﻿1
00:00:06,990 --> 00:00:09,510
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "المدرسة..."

2
00:00:09,641 --> 00:00:11,726
‫إنهم يستخدمون عملية بنائها كتمويه

3
00:00:11,857 --> 00:00:14,635
‫باختصار، طوال حياتنا كانوا يخططون
‫لكيفية إنهاء العالم

4
00:00:14,723 --> 00:00:17,070
‫ويتخلصون من أي شخص يقف في طريقهم

5
00:00:18,981 --> 00:00:21,067
‫"لابد أن نضع حداً لهذا"،
‫لن يفعل أحد آخر

6
00:00:21,197 --> 00:00:23,804
‫"إذاً شخصان آخران على الأقل كانا يعلمان
‫أن (آيمي) في خطر"

7
00:00:23,935 --> 00:00:26,021
‫- الشخص الذي حذرها...
‫- والشخص الذي قتلها

8
00:00:26,106 --> 00:00:29,365
‫في الليلة التي فشل فيها تقديم القربان،
‫أولادكم شهدوا كل شيء

9
00:00:29,495 --> 00:00:32,320
‫- إنهم يتآمرون ضدكم منذ أسابيع
‫- كيف عرفت كل هذا؟

10
00:00:32,406 --> 00:00:34,709
‫لأن واحداً منكم فعل الصواب ولجأ إلي

11
00:00:34,839 --> 00:00:38,576
‫"دعوني أسألكم مرة أخرى"،
‫أين أولادكم؟

12
00:00:38,663 --> 00:00:42,312
‫"بمجرد أن ندخل المكان، سندمر كل ما نستطيع
‫تدميره وبأسرع ما يمكن ثم سنخرج"

13
00:00:42,442 --> 00:00:45,136
‫هل أنت غاضبة مني
‫بسبب ما حدث بيننا؟

14
00:00:45,250 --> 00:00:47,753
أنا فقط أردت فعل ذلك
منذ وقتاً طويلاً جداً

15
00:00:48,257 --> 00:00:51,516
‫منذ 20 عاماً تقريباً وأنا أنتظر
‫لأرى ماذا سيفعل (جي) بكل هذا

16
00:00:51,646 --> 00:00:53,818
‫"أظن أن الحرب قد بدأت أخيراً"

17
00:00:57,503 --> 00:01:00,719
‫- حان وقت العودة إلى المنزل يا بني
‫- لن أذهب إلى أي مكان معك

18
00:01:01,412 --> 00:01:03,890
‫- نحن عائلة
‫- ونحن عائلة

19
00:01:04,020 --> 00:01:06,496
‫وسنحاربكم إن لزم الأمر!

20
00:01:18,180 --> 00:01:23,567
‫- يبدو أن كل أولادكم لديهم موهبة إضافية
‫- ما عدا "غيرت"، مفهوم؟ إنها فتاة عادية

21
00:01:28,720 --> 00:01:31,328
‫هل عصيتني؟ أحسنت

22
00:01:31,456 --> 00:01:35,802
‫- ما كان لهذا أن يأتي إلا من مكان واحد
‫- ننوي أن نخبركم كلكم بمستجدات هذا الأمر

23
00:01:35,932 --> 00:01:38,670
‫- دعوا لي هذا
‫- كلا!

24
00:01:47,315 --> 00:01:50,617
‫لا بأس، إن كانوا يريدون أن يلعبوا هكذا،
‫فلنرهم ما عندنا

25
00:02:04,910 --> 00:02:07,735
‫- (كارولينا)
‫- أستطيع أن أساعدها

26
00:02:18,944 --> 00:02:21,551
‫ماذا... يا إلهي!

27
00:02:26,764 --> 00:02:29,545
‫- (تشيس)، اهرب!
‫- (جونا)، توقف!

28
00:02:30,197 --> 00:02:32,543
‫فلنحاول أن نتفاهم معهم

29
00:02:37,408 --> 00:02:39,277
‫(تينا)!

30
00:02:41,276 --> 00:02:45,404
‫- أقسم لك يا (جونا)، إن آذيت ابني...
‫- (جيفري)، أرجوك

31
00:02:45,489 --> 00:02:48,661
‫(جونا)، لا داعي لهذا

32
00:02:50,789 --> 00:02:52,788
‫أرجوك

33
00:02:59,567 --> 00:03:01,260
‫كلا!

34
00:03:08,082 --> 00:03:10,124
‫يا إلهي!

35
00:03:11,167 --> 00:03:13,078
‫يا إلهي...

36
00:04:08,212 --> 00:04:12,513
‫- لابد أن تذهبوا، لقد جاء من أجلي أنا
‫- ماذا؟

37
00:04:12,643 --> 00:04:14,511
‫- هل جننتِ؟
‫- لا لن نتركك

38
00:04:14,642 --> 00:04:16,852
‫سأعطله وسألاقيكم بالخارج، اتفقنا؟
‫إنها الطريقة الوحيدة

39
00:04:16,944 --> 00:04:21,810
‫لا تفعلي هذا، أرجوك، أتوسل إليك،
‫لا يمكنك أن تفعلي هذا وحدك

40
00:04:22,114 --> 00:04:25,676
‫- اذهبوا... اذهبوا!
‫- لن أتركك

41
00:04:25,807 --> 00:04:29,717
‫- (نيكو)، اذهبي، لابد أن تذهبي
‫- اذهبوا إلى مكان آمن!

42
00:04:29,804 --> 00:04:33,019
‫- ماذا تفعلين؟
‫- (كارولينا)!

43
00:05:34,495 --> 00:05:36,798
‫يا إلهي! من هذا الرجل بحق السماء؟

44
00:07:13,224 --> 00:07:15,482
‫ربما انتصرت (كارولينا)

45
00:07:16,396 --> 00:07:18,481
‫أين هي إذاً؟

46
00:07:27,038 --> 00:07:29,036
‫السيارة لا تعمل

47
00:07:30,385 --> 00:07:32,164
‫وهذه أيضاً

48
00:07:32,252 --> 00:07:36,945
‫- إنها دفقة كهرومغناطيسية، لقد أحرقت كل شيء
‫- يا إلهي، كفى حديثاً عن كل ما احترق وتعطل

49
00:07:37,076 --> 00:07:39,639
‫- أرجوكم!
‫- قد تكون (كارولينا) بخير، ربما هربت

50
00:07:39,769 --> 00:07:41,854
‫إلى أين؟

51
00:07:41,985 --> 00:07:46,678
‫- قد تكون مختبئة
‫- لم أعد قادرة على تحمل هذا، سأعود

52
00:07:47,677 --> 00:07:49,849
‫بربك يا (نيكو)

53
00:07:50,457 --> 00:07:52,934
‫لابد أن نتصرف بذكاء،
‫أعني انظري إلينا

54
00:07:56,583 --> 00:08:00,233
‫أجل، تنقصنا واحدة!

55
00:08:10,790 --> 00:08:13,440
‫- لابد أن نجد الأولاد
‫- هيا بنا

56
00:08:15,917 --> 00:08:18,045
‫يا رفاق!

57
00:08:21,826 --> 00:08:23,432
‫إنهم قادمون!

58
00:08:23,563 --> 00:08:25,604
‫- هيا بنا!
‫- تحركوا!

59
00:08:37,639 --> 00:08:40,811
‫أنا جائعة، أنا جائعة جداً يا رفاق

60
00:08:40,942 --> 00:08:45,546
‫- فلنبحث عن متجر خمور أو ما إلى ذلك
‫- يبدو هذا مغذياً!

