> 00:35:13,289
‫هل تعرفين؟

440
00:35:14,375 --> 00:35:16,417
‫لا يبدو عليهم أنهم أشرار

441
00:35:18,242 --> 00:35:20,457
‫لا يبدو عليهم ذلك أبداً

442
00:35:28,625 --> 00:35:31,579
‫لم نجد لها أثراً في (تيميسكال)

443
00:35:31,797 --> 00:35:34,490
‫ولكنني أرى أن نذهب شمال غرب

444
00:35:34,621 --> 00:35:36,576
‫إلى مزرعة (باراماونت)

445
00:35:37,923 --> 00:35:40,703
‫لنواجه الأمر إنها اختفت

446
00:35:40,920 --> 00:35:43,743
‫- أنا أيضاً أرى أن نذهب
‫- ماذا تقصدين

447
00:35:43,875 --> 00:35:46,871
‫أن نذهب للبيت؟ كلا
‫مستحيل لن نستسلم بعد

448
00:35:47,003 --> 00:35:49,349
‫كلا ليس للبيت
‫أرى أن نرحل بعيداً

449
00:35:49,696 --> 00:35:51,347
‫بدونها؟

450
00:35:52,042 --> 00:35:56,213
‫(ستايسي) أحدهم سيجدها
‫وماذا سيحدث حينئذٍ؟

451
00:35:57,039 --> 00:35:58,907
‫ستصبح مادة لقصص الأساطير

452
00:35:59,038 --> 00:36:01,382
‫- مثل التماسيح في مجاري (نيويورك)
‫- حسناً

453
00:36:01,469 --> 00:36:04,511
‫أو تصبح أكبر خبر
‫في تاريخ علم الوراثة الحيوية

454
00:36:04,641 --> 00:36:08,596
‫- ولن ينسبوا لنا الفضل
‫- أو يلوموننا لم أعد أستطيع ذلك

455
00:36:08,812 --> 00:36:11,028
‫أنا متعبة وخائفة

456
00:36:11,158 --> 00:36:14,244
‫- وانتهيت من ذلك
‫- ماذا عن الفتيات؟

457
00:36:16,285 --> 00:36:20,151
‫- عملية بيع المصل لم تكتمل بعد
‫- لدينا نقود كافية

458
00:36:21,021 --> 00:36:25,062
‫كانت خطة جيدة ولكن الخطة فشلت
‫انظر إلينا

459
00:36:25,930 --> 00:36:28,103
‫سنذهب للبيت ونحزم حقائبنا ونرحل

460
00:36:28,234 --> 00:36:30,536
‫ولن يسمع أحد عن آل (يورك) ثانية

461
00:36:38,920 --> 00:36:41,528
‫إذاً ربما السوار هو مثبط ما؟

462
00:36:41,658 --> 00:36:44,569
‫مما يفسر
‫لماذا لم ترد مني أمي أن أخلعه

463
00:36:44,699 --> 00:36:47,741
‫هل تعتقدين أنه يوجد آخرون
‫في كنيستكم... يشعون؟

464
00:36:47,871 --> 00:36:50,913
‫لا أدري
‫عليّ حقاً أن أتحدث إلى أمي

465
00:36:51,043 --> 00:36:53,171
‫- هل أنت واثقة أنه يمكنك الثقة بها؟
‫- أجل

466
00:36:53,345 --> 00:36:56,517
‫(تشايس) لو خلعت هذه
‫أتحول إلى عرض من الأضواء

467
00:36:56,645 --> 00:36:58,992
‫- أعني نظراً للغرابة التي تحدث...
‫- اسمعي...

468
00:36:59,773 --> 00:37:01,557
‫هذا ليس غريباً

469
00:37:02,078 --> 00:37:03,728
‫أنت كنت...

470
00:37:04,554 --> 00:37:06,379
‫أنت دائماً...

471
00:37:08,160 --> 00:37:10,420
‫أجمل شيء رأيته في حياتي

472
00:37:12,722 --> 00:37:14,677
‫أنت تستحقين الإجابات

473
00:37:17,805 --> 00:37:23,931
‫"من (مولي) إلى (وايلدر) (كاثرين)
‫أشياء أريد أن أعرفها عن والدي"

474
00:37:34,011 --> 00:37:37,227
‫"1 هل كان أي من والدي خارق القوة؟
‫2 هل أجريا علي اختبارات سرية؟"

475
00:37:41,831 --> 00:37:45,654
‫"ماذا حدث ليلة وفاتهما؟"

476
00:37:52,475 --> 00:37:54,039
‫(غيرت)...

477
00:38:02,034 --> 00:38:03,510
‫(غيرت)...

478
00:38:05,292 --> 00:38:06,987
‫هل أنتِ بالبيت؟

479
00:38:12,895 --> 00:38:15,415
‫يحسن ألا تكوني
‫تحاولين إخافتي يا (غيرترود)

480
00:38:18,978 --> 00:38:20,846
‫هذا ليس طريفاً

481
00:39:11,200 --> 00:39:12,764
‫توقف

482
00:39:18,455 --> 00:39:20,193
‫ابتعد عنها

483
00:39:29,665 --> 00:39:31,316
‫اثبت مكانك

484
00:39:32,271 --> 00:39:34,748
‫يا للهول!
‫إنه يفعل ما أقول

485
00:39:38,919 --> 00:39:40,570
‫تعال

486
00:39:42,437 --> 00:39:44,002
‫اجلس

487
00:39:51,692 --> 00:39:53,387
‫يا للهول!

488
00:40:09,027 --> 00:40:11,590
‫أجل سأتولى ذلك

489
00:40:13,241 --> 00:40:15,675
‫أعتقد أننا وجدنا الديناصور

490
00:40:20,076 --> 00:40:21,770
‫نحن...

491
00:40:22,774 --> 00:40:24,290
‫لدينا...

492
00:40:24,421 --> 00:40:27,635
‫ديناصور!
‫متى كنتما ستخبراننا بذلك؟

493
00:40:27,766 --> 00:40:32,241
‫- هناك مكان ووقت مناسبان لذلك
‫- لست مشغولة الآن

494
00:40:32,371 --> 00:40:35,151
‫وهل يمكن أن نبدأ بسبب إنصات
‫هذا الديناصور لما أقول مثل الكلب؟

495
00:40:35,282 --> 00:40:39,019
‫- ماذا تقصدين؟
‫- ينصت إليها فقط ولا ينصت إلي

496
00:40:39,366 --> 00:40:42,233
‫- حسناً هذا...
‫- غير متوقع

497
00:40:43,059 --> 00:40:47,186
‫قمنا بتخليقه من أجل حمايتك
‫من أجل حمايتنا

498
00:40:47,318 --> 00:40:48,968
‫حماية؟

499
00:40:49,880 --> 00:40:52,183
‫حماية مم؟

500
00:40:52,617 --> 00:40:55,007
‫اسمعا
‫قد يصعب عليكما سماع التالي

501
00:40:55,137 --> 00:40:58,439
‫ولكن أريدكما أن تعرفا أن كل ما نفعله

502
00:40:58,613 --> 00:41:01,698
‫نفعله من أجلكما أيتها الفتاتان
‫كل شيء

503
00:41:02,306 --> 00:41:06,346
‫وما سأقوله لكما قد لا تفهمانه...

504
00:41:06,781 --> 00:41:09,909
‫في هذه اللحظة
‫ولكنني أعدكما بأنه يوماً ما

505
00:41:10,387 --> 00:41:12,689
‫ستفهمانه الأمر فقط...

506
00:41:14,732 --> 00:41:18,120
‫سأشرح لكما أكثر في السيارة
‫ونحن في الطريق

507
00:41:21,248 --> 00:41:24,028
‫تجاهلا ذلك هذا أهم

508
00:41:25,593 --> 00:41:28,199
‫- حسناً ما نحاول قوله هو...
‫- إنها (تينا)

509
00:41:28,851 --> 00:41:31,849
‫- هل كنت تنتظرينها؟
‫- ماذا يجري؟

510
00:41:32,935 --> 00:41:36,454
‫لا شيء
‫ابقيا هنا وأبقياها صامتة

511
00:41:41,929 --> 00:41:43,579
‫إنها أنثى!