61
00:08:45,808 --> 00:08:48,283
‫أنا متخوف أكثر من مدى جوعها هي

62
00:08:58,581 --> 00:09:01,925
‫"إلى الوحدة 336، شغل الصافرة،
‫(1 إيه 22)..."

63
00:09:02,056 --> 00:09:06,358
‫- اهدؤوا فحسب، لا يوجد ما يحدث هنا
‫- علينا أن نبتعد عن الشوارع

64
00:09:06,532 --> 00:09:09,095
‫- "نحن على بعد 10 دقائق"
‫- "عُلم"

65
00:09:42,114 --> 00:09:44,764
‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل الآن؟

66
00:09:45,547 --> 00:09:49,151
‫- أعجز عن التفكير، أنا بحاجة إلى النوم
‫- من يستطيع النوم بحق السماء؟

67
00:09:49,283 --> 00:09:51,803
‫في الواقع، ما زلت منهكة بعض الشيء

68
00:09:53,280 --> 00:09:57,798
‫وحين نستيقظ... ماذا سيحدث عندئذٍ؟

69
00:09:57,928 --> 00:10:00,274
‫- سننقذ (كارولينا)
‫- سنغادر المدينة

70
00:10:01,795 --> 00:10:05,662
‫- مهلاً، هل من الممكن أن ترحل بدونها حقاً؟
‫- اسمعي يا (نيكو)...

71
00:10:05,792 --> 00:10:12,829
‫- نحن لا نعلم أين هي أو كيف حالها
‫- أو ما إن كانت لا تزال موجودة أصلاً

72
00:10:13,003 --> 00:10:15,219
‫اسمعي، أنا آسف ولكن لابد أن نفعل
‫ما فيه مصلحة المجموعة

73
00:10:15,351 --> 00:10:20,042
‫- كلا، في رأيي، لابد أن نفكر في بعضنا البعض
‫- لو كنت أنا مكانها لرغبت في أن تذهبوا

74
00:10:20,172 --> 00:10:22,997
‫أجل، لو كنت أنت مكانها، كنا سنذهب

75
00:10:23,256 --> 00:10:25,429
‫ولكنك لست مكانها

76
00:10:25,560 --> 00:10:31,078
‫أتذكرون؟ هذه (كارولينا)،
‫لقد فعلت كل ما بوسعها كي تحمينا

77
00:10:32,511 --> 00:10:34,467
‫هذا صحيح

78
00:10:34,814 --> 00:10:38,897
‫ليلة أمس، كانت تستطيع (كارولينا)
‫أن تنقذ نفسها، ولكنها لم تفعل

79
00:10:39,071 --> 00:10:41,549
‫أرى ما يحدث هنا

80
00:10:41,809 --> 00:10:44,937
‫- يروق لي هذا
‫- تباً لكل شيء

81
00:10:46,067 --> 00:10:48,194
‫فهو يروق لي أيضاً

82
00:10:51,237 --> 00:10:53,061
‫حسناً

83
00:10:54,234 --> 00:10:56,363
‫سنبحث عنها

84
00:10:58,319 --> 00:11:00,665
‫- اهدئي يا فتاة
‫- هذه الطريقة تنجح دائماً

85
00:11:01,062 --> 00:11:05,927
‫- لقد تعرضنا للخداع، هذا على الأقل واضح
‫- كنا نظن أننا كلنا سواسية في هذا

86
00:11:06,058 --> 00:11:11,402
‫وتبين أن هناك دائرة داخلية،
‫(جونا) و(ليزلي)... والآن، (كارولينا)

87
00:11:11,533 --> 00:11:15,660
‫ولا تنسوا زوج (ليزلي) الصوري، (فرانك)

88
00:11:16,051 --> 00:11:20,743
‫- أكنتما تعلمان أن (مولي) تملك هذه القوة؟
‫- كلا، لقد صُدمنا

89
00:11:20,873 --> 00:11:27,434
‫- وما أدرانا أن (جونا) ليس والدها أيضاً؟
‫- (آليس)؟ مستحيل... هذا مقزز!

90
00:11:27,562 --> 00:11:30,692
‫لطالما ظننت أن نجاة (مولي) تلك الليلة
‫كانت معجزة

91
00:11:30,822 --> 00:11:37,296
‫إما أنها كانت قوية دوماً،
‫وإما أن شيئاً حدث في ذلك الانفجار

92
00:11:37,426 --> 00:11:40,162
‫(تينا)، ماذا تعرفين أنتِ؟

93
00:11:42,640 --> 00:11:45,638
‫أظن أن الوقت قد حان كي تعترفي
‫بأنكِ كنت موجودة هناك

94
00:11:46,073 --> 00:11:49,418
‫للمرة الأخيرة، لم أكن في المختبر

95
00:11:53,718 --> 00:11:55,977
‫ولكن (ليزلي) كانت هناك

96
00:12:01,539 --> 00:12:03,276
‫(تينا)

97
00:12:03,407 --> 00:12:08,144
‫لم أعلم ماذا ستفعل،
‫كنت أعلم فقط أنها تتعامل مع الأمر

98
00:12:08,229 --> 00:12:10,489
‫وقد سمحت لها بهذا

99
00:12:11,140 --> 00:12:14,095
‫- أنا آسفة
‫- كان يمكن أن تموت (مولي) أيضاً تلك الليلة

100
00:12:14,226 --> 00:12:18,397
‫(ليزلي) لم تعلم أنها ستكون موجودة،
‫كان المفترض أنها نائمة في المنزل

101
00:12:18,527 --> 00:12:23,784
‫لقد استنتج الأولاد جزءاً من هذا على الأقل،
‫لهذا السبب كانوا في موقع التنقيب

102
00:12:24,696 --> 00:12:30,212
‫- لقد عرضناهم لخطر شديد جداً
‫- ماذا يوجد هناك بحق السماء؟

103
00:12:30,344 --> 00:12:34,688
‫مصدر طاقة نظيفة متجددة، أليس كذلك؟
‫سيجعلنا أثرياء وسينقذ العالم...

104
00:12:34,819 --> 00:12:38,772
‫حسناً، اسمعوا، لماذا لا ننزل إلى هناك
‫ونلقي نظرة بأنفسنا؟

105
00:12:38,902 --> 00:12:43,422
‫- أجل، لقد احتفظنا ببعض معدات (جين) و(آليس)
‫- وماذا عن الأولاد؟

106
00:12:43,942 --> 00:12:47,549
‫إن أبلغنا الشرطة عنهم
‫فسيظنون أنهم سيتعرضون للعقاب

107
00:12:48,243 --> 00:12:51,763
‫- وهذا سيقلل فرص عودتهم أكثر
‫- إنهم أذكى من أن يستخدموا هواتفهم الجوالة

108
00:12:51,894 --> 00:12:54,457
‫- أو بطاقات ائتمانهم
‫- ولكننا نستطيع أن نجد أحدهم

109
00:12:54,587 --> 00:12:58,844
‫لعل (كارولينا) لا تعلم أين هم،
‫ولكنها تستطيع أن تقول لنا ماذا يعرفون

110
00:13:09,271 --> 00:13:14,094
‫كيف أمكنك أن تذهب إليه،
‫وتخوننا هكذا؟

111
00:13:15,267 --> 00:13:18,786
‫أخونكم؟ أظن أنك أنت صاحبة الخبرة
‫في هذا المجال