512
00:41:46,490 --> 00:41:50,487
‫ليس من طبعكما أن يفوتكما
‫اجتماع طارىء لجمعية (برايد)

513
00:41:50,922 --> 00:41:53,614
‫نحن آسفان جداً على ذلك
‫أردنا المجيء

514
00:41:54,050 --> 00:41:56,179
‫كنا نصطاد عش الغراب في الوادي

515
00:41:56,310 --> 00:41:59,394
‫- أجل واستقبال الهاتف ضعيف هناك
‫- إنه رديء جداً

516
00:41:59,524 --> 00:42:02,392
‫- ولكن عش الغراب... يا إلهي! إنه لذيذ
‫- لذيذ جداً

517
00:42:02,522 --> 00:42:04,983
‫- القليل من زيت الزيتون ملح
‫- لدينا القليل إن أردت البعض منه

518
00:42:05,084 --> 00:42:07,475
‫- وفلفل
‫- حسناً لم أعتقد ذلك

519
00:42:09,083 --> 00:42:11,646
‫أنا سعيدة فقط لأنكما بخير

520
00:42:11,776 --> 00:42:15,383
‫حينما لم تحضرا
‫قلقت من أن يكون أصابكما شيء

521
00:42:15,817 --> 00:42:17,946
‫أو أن تكونا غادرتمانا

522
00:42:18,120 --> 00:42:20,856
‫غادرناكم؟ ماذا يعني ذلك؟

523
00:42:20,986 --> 00:42:23,420
‫- إلى أين كنا لنذهب؟
‫- أجل

524
00:42:23,550 --> 00:42:25,938
‫مزرعة آل (هيرنانديز) في (يوكاتان)

525
00:42:26,244 --> 00:42:29,502
‫أنت... تعرفين بأمر المزرعة؟

526
00:42:29,720 --> 00:42:33,021
‫يبدو أنها أملاك جميلة
‫لا تعتمد على الخدمات العامة

527
00:42:33,153 --> 00:42:38,192
‫مملوكة لصندوق خاص مخفية وراء
‫شركات محدودة المسؤولية وأسماء شهرة

528
00:42:38,451 --> 00:42:42,971
‫كان لطيفاً جداً من (جين) و(أليس)
‫أن يتركاها لكما في وصيتهما

529
00:42:44,144 --> 00:42:47,359
‫كأنهما كانا يريدان
‫أن يكون لكما مكان تهربان إليه

530
00:42:49,183 --> 00:42:51,529
‫أعني إنه مجرد كوخ...

531
00:42:51,660 --> 00:42:54,832
‫- في الغابة لن نقوم حتى بـ...
‫- أراهنك بأن هذا يبدو كالفردوس الآن

532
00:42:55,657 --> 00:42:58,611
‫أفترض أن هذا سبب نقلكما
‫مبالغ كبيرة من النقود إلى هناك

533
00:42:59,263 --> 00:43:01,044
‫على أية حال

534
00:43:03,304 --> 00:43:05,172
‫على الحالمين أن يحلموا

535
00:43:06,649 --> 00:43:10,168
‫ولكن أرجو أن تستطيع التركيز
‫على الوظيفة المهمة فعلاً

536
00:43:11,211 --> 00:43:12,948
‫- وظيفتنا
‫- وظيفتنا

537
00:43:14,165 --> 00:43:17,162
‫إنها على رأس قائمتي

538
00:43:18,075 --> 00:43:20,031
‫أوشكنا على الوصول

539
00:43:22,550 --> 00:43:24,679
‫وحينما أقول "نحن"
‫أقصد نحن جميعاً

540
00:43:34,324 --> 00:43:36,019
‫يا إلهي!

541
00:43:36,323 --> 00:43:39,712
‫انتهى الأمر لن نخرج أبداً

542
00:43:40,232 --> 00:43:42,796
‫- يا إلهي!
‫- ماذا حدث؟

543
00:43:45,142 --> 00:43:47,271
‫ما كنتِ لتفهمي

544
00:43:47,879 --> 00:43:51,964
‫حقاً؟ كما لم أفهم
‫أنكما كنتما تكذبان بشأن القنفذ؟

545
00:43:52,311 --> 00:43:55,743
‫- ربما لو جئتما...
‫- عليكِ التوقف عن أسلوب المعاملة هذا

546
00:43:55,873 --> 00:43:58,871
‫التهكم التعليقات الساخرة
‫رغم أنني أعترف بأنكِ ورثت ذلك عني

547
00:43:59,001 --> 00:44:01,348
‫لقد اكتفيت يكفي ذلك!

548
00:44:03,607 --> 00:44:06,518
‫- فهمت
‫- كلا يا (غيرت) انتظري...