112
00:13:20,480 --> 00:13:24,391
‫فقد محوت ذكرياتي،
‫لا تنكري هذا يا (ليزلي)

113
00:13:25,476 --> 00:13:28,778
‫وبعد ذلك أنجبت من...
‫لا أعلم حتى ما هو

114
00:13:28,909 --> 00:13:32,211
‫بلى، تعرف، إنه "المنشود"

115
00:13:32,341 --> 00:13:35,644
‫أجل، ولكن أنا والدها، ليس هو

116
00:13:37,120 --> 00:13:41,726
‫أنا ربيتها، إنها تحبني،
‫وهو يحب ما في تلك الحفرة أياً كان

117
00:13:41,856 --> 00:13:45,897
‫- كان مستعداً لإيذائها من أجل حمايته
‫- أنت لا تفهم حجم ما هو مرهون بهذا

118
00:13:46,027 --> 00:13:48,286
‫أتفهمين أنتِ؟

119
00:13:55,020 --> 00:13:59,798
‫لا داعي للقلق،
‫عملية شفائها تسير بشكل ممتاز

120
00:14:04,709 --> 00:14:08,663
‫كانت ليلة طويلة، لماذا لا تعودان إلى المنزل
‫وتنالان قسطاً من الراحة؟

121
00:14:12,226 --> 00:14:14,441
‫إنها آمنة معي

122
00:14:17,612 --> 00:14:19,915
‫أعلمنا حين تفيق

123
00:14:43,115 --> 00:14:47,156
‫إذاً، سندخل متخفين، جرب هذه

124
00:14:49,241 --> 00:14:51,066
‫شكراً

125
00:14:52,848 --> 00:14:56,192
‫- إذاً، أتريد التحدث عن الأمر؟
‫- عم أتحدث؟

126
00:14:56,323 --> 00:15:00,363
‫حين وجدناك في الحفل الراقص ليلة أمس،
‫كان واضحاً جداً أنك كنت مع فتاة ما

127
00:15:00,494 --> 00:15:03,187
‫حقاً؟ وأنت أيضاً

128
00:15:04,013 --> 00:15:08,748
‫اهدئي، لن أخبر (وايلدر)، رغم أن هذا
‫يفسر سبب عدم إعجاب (كارولينا) بي

129
00:15:08,878 --> 00:15:11,442
‫كنت أعلم أن هناك سبباً قوياً

130
00:15:11,876 --> 00:15:14,527
‫وماذا عن الفتاة المعجبة بك؟

131
00:15:18,132 --> 00:15:22,391
‫- الأمر معقد
‫- صحيح، لأنها معجبة بك جداً

132
00:15:22,782 --> 00:15:24,737
‫كلا

133
00:15:27,083 --> 00:15:29,559
‫بل لأنني أنا معجب جداً بها

134
00:15:33,773 --> 00:15:37,641
‫- هذا لن ينجح حقاً في ألا يلفت الأنظار
‫- (أليكس) قال إننا سنذهب متخفين...

135
00:15:37,771 --> 00:15:40,160
‫وليس غير مرئيين

136
00:15:42,463 --> 00:15:45,547
‫يا إلهي، هذا الشعر المستعار
‫مناسب جداً لـ(غيرت)

137
00:15:45,678 --> 00:15:48,806
‫سيتوقعون فتاة ذات شعر أرجواني،
‫ليس أخضر

138
00:15:50,197 --> 00:15:55,367
‫انظرا إلينا، خيرة أولاد حي (برينتوود)
‫يرتدون ملابس بالية تخلص منها الآخرون

139
00:15:55,714 --> 00:15:57,452
‫المعاناة حقيقية

140
00:16:02,969 --> 00:16:05,577
‫- أين كنت؟
‫- كانت هذه رحلة شاقة حقاً

141
00:16:05,707 --> 00:16:11,095
‫ذهبت إلى جادة (هوليوود) على أمل أن
‫أجد شخصاً يعيرني حاسبه النقال في أي مقهى

142
00:16:11,180 --> 00:16:15,438
‫- وبدلاً من ذلك؟
‫- بدلاً من ذلك، رأيت عدة رجال كبار يتبولون

143
00:16:15,569 --> 00:16:18,610
‫واضطررت لأن أوقف اشتباكاً بالأيدي
‫بين مدمني (ميثامفيتامين) حافيين...

144
00:16:18,740 --> 00:16:22,216
‫يتشاجران على علبة جبن أبيض فارغة،
‫وأيضاً...

145
00:16:22,347 --> 00:16:26,431
‫إن كنت تريدين جولة لرؤية منازل النجوم أو
‫تريدين مشاهدة فيلمين في عرض سينمائي واحد...

146
00:16:26,561 --> 00:16:29,211
‫- أستطيع أن أدبر لك هذا
‫- أحب الأفلام القديمة

147
00:16:29,341 --> 00:16:33,991
‫أيضاً، توجد هنا خريطة للكنيسة،
‫أعطاها لي مدمن كحول يشبه (إلمو)

148
00:16:40,550 --> 00:16:44,157
‫- رباه!
‫- هل تعلم أن ثمن الدجاجة 8 دولارات؟

149
00:16:44,287 --> 00:16:47,674
‫- أكان يجب أن تذهبي إلى متجر أغذية عضوية؟
‫- أجل، أعلم ماذا تقول في نفسك

150
00:16:47,762 --> 00:16:51,152
‫يجب أن نوفر كل سنت معنا،
‫ولكن لابد أن أحرص على إطعامها

151
00:16:51,282 --> 00:16:55,627
‫- وإلا، بصراحة لا أعلم ماذا قد يحدث
‫- المرحلة الأولى من المهمة تمت

152
00:16:55,800 --> 00:16:59,232
‫- ماذا سنفعل تالياً؟
‫- تالياً، ستأتي لحظة الوداع

153
00:16:59,928 --> 00:17:02,882
‫هناك من لن ترافقنا في بقية المهمة

154
00:17:03,315 --> 00:17:06,315
‫ماذا؟ ولكنها مطيعة!

155
00:17:06,443 --> 00:17:11,268
‫إنها لا تأكل السناجب،
‫وقد تغوطت بين الأشجار، نحن فريق

156
00:17:12,180 --> 00:17:14,482
‫حسناً، فلنأخذ الأصوات على الأقل

157
00:17:17,001 --> 00:17:19,131
‫(مولي)؟

158
00:17:20,956 --> 00:17:23,432
‫هذا ليس آمناً يا (غيرت)

159
00:17:23,953 --> 00:17:26,560
‫إما سيمسكون بنا أو سيمسكون بها

160
00:17:39,377 --> 00:17:44,330
‫إذاً، سنتنقل على الطريق كثيراً

161
00:17:44,807 --> 00:17:48,196
‫وأنتِ لستِ شيئاً يمكن وضعه داخل حقيبة يد

162
00:17:50,847 --> 00:17:54,757
‫هذا صعب عليكِ بقدر ما هو صعب علي

163
00:17:55,366 --> 00:17:58,623
‫أنتِ مميزة، أنتِ فريدة من نوعك

164
00:18:00,448 --> 00:18:02,924
‫وأمر مهم أن تعيشي

165
00:18:08,182 --> 00:18:11,049
‫عليكِ أن تظلي مختبئة نهاراً،
‫وأن تصيدي ليلاً

166
00:18:11,136 --> 00:18:13,873
‫فلتقيمي صداقة مع أسد الجبل، مفهوم؟

167
00:18:15,262 --> 00:18:17,957
‫حين يهدأ الوضع، سآتي لاصطحابك

168
00:18:19,738 --> 00:18:21,780
‫سأجدك

169
00:18:22,606 --> 00:18:25,126
‫بيننا ارتباط

170
00:18:27,167 --> 00:18:30,295
‫إن كنت أنا (آبوت) فأنت (كوستيلو)

171
00:18:30,990 --> 00:18:33,946
‫إن كنت أنا (غراوتشو) فأنت (هاربو)

172
00:18:37,378 --> 00:18:40,245
‫إن كنت أنا (آرسنيك) فأنت (أولد ليس)

173
00:18:49,108 --> 00:18:51,498
‫وداعاً يا (أولد ليس)

174
00:19:14,494 --> 00:19:16,927
‫"مقهى (تايملي كوفي)"

175
00:19:17,814 --> 00:19:20,465
‫"(يون)"؟ اسمي (فون)

176
00:19:20,595 --> 00:19:22,940
‫أي أب يسمي ابنه (يون)؟

177
00:19:23,070 --> 00:19:26,024
‫ناهيك عن أنني آتي إلى هنا كل يوم...

178
00:19:26,198 --> 00:19:31,150
‫عفواً... هذه غلطة! هذا لي

179
00:19:33,585 --> 00:19:37,712
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- 6 جرعات إسبريسو

180
00:19:38,449 --> 00:19:42,318
‫لا تطلقوا علي الأحكام،
‫الكافيين هو رذيلتي الوحيدة المتبقية

181
00:19:43,404 --> 00:19:46,706
‫- ما هذا؟
‫- نحن أصدقاء (كارولينا)

182
00:19:47,662 --> 00:19:50,094
‫إنها في مأزق ونحن بحاجة إلى مساعدتك

183
00:19:50,399 --> 00:19:52,658
‫- ماذا حدث؟ هل هي بخير؟
‫- لا نعلم

184
00:19:52,789 --> 00:19:56,350
‫- نظن أنها محتجزة في الكنيسة
‫- سأتصل بـ(ليزلي) إذاً

185
00:19:56,481 --> 00:19:58,740
‫إنها متواطئة في هذا

186
00:19:59,219 --> 00:20:01,476
‫متواطئة فيم؟

187
00:20:01,608 --> 00:20:05,604
‫هل لاحظت من قبل أن كل عام،
‫يختفي واحد من أعضاء أبرشيتكم الصغار؟

188
00:20:06,603 --> 00:20:08,342
‫إنهم أولاد هاربون

189
00:20:08,472 --> 00:20:11,861
‫أحياناً، كما تعلمون، يهربون!

190
00:20:11,991 --> 00:20:16,510
‫أجل، ولكن هؤلاء الأولاد لن يعودوا،
‫في نفس الوقت من العام...

191
00:20:16,640 --> 00:20:18,682
‫كل عام

192
00:20:18,856 --> 00:20:22,201
‫- هذا لا يعني أن...
‫- أن (كارولينا) قد تكون التالية؟

193
00:20:22,897 --> 00:20:26,415
‫ما كانت (ليزلي) لتؤذي أحد أبناء رعيتها،
‫ناهيكم عن ابنتها

194
00:20:26,545 --> 00:20:28,735
‫قد لا تفعل هي،
‫ولكن ذلك الرجل الغريب المدعو (جونا) سيفعل

195
00:20:28,761 --> 00:20:34,062
‫- هو المتحكم في كل شيء الآن، ليست (ليزلي)
‫- (جونا)؟ صديق والد (ليزلي)؟

196
00:20:34,540 --> 00:20:37,971
‫اسمعوا، كل يوم أذهب فيه
‫إلى العمل في الكنيسة...

197
00:20:38,103 --> 00:20:40,623
‫يكون يوماً أشعر فيه بأنني في بيتي

198
00:20:40,883 --> 00:20:44,141
‫آل (دين) هما أهلي،
‫وكنيسة الـ(غيبوريم)...

199
00:20:44,271 --> 00:20:47,226
‫لقد ساعدت في جمع شتات حياتي
‫حين لم يفعل أحد آخر

200
00:20:47,487 --> 00:20:50,415
‫والآن تأتي مجموعة من الأولاد الغريبين
‫الذين يرتدون شعراً مستعاراً سيئاً...

201
00:20:50,441 --> 00:20:53,005
‫ليقولوا لي إن الأمر برمته مزيف؟

202
00:20:54,742 --> 00:20:57,132
‫- أيمكنني أن أستعيد قهوتي؟
‫- مستحيل يا صاح

203
00:20:57,262 --> 00:20:59,130
‫- قطعاً لا
‫- غسلوا مخه

204
00:20:59,261 --> 00:21:01,867
‫أظن أن هذه القهوة قد تعجبني

205
00:21:23,850 --> 00:21:27,805
‫- أين أصدقائي؟
‫- أصدقاؤك بخير...

206
00:21:28,718 --> 00:21:31,932
‫مؤقتاً، لا داعي لأن تنشغلي بهم

207
00:21:32,801 --> 00:21:37,234
‫- أريد أن أرى أبي
‫- (فرانك) أحسن تربيتك لدرجة رائعة

208
00:21:37,319 --> 00:21:43,055
‫وسأظل دوماً ممتناً له،
‫ولكنني أظن أنكِ تعرفين الحقيقة

209
00:21:46,400 --> 00:21:48,703
‫أنا والدك

210
00:21:49,354 --> 00:21:54,263
‫أنت فتاة ذكية يا (كارولينا)،
‫تتعطشين دائماً إلى الإجابات

211
00:21:55,915 --> 00:21:58,347
‫أظن أنك حصلت عليها ليلة أمس

212
00:22:00,519 --> 00:22:04,995
‫أعلم كم هذا صعب عليك،
‫فقد اكتشفت حقيقة نفسك...

213
00:22:05,125 --> 00:22:09,991
‫دون أن يكون هناك من يرشدك
‫ومن يفهم حقاً

214
00:22:10,165 --> 00:22:14,162
‫للأسف، الحقيقة قد تجعلك وحيدة جداً

215
00:22:14,727 --> 00:22:16,899
‫والآن...

216
00:22:17,638 --> 00:22:20,853
‫الآن لأول مرة منذ زمن طويل جداً...

217
00:22:22,765 --> 00:22:25,198
‫لا أشعر أنني وحيد جداً

218
00:22:26,153 --> 00:22:28,673
‫ربما أستطيع أن أعطيك هذه الهبة

219
00:22:35,321 --> 00:22:37,406
‫تعالوا وتفقدوا المكان فحسب

220
00:22:37,537 --> 00:22:41,533
‫لمدة يومين فحسب،
‫إنه مكان آمن للنوم والاستحمام

221
00:22:44,096 --> 00:22:47,095
‫المكان يتسع للجميع، هيا

222
00:22:47,876 --> 00:22:50,309
‫المكان واسع جداً

223
00:23:05,081 --> 00:23:10,164
‫- أتعلم كيف تعمل معدات الموجات الصوتية؟
‫- بالطبع، بالتأكيد أعلم

224
00:23:11,163 --> 00:23:13,075
‫نوعاً ما

225
00:23:13,206 --> 00:23:17,334
‫أنا و(جين) كنا نعبث بالموجات الصوتية
‫المنعكسة ونحن نحتسي الخمر...