549
00:44:16,466 --> 00:44:19,030
‫(غيرت) تقول إن هذا
‫من حاسوب (ليزلي) المحمول

550
00:44:19,465 --> 00:44:21,463
‫كم من الوقت سيستغرق ذلك برأيك؟

551
00:44:21,594 --> 00:44:23,680
‫إنه يقترب من الانتهاء

552
00:44:23,809 --> 00:44:27,285
‫تشفير هذا الملف أكثر تعقيداً
‫مما تتوقعين بالنسبة لمجموعة كنيسة

553
00:44:28,023 --> 00:44:30,413
‫ولكن ليس لشخص يخفي جريمة قتل

554
00:44:31,978 --> 00:44:35,844
‫الخبر الجيد هو أنه حينما ينتهي ذلك
‫ستكون ازدادت قدرة تحملي للكافيين

555
00:44:36,496 --> 00:44:38,886
‫عظيم إننا لا ننام أصلاً

556
00:44:42,187 --> 00:44:43,751
‫لقد دخلت

557
00:44:47,922 --> 00:44:51,659
‫لا شيء هنا عن أي طقس ديني
‫أو عقيدة كنيسة

558
00:44:51,833 --> 00:44:53,744
‫إنها ملفات ملفات قبول

559
00:44:55,090 --> 00:44:56,698
‫هاربون

560
00:45:04,258 --> 00:45:09,124
‫"اذهب ونم مع الأسماك"

561
00:45:09,255 --> 00:45:12,165
‫"لا مكان لك هنا"

562
00:45:12,295 --> 00:45:15,467
‫"لا مكان لك هنا"

563
00:45:15,597 --> 00:45:20,420
‫"انبطح وتمسح في الرصيف"

564
00:45:20,550 --> 00:45:23,548
‫"لأن جسمك هو رسالة"

565
00:45:23,678 --> 00:45:26,763
‫"أرسل تحياتي إلى الجحيم"

566
00:45:26,981 --> 00:45:31,194
‫"اركع على قدميك قائلاً
‫هذان جسمي وروحي هنا..."

567
00:45:31,325 --> 00:45:32,758
‫(تشايس)!

568
00:45:32,889 --> 00:45:34,497
‫تباً!

569
00:45:34,888 --> 00:45:37,798
‫آسف سأخرج من هنا

570
00:45:41,535 --> 00:45:43,664
‫هل كنت تحتاج شيئاً؟

571
00:45:45,227 --> 00:45:47,573
‫كلا إنه لا شيء

572
00:45:47,921 --> 00:45:49,659
‫أعطني ذلك

573
00:45:51,093 --> 00:45:54,481
‫أبي من فضلك
‫كنت أعمل في ذلك لمدة طويلة

574
00:45:54,611 --> 00:45:56,437
‫لذا لو سمحت...

575
00:46:02,650 --> 00:46:05,647
‫كنت أعرف أن هذا سيحدث
‫حينما تجده تباً!

576
00:46:05,778 --> 00:46:07,298
‫اجلس

577
00:46:09,775 --> 00:46:11,469
‫هناك اجلس

578
00:46:20,723 --> 00:46:22,983
‫والآن أخبرني

579
00:46:24,416 --> 00:46:26,067
‫أخبرك بماذا؟

580
00:46:27,501 --> 00:46:31,629
‫هذا الشيء هو من عمل طفل
‫أنت استبقت نفسك لا تقلق على التنفيذ

581
00:46:31,759 --> 00:46:33,670
‫ليس بعد

582
00:46:34,019 --> 00:46:36,016
‫أخبرني بفكرتك فحسب

583
00:46:36,668 --> 00:46:40,275
‫كل تفصيل ما يفعله كيف يبدو
‫بم يجعلك تشعر

584
00:46:40,360 --> 00:46:43,141
‫الآن أنت تراه مثالياً في ذهنك

585
00:46:43,272 --> 00:46:46,357
‫وعليك العيش داخل ذهنك
‫بينما نبني هذا الشيء

586
00:46:47,574 --> 00:46:49,397
‫خذني إلى هناك

587
00:46:50,397 --> 00:46:52,526
‫ماذا يدعى هذا الشيء؟

588
00:46:54,611 --> 00:46:56,305
‫(فيستيغونز)

589
00:46:58,173 --> 00:47:02,431
‫(ديستيني غونزاليس) 18
‫ليس لها قريب

590
00:47:02,562 --> 00:47:04,777
‫اعتبار خاص عبر (ليد)