226
00:23:17,419 --> 00:23:20,114
‫من باب التسلية فحسب، أفتقدهما

227
00:23:20,244 --> 00:23:24,718
‫أجل، وطوال تلك المدة،
‫كانت (ليزلي) هي المسؤولة

228
00:23:24,892 --> 00:23:29,498
‫- أود أن أقتل تلك الساقطة بنفسي
‫- ناهيك عن كل الطاقة التي أهدرناها...

229
00:23:29,628 --> 00:23:31,932
‫في كراهية (تينا)

230
00:23:32,191 --> 00:23:38,014
‫- حسناً، هيا بنا، فلنر ماذا يوجد بالأسفل
‫- هيا بنا

231
00:23:38,144 --> 00:23:39,925
‫مرحباً

232
00:23:41,228 --> 00:23:45,746
‫- ماذا تفعلان؟
‫- كنا...

233
00:23:45,877 --> 00:23:49,309
‫- كنا نتفقد الموقع فحسب
‫- أردنا التأكد أن الأضرار ليست جسيمة

234
00:23:49,440 --> 00:23:52,443
‫- ولكن كل شيء على ما يرام، إنه على ما يرام
‫- الموقع، كنا نطمئن على الموقع

235
00:23:53,002 --> 00:23:54,871
‫ماذا تفعلين أنت؟

236
00:23:54,957 --> 00:23:59,302
‫نفس الشيء، ماذا تفعلان بالضبط؟

237
00:23:59,432 --> 00:24:03,213
‫- ماذا تعنين؟ قلنا لك للتو...
‫- هل لديك دراية بالانكسار الزلزالي؟

238
00:24:03,298 --> 00:24:05,514
‫- كلا
‫- أو القياس بصدى الصوت ربما؟

239
00:24:05,644 --> 00:24:07,774
‫أخبراني فحسب

240
00:24:08,512 --> 00:24:10,424
‫عزيزي؟

241
00:24:12,857 --> 00:24:17,245
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟ إلام تنظران؟

242
00:24:17,376 --> 00:24:19,722
‫يوجد شيء بالأسفل

243
00:24:19,896 --> 00:24:22,328
‫أجل، هذا بديهي، (جونا) أخبرنا

244
00:24:22,458 --> 00:24:26,586
‫كلا يا (ليزلي)،
‫أياً كان الشيء الذي بالأسفل فهو...

245
00:24:27,238 --> 00:24:29,366
‫حي!

246
00:24:31,409 --> 00:24:33,581
‫ألم تعلمي هذا؟

247
00:24:38,621 --> 00:24:42,009
‫إذاً أظن أن (جونا)
‫يخفي الأسرار عنكِ أنتِ أيضاً

248
00:24:56,667 --> 00:25:00,665
‫- جهة الاتصال في حالات الطوارىء؟
‫- اكتبي "غير متاح" فحسب

249
00:25:00,838 --> 00:25:04,227
‫- ولكن هذا يعني أنني بلا أهل
‫- أصبتِ

250
00:25:05,617 --> 00:25:09,615
‫- أتظن أن هذا ما كتبته (ديستيني)؟
‫- هذا ما كتبوه كلهم

251
00:25:09,875 --> 00:25:14,741
‫- ولكنها ليست كذبة، ليس بالنسبة لي
‫- وهو ليس بعيداً عن الحقيقة بالنسبة لي أيضا

252
00:25:14,871 --> 00:25:17,609
‫على الأقل ما زالت لديك فرصة
‫أن والدك قد يكون بخير

253
00:25:17,737 --> 00:25:20,781
‫أجل، ولكن أنت تستطيعين
‫أن تصدقي أن والديك كانا بطلين

254
00:25:21,650 --> 00:25:25,211
‫- أيمكنني أن أقنعكما بالمجيء معي؟
‫- أيعني هذا أنك غيرت رأيك؟

255
00:25:25,342 --> 00:25:28,818
‫- أم أنك ستسلمنا؟
‫- يعني أن تكفا عن الكلام وتتبعاني

256
00:25:28,949 --> 00:25:30,990
‫الآن

257
00:25:34,770 --> 00:25:38,333
‫(فون)؟ إنها مفاجأة أن أراك هنا

258
00:25:39,288 --> 00:25:43,633
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- كلا، مطلقاً

259
00:25:43,763 --> 00:25:47,760
‫ولكن... هناك شيء مميز في هذين الاثنين

260
00:25:47,891 --> 00:25:50,323
‫(ليزلي) ستهتم بهما جداً

261
00:25:53,669 --> 00:25:58,101
‫إنهما مميزان بالفعل،
‫(ليزلي) ستسعد جداً

262
00:25:58,534 --> 00:26:01,923
‫أنتما على وشك مقابلة إنسانة
‫ستغير حياتكما

263
00:26:02,055 --> 00:26:05,095
‫ليتني أستطيع أن أكون مكانكما الآن

264
00:26:18,173 --> 00:26:21,387
‫حسناً، بمجرد أن يجدا (كارولينا)،
‫سيدلانها إلى هنا فتنتهي مهمتنا بنجاح

265
00:26:21,518 --> 00:26:23,473
‫إن وجداها

266
00:26:24,471 --> 00:26:27,904
‫- سنعمل على تحسين موقفها الإيجابي
‫- أتوقع أن يكون هذا سهلاً

267
00:26:28,339 --> 00:26:30,468
‫سأذهب لأبحث لنا عن وسيلة مواصلات

268
00:26:34,379 --> 00:26:39,113
‫آسفة، أحياناً أكون...

269
00:26:40,199 --> 00:26:44,588
‫- أنا أعاني من الحصر النفسي
‫- ألا توجد عقاقير لهذا؟

270
00:26:44,718 --> 00:26:48,411
‫بلى، لدي قارورة عقاقير
‫كاملة ملقاة في المنزل

271
00:26:50,192 --> 00:26:53,364
‫كما أنه أول يوم أقضيه بعيداً عن دينوصورتي
‫التي تقدم لي الدعم النفسي، لذا...

272
00:26:53,495 --> 00:26:55,927
‫سأكون على ما يرام

273
00:26:59,229 --> 00:27:03,443
‫ولكن حتى إن نجح هذا
‫وتمكنا من استعادة (كارولينا)...

274
00:27:04,704 --> 00:27:06,963
‫ماذا سنفعل بعد ذلك؟

275
00:27:07,094 --> 00:27:10,395
‫أين سنذهب؟ أتظنين أن آباءنا
‫سيسمحون لنا بأن نختفي فحسب؟

276
00:27:10,525 --> 00:27:14,305
‫- مستحيل، سيلاحقوننا
‫- اسمعي، سنقوم بالأمر خطوة خطوة

277
00:27:14,436 --> 00:27:17,911
‫ثم ماذا؟ هل سنعيش كلنا معاً
‫في قرية ما أو ما إلى ذلك...

278
00:27:18,041 --> 00:27:23,081
‫- وكأن هذا لن يكون وضعاً غريباً جداً؟
‫- كلا، ولكنني ظننت أنك قد تحبين هذا

279
00:27:23,212 --> 00:27:25,991
‫أتذكرين حين ذهبت إلى غرفة في نزل
‫مع (تشيس)؟

280
00:27:28,077 --> 00:27:32,205
‫- كان هذا شيئاً عابراً لن يتكرر
‫- حسناً

281
00:27:33,682 --> 00:27:36,418
‫ولكن هذا ليس ما قاله هو

282
00:27:38,503 --> 00:27:40,676
‫حقاً؟ ماذا قال؟

283
00:27:40,807 --> 00:27:44,283
‫قال إنه معجب جداً بك، وإنه...

284
00:27:44,413 --> 00:27:47,585
‫أواثقة أنت أنه كان يتحدث عني؟
‫هذا لا يعني أن الأمر يهمني

285
00:27:47,715 --> 00:27:51,842
‫بلى، يهمك، بل ويهمك جداً

286
00:27:52,712 --> 00:27:58,186
‫حتى وإن لم يسفر كل هذا عن أي شيء، على
‫الأقل فليخرج أحدنا من كل هذا بعلاقة صحية

287
00:28:09,916 --> 00:28:11,742
‫شكراً

288
00:28:13,305 --> 00:28:16,999
‫يؤسفني أنكما جئتما كل هذه المسافة،
‫ولكن (ليزلي) ليست هنا

289
00:28:17,084 --> 00:28:18,953
‫لم نأت لرؤيتها

290
00:28:19,084 --> 00:28:21,516
‫- جئنا لرؤية (كارولينا)
‫- لدينا بعض الأسئلة...

291
00:28:21,646 --> 00:28:24,254
‫- بشأن أولادنا
‫- أفهم هذا تماماً

292
00:28:24,382 --> 00:28:27,338
‫لا أحد يريد العثور على هؤلاء الأولاد
‫أكثر مني، ولكن...

293
00:28:27,469 --> 00:28:31,553
‫(كارولينا) ما زالت تتعافى،
‫حين تسمح صحتها، سأعلمكما

294
00:28:31,681 --> 00:28:34,246
‫هذا لا يكفي

295
00:28:35,852 --> 00:28:38,591
‫ابننا مفقود

296
00:28:41,893 --> 00:28:44,890
‫هذه ليست زاوية شارع في حي فقير

297
00:28:45,236 --> 00:28:48,496
‫لا يمكنكما أن تدخلا هنا وتمليا مطالبكما
‫بهذه الطريقة

298
00:28:55,795 --> 00:28:58,055
‫لابد أن تثقا بي

299
00:28:58,446 --> 00:29:00,878
‫أيمكنكما أن تفعلا هذا؟

300
00:29:06,396 --> 00:29:12,088
‫حسناً، أظن أنه علينا كلنا أن نتوقف لحظة
‫كي نعيد التفكير في اتفاقنا

301
00:29:18,127 --> 00:29:21,950
‫ولتحرصا على تسجيل دخولكما إلى
‫موقف السيارات، أول ساعتين مجانيتان

302
00:29:32,464 --> 00:29:36,548
‫طفح الكيل، لن نعمل لحسابه بعد الآن،
‫ولا تهمني العواقب

303
00:29:36,679 --> 00:29:39,068
‫- أنا معك
‫- أتظن أنه علينا طلب العون من الآخرين؟

304
00:29:39,199 --> 00:29:42,891
‫لم أعد أعلم بمن يمكننا أن نثق،
‫أرى أن نحسم أمرنا

305
00:29:43,021 --> 00:29:45,629
‫ونجد (أليكس) قبل أن يجده (جونا)

306
00:29:52,493 --> 00:29:57,099
‫رباه، كان هذا جنونياً،
‫لا أصدق أن (أورا) و(فرانسيس) صدقتا

307
00:29:57,184 --> 00:29:59,314
‫يا إلهي، أظن أنني سأتقيأ

308
00:29:59,444 --> 00:30:01,704
‫"كنيسة الـ(غيبوريم)، خاص"

309
00:30:01,834 --> 00:30:06,091
‫هذه غرفة (ليزلي) الخاصة، اسمعا، إن
‫كانت (كارولينا) في أي مكان، فهي هنا

310
00:30:06,265 --> 00:30:11,392
‫- المشكلة هي أن (ليزلي) فقط تعرف الرمز
‫- لا مشكلة، اشتريت جهاز فك رموز

311
00:30:17,344 --> 00:30:21,341
‫تباً! الآن بدأت أصاب بالهلع

312
00:30:21,471 --> 00:30:25,642
‫أجل، سأنسحب، سأنسحب وأتظاهر
‫بأنني لم أدخل وحشاً إلى كنيستي

313
00:30:25,860 --> 00:30:27,858
‫- (كارولينا)
‫- هل أنت بخير؟

314
00:30:27,988 --> 00:30:31,290
‫- لم أعد أعلم ما معنى هذا أصلاً
‫- لا تبدين بحالة جيدة

315
00:30:31,421 --> 00:30:34,593
‫أشعر بشيء من الضعف فحسب،
‫لم أحسب أنني سأراكم مجدداً

316
00:30:34,721 --> 00:30:37,198
‫لن نترك أحداً، هيا

317
00:30:38,892 --> 00:30:42,369
‫تظاهرا بأنني أعرفكما على المكان
‫وكأنها جولة، تصرفا بشكل طبيعي جداً

318
00:30:45,714 --> 00:30:47,757
‫(كارولينا)

319
00:30:49,973 --> 00:30:54,100
‫- استدعي الأمن
‫- ماذا؟ كلا، لا توجد مشكلة، هذان صديقاي

320
00:30:54,230 --> 00:30:56,705
‫- (كارولينا)، أنت تكذبين
‫- إنهم قادمون

321
00:30:56,837 --> 00:30:59,834
‫- حان وقت الهرب! هيا
‫- هيا! فلنتحرك!

322
00:31:07,133 --> 00:31:09,827
‫- هيا!
‫- هيا!

323
00:31:10,565 --> 00:31:13,173
‫- هنا
‫- لا يمكننا الخروج من هنا

324
00:31:23,209 --> 00:31:25,555
‫فلنر إن كان هناك المزيد منهم

325
00:31:39,544 --> 00:31:41,630
‫ماذا رأيت؟

326
00:31:41,760 --> 00:31:44,844
‫- لست واثقاً
‫- هيا بنا، فلنذهب

327
00:31:54,925 --> 00:31:58,183
‫أجل! نداء إلى (ريد 5)، سأدخل!

328
00:32:02,962 --> 00:32:05,568
‫(كارولينا)! هيا، اركبي!

329
00:32:05,698 --> 00:32:09,088
‫- هل تعرضوا لك بأذى؟
‫- كلا

330
00:32:09,261 --> 00:32:10,912
‫- أغلق الباب!
‫- انطلق!

331
00:32:12,173 --> 00:32:15,431
‫لقد نجحوا،
‫(كارولينا) وأصدقاؤها أفلتوا

332
00:32:18,299 --> 00:32:22,339
‫شكراً لأنك جئت إليّ يا (فون)،
‫أنا أعتز بولائك

333
00:32:22,469 --> 00:32:24,946
‫بالتأكيد

334
00:32:25,684 --> 00:32:30,333
‫لقد ذكروا أن (جونا) هو المسؤول الآن،
‫هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

335
00:32:33,418 --> 00:32:35,329
‫كلا

336
00:32:35,676 --> 00:32:37,980
‫هذا ليس صحيحاً على الإطلاق

337
00:32:45,018 --> 00:32:47,407
‫"رسالة جديدة من رقم مجهول"

338
00:32:47,537 --> 00:32:51,057
‫"تمت المهمة بنجاح،
‫أعلمني ما الخطوة التالية"

339
00:33:13,872 --> 00:33:16,434
‫كم ستستغرق رحلة السير إلى المنزل برأيك؟

340
00:33:17,694 --> 00:33:21,301
‫(أليكس)، أنت تعلم أننا لن نعود أبداً،
‫أليس كذلك؟

341
00:33:21,431 --> 00:33:23,690
‫بلى، أعلم، ولكن...