591
00:47:06,558 --> 00:47:10,339
‫(غيبارهارت برايان) 16
‫هارب ليس له قريب

592
00:47:11,946 --> 00:47:14,856
‫جميعهم "عبر (ليد)"
‫ماذا يعني ذلك؟

593
00:47:15,422 --> 00:47:17,246
‫ليس لدي فكرة

594
00:47:20,809 --> 00:47:22,938
‫هل اسم (إيمي) موجود؟

595
00:47:28,673 --> 00:47:30,933
‫هل تعتقد أنهم جميعهم ماتوا؟

596
00:47:32,714 --> 00:47:34,842
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

597
00:47:37,101 --> 00:47:40,490
‫لا شيء
‫لا يوجد ذكر هنا لأي من هذه الأسماء

598
00:47:41,142 --> 00:47:43,141
‫لأنهم كانوا نكرات

599
00:47:43,706 --> 00:47:45,791
‫لم يكن أحد يهتم بهؤلاء الصغار

600
00:47:46,138 --> 00:47:48,962
‫ليس بما يكفي حتى
‫للتقدم ببلاغ عن شخص مفقود

601
00:47:49,484 --> 00:47:51,743
‫واحد كل عام لمدة 15 عاماً

602
00:47:59,693 --> 00:48:02,040
‫اسم (ليزلي) قبل الزواج هو (إيلر)

603
00:48:02,734 --> 00:48:05,777
‫(إل إي دي)
‫(ليزلي إيلير دين)

604
00:48:05,862 --> 00:48:07,558
‫(ليد)

605
00:48:10,120 --> 00:48:13,814
‫إذاً أهلنا سفاحون
‫ووالدة (كارولاينا) تختار الضحايا

606
00:48:15,204 --> 00:48:16,985
‫هل نخبرها؟

607
00:48:17,331 --> 00:48:21,243
‫- علينا ذلك
‫- أي أحد يقود (بريوس) فضية؟

608
00:48:21,374 --> 00:48:24,414
‫لوحة الأرقام مكتوب عليها
‫"سيارتي الأخرى هي (تارديس)"

609
00:48:24,546 --> 00:48:27,890
‫- أجل هذه سيارتي
‫- جهاز الإنذار يصفر

610
00:48:29,063 --> 00:48:31,105
‫- اذهب أنا سأتصل بها
‫- حسناً

611
00:48:33,843 --> 00:48:36,580
‫"كتاب (غيبوريم)
‫من تأليف (دايفيد إيلير)"

612
00:48:57,520 --> 00:48:59,127
‫أمي...

613
00:49:07,123 --> 00:49:08,773
‫كيف الحال يا (نيكو)؟

614
00:49:08,904 --> 00:49:12,726
‫(ألكس) فك شفرة الملفات
‫إنها لم تكن عن المراسم كانت عن...

615
00:49:14,768 --> 00:49:18,767
‫"إذاً (ديستيني) ليست الهاربة الوحيدة
‫التي فقدت من كنيستكم"

616
00:49:20,634 --> 00:49:23,893
‫"ويبدو أن والدتك
‫هي التي كانت تختار الضحايا"

617
00:49:24,023 --> 00:49:27,238
‫"كانوا يخطفون الناس منذ
‫أكثر من 15 عاماً"

618
00:49:28,151 --> 00:49:31,756
‫"لا نعرف إن كانت (إيمي)
‫ضالعة في كل ذلك"

619
00:49:48,048 --> 00:49:50,568
‫- "(كارولينا) هل تسمعينني؟"
‫- مرحباً يا عزيزتي

620
00:49:52,437 --> 00:49:54,653
‫"تعالي وقابلينا نحن في (تايملي)"

621
00:49:55,304 --> 00:49:57,867
‫"(كارولينا) هل تسمعينني؟
‫هل تسمعينني؟"

622
00:49:59,778 --> 00:50:01,474
‫أين هو؟

623
00:50:08,250 --> 00:50:10,640
‫ابتعد عني
‫توقف! انتظر

624
00:50:10,771 --> 00:50:12,248
‫انطلق

625
00:50:12,379 --> 00:50:14,725
‫(ألكس)... (ألكس)!

626
00:50:14,985 --> 00:50:17,243
‫(ألكس)... (ألكس)!

627
00:50:18,504 --> 00:50:21,025
‫- "ما الأمر؟"
‫- أحدهم خطف (ألكس)