342
00:33:25,949 --> 00:33:28,470
‫أتظنين أنك ستتصلين مستقبلاً بوالديك...

343
00:33:28,730 --> 00:33:31,859
‫فقط لتقولي لهما أي شيء؟

344
00:33:36,724 --> 00:33:38,853
‫ليس لدي ما أقوله

345
00:33:57,491 --> 00:34:02,401
‫ما فعلته من أجلنا كان... بطولياً

346
00:34:02,617 --> 00:34:07,006
‫أجل، وما فعلتموه أنتم من أجلي
‫كان بطولياً جداً أيضاً

347
00:34:08,961 --> 00:34:11,177
‫كان يجب أن تهربوا

348
00:34:11,871 --> 00:34:14,131
‫بعضنا أرادوا ذلك

349
00:34:14,913 --> 00:34:17,433
‫ولكن ليس أنتِ؟

350
00:34:18,085 --> 00:34:21,386
‫كلا، ليس أنا

351
00:34:43,424 --> 00:34:45,856
‫أين (أليكس)؟

352
00:34:46,334 --> 00:34:49,245
‫- لا أعلم
‫- كان هنا منذ دقيقة

353
00:34:50,723 --> 00:34:54,371
‫يا إلهي، إن كان ذلك التافه قد ذهب
‫للاتصال بوالديه...

354
00:35:09,187 --> 00:35:11,793
‫كما تعلمين، حين تحفرين حفرة كبيرة
‫تصطدمين بالصخور...

355
00:35:11,924 --> 00:35:15,964
‫أو ربما بالنفط،
‫ولكن ليس بكائن حي

356
00:35:16,703 --> 00:35:21,309
‫كيف يظل شيء كبير لهذه الدرجة خفياً
‫طوال هذه المدة؟

357
00:35:21,439 --> 00:35:25,436
‫ناهيك عن بقائه حياً،
‫ماذا يأكل؟ كيف يتنفس؟

358
00:35:25,566 --> 00:35:29,129
‫طريقته في الحياة شيء لا نفهمه نحن

359
00:35:32,213 --> 00:35:34,299
‫إلا إذا فهمنا

360
00:35:35,993 --> 00:35:40,164
‫المصل الذي استخدمه (جونا)
‫على (فيكتور)...

361
00:35:40,294 --> 00:35:43,640
‫من أجل ورم مخه،
‫إنه مبني على حمضه النووي

362
00:35:43,771 --> 00:35:48,636
‫لذا على فرض أن هذا الشيء له أي صلة به...

363
00:35:48,810 --> 00:35:52,416
‫إن عرفنا ما الذي يمده بالطاقة...

364
00:35:52,546 --> 00:35:56,022
‫فربما يمكننا أن نعرف كيف نوقف المصدر

365
00:35:58,064 --> 00:36:01,583
‫ربما أعطانا (جونا) الشيء
‫الذي نحتاج إليه بالضبط...

366
00:36:01,714 --> 00:36:04,016
‫لقتله

367
00:36:04,190 --> 00:36:07,144
‫أجل، هو وهذا الشيء الذي بالأسفل

368
00:36:37,166 --> 00:36:39,989
‫حسناً يا صديقي، لقد جئت

369
00:36:40,251 --> 00:36:43,943
‫هل ستخبرني الآن ما أمر تلك المدرسة
‫وأصدقائك المجانين هؤلاء؟

370
00:36:45,116 --> 00:36:47,288
‫أحتاج شيئاً أولاً

371
00:36:50,634 --> 00:36:53,197
‫وهل تظن أنني سأساعدك؟ لماذا؟

372
00:36:53,936 --> 00:36:58,932
‫تعرف تلك المقولة،
‫"عدو عدوي هو صديقي"

373
00:36:59,714 --> 00:37:02,104
‫حقاً؟

374
00:37:04,233 --> 00:37:06,839
‫إذاً أظن أننا صديقان حميمان جداً

375
00:37:09,755 --> 00:37:12,231
‫لست واثقاً أن هناك ما يستدعي الكلام
‫يا (ليزلي)

376
00:37:12,361 --> 00:37:16,271
‫- أجل، مستوى الثقة منخفض جداً الآن
‫- إنه تحت الصفر

377
00:37:16,402 --> 00:37:19,225
‫وأنا لا أتحدث عني أنا و(جانيت) فقط

378
00:37:26,959 --> 00:37:29,348
‫أفهم ما فعلته

379
00:37:30,739 --> 00:37:32,999
‫وأريد أن أصححه

380
00:37:34,476 --> 00:37:36,562
‫طلبت من آل (وايلدر)
‫أن ينضما إلينا ولكنهما رفضا

381
00:37:36,647 --> 00:37:39,037
‫قالا إن تركيزهما منصب
‫على إيجاد (أليكس) فقط لا غير

382
00:37:39,167 --> 00:37:41,166
‫- أفهم هذا
‫- وأنا أيضاً

383
00:37:41,297 --> 00:37:44,599
‫أنا أيضاً أفهم هذا، ولكننا سنضع
‫شكوكنا جانباً من أجل مصلحة أولادنا

384
00:37:44,729 --> 00:37:46,857
‫ماذا عن (فرانك)؟

385
00:37:49,420 --> 00:37:54,288
‫- لا أعلم حقاً لمن ولاؤه
‫- إذاً ما الغرض من هذا الاجتماع؟

386
00:37:55,590 --> 00:37:58,024
‫لدينا عدو مشترك

387
00:37:58,415 --> 00:38:04,323
‫- ولابد أن نفعل شيئاً حيال هذا
‫- وفقاً لما رأيته، أنتِ تضاجعين العدو!

388
00:38:07,146 --> 00:38:10,274
‫ما فعله بـ(كارولينا) والأولاد الآخرين...

389
00:38:10,579 --> 00:38:15,967
‫- ناهيك عما وجدناه في قاع موقع التنقيب
‫- كان يستغلنا كلنا

390
00:38:16,097 --> 00:38:17,531
‫- أتظنين ذلك؟
‫- غير معقول!

391
00:38:17,661 --> 00:38:20,007
‫إنه يتحكم بنا كلنا حتى
‫من قبل أن يولد الأولاد

392
00:38:20,137 --> 00:38:23,396
‫وسيتوقف هذا الآن، سنقاوم

393
00:38:23,526 --> 00:38:27,306
‫- ولكن حياة (فيكتور) بين يديه
‫- (جونا) يحتاج (فيكتور) وهو في كامل صحته

394
00:38:27,436 --> 00:38:30,608
‫لقد قال ذلك بنفسه، لن يتركه يموت

395
00:38:30,912 --> 00:38:35,865
‫- هذا قرارك، إن كنت تريدين الانسحاب...
‫- كلا، (تينا) محقة

396
00:38:36,865 --> 00:38:39,210
‫أنا هنا

397
00:38:43,511 --> 00:38:46,900
‫قبل أن نمضي إلى الأمام،
‫أريد فقط أن أقول...

398
00:38:49,897 --> 00:38:52,592
‫لقد اقترفت بعض الأخطاء في حياتي

399
00:38:53,634 --> 00:38:55,503
‫أخطاء فادحة

400
00:38:55,633 --> 00:38:57,977
‫(جين) و(آليس)

401
00:38:58,413 --> 00:39:00,629
‫(تينا) أخبرتنا

402
00:39:03,019 --> 00:39:05,104
‫وأخطاء أسوأ

403
00:39:15,662 --> 00:39:17,661
‫كلا

404
00:39:18,312 --> 00:39:23,829
‫- كيف أمكنك ذلك؟
‫- حين اقتحمت (آيمي) حاسوبك الخادم...

405
00:39:23,961 --> 00:39:28,826
‫- أطلقت إنذاراً
‫- أعلم، لقد تلقيته فوراً

406
00:39:29,478 --> 00:39:32,041
‫و(جونا) أيضاً تلقاه

407
00:39:33,517 --> 00:39:37,211
‫- (آيمي) رأت...
‫- شرائط تقديم القرابين؟ لا أظن ذلك

408
00:39:37,862 --> 00:39:40,426
‫ولكن (جونا) أراد أن يتأكد

409
00:39:41,425 --> 00:39:46,030
‫قال إنه سيتحدث معها فحسب،
‫ليعرف ماذا تعرف

410
00:39:46,161 --> 00:39:49,419
‫وإنه سيخيفها بما يكفي
‫لإسكاتها فحسب، لم أصدقه

411
00:39:49,550 --> 00:39:53,895
‫فبعثت لها رسالة نصية على أمل أن تتلقاها
‫في الوقت المناسب، ولكن...

412
00:39:57,153 --> 00:40:01,975
‫لا أعلم فعلياً ماذا حدث

413
00:40:03,496 --> 00:40:05,625
‫أنا أعلم

414
00:40:06,363 --> 00:40:09,925
‫(جونا) قتل ابنتي

415
00:40:11,751 --> 00:40:16,009
‫كانت تبحث عن أسرار شركة (ويزارد)،
‫وليس بأسرار منظمة (برايد)

416
00:40:17,659 --> 00:40:20,005
‫ماتت هباءً

417
00:40:22,134 --> 00:40:24,523
‫وأنت كنتِ تعلمين

418
00:40:25,784 --> 00:40:28,521
‫كنت تعلمين طوال هذا الوقت

419
00:40:29,737 --> 00:40:33,344
‫كنت أحبه، كنت أثق به

420
00:40:34,691 --> 00:40:37,514
‫كنا نعمل في سبيل شيء أكبر

421
00:40:38,165 --> 00:40:40,643
‫لقد...

422
00:40:40,773 --> 00:40:42,814
‫حدث الأمر فحسب

423
00:40:53,416 --> 00:40:56,457
‫إن قتلناك الليلة في هذا القبو...

424
00:40:57,196 --> 00:40:59,585
‫فلن يعرف أحد أبداً

425
00:41:04,061 --> 00:41:07,405
‫ولكن عندئذٍ لن تتمكنوا
‫من الاقتراب بما يكفي لقتل (جونا)

426
00:41:08,926 --> 00:41:11,836
‫وهذا هو ما جئنا كلنا من أجله، أليس كذلك؟

427
00:41:33,603 --> 00:41:36,775
‫يسرني أنك تمكنت من تنحية غضبك جانباً

428
00:41:44,683 --> 00:41:47,723
‫أظنك ستجد أن كلينا نريد الشيء ذاته

429
00:41:53,979 --> 00:41:56,456
‫من أجل سلامة (كارولينا)...

430
00:41:57,324 --> 00:42:01,410
‫- أنا مستعد لعمل أي شيء
‫- وأنا أيضاً

431
00:42:02,365 --> 00:42:05,319
‫مستقبلنا معاً سيكون باهراً جداً

432
00:42:17,397 --> 00:42:19,917
‫وبمجرد أن يقف على قدميه من جديد...

433
00:42:20,047 --> 00:42:24,653
‫سيتخذ الموقف مساراً شيقاً جداً

434
00:42:45,333 --> 00:42:48,158
‫"(هوليوود)"

435
00:43:17,266 --> 00:43:19,569
‫"إذاً، أين كنت؟"

436
00:43:21,264 --> 00:43:24,522
‫- كان علي أن أجري اتصالاً فحسب
‫- بوالديك؟

437
00:43:25,260 --> 00:43:27,520
‫قطعاً لا

438
00:43:28,170 --> 00:43:30,343
‫من إذاً؟

439
00:43:31,386 --> 00:43:34,514
‫لا يهم، حصلت على ما كنت أحتاج إليه

440
00:43:40,336 --> 00:43:43,855
‫يا للهول، لابد أنه صديق مهم

441
00:43:45,463 --> 00:43:47,331
‫أجل

442
00:43:52,197 --> 00:43:56,367
‫لا يمكنك أن تجعل هذا الشيء يرن
‫مهما أردت ذلك، صدقني، حاولت

443
00:43:58,236 --> 00:44:02,754
‫لست في انتظاره كي يرن،
‫بل أنا على وشك إجراء اتصال

444
00:44:03,623 --> 00:44:07,793
‫- اتصال سيغير كل شيء
‫- ماذا تعني؟

445
00:44:08,316 --> 00:44:11,096
‫لا يمكننا أن نجازف بتعريض (أليكس) للأذى،
‫أو أي من هؤلاء الأولاد

446
00:44:11,226 --> 00:44:14,398
‫- ليس أي من هذا ذنبهم
‫- أعلم

447
00:44:15,180 --> 00:44:17,743
‫لهذا السبب سأوصلهم إلى بر الأمان

448
00:44:17,873 --> 00:44:20,915
‫وبعد ذلك، سنبدأ الحرب

449
00:44:24,087 --> 00:44:27,909
‫"محطة الحافلات"

450
00:44:38,162 --> 00:44:40,987
‫سأقف هنا لأراقب،
‫ولتشتروا بعض أطعمة التسالي الجيدة

451
00:44:50,241 --> 00:44:52,934
‫لا توجد اختيارات كثيرة

452
00:44:54,412 --> 00:44:56,669
‫لم يفت الأوان على أن نغير رأينا

453
00:44:56,757 --> 00:44:59,060
‫بلى، فات الأوان

454
00:45:01,450 --> 00:45:03,969
‫- أرى أن نذهب إلى (فينيكس)
‫- أيحبون السمر في (أريزونا)؟

455
00:45:04,100 --> 00:45:08,097
‫- لا أظن أنهم يفعلون
‫- اختاروا أول حافلة ستتحرك فحسب

456
00:45:30,994 --> 00:45:33,080
‫(ليس)؟

457
00:45:34,730 --> 00:45:38,814
‫مرحباً يا (أولد ليس)!
‫هل كنت تتبعينني؟

458
00:45:40,725 --> 00:45:44,592
‫أيمكنكِ أن تصابي بالتسمم؟
‫لأن هذا مقزز حقاً

459
00:45:45,157 --> 00:45:47,504
‫رائحة نفسك...

460
00:45:47,937 --> 00:45:49,849
‫من يبالي؟

461
00:45:49,979 --> 00:45:54,803
‫حسناً، لابد أن نفكر في طريقة
‫لوضعك في مقصورة الشحن

462
00:45:55,845 --> 00:45:59,016
‫سأعود... حسناً، انزلي

463
00:46:02,709 --> 00:46:05,924
‫يا رفاق، لن تحزروا أبداً
‫من وجدت هنا، (أولد ليس)!

464
00:46:06,054 --> 00:46:08,140
‫- من (أولد ليس)؟
‫- دينوصورتي، هذا اسمها

465
00:46:08,270 --> 00:46:12,788
‫"نبأ عاجل الآن، صدرت للتو نشرة
‫بأوصاف طفلة متغيبة تدعى (مولي هيرنانديز)"

466
00:46:12,919 --> 00:46:15,657
‫"قُدم بلاغ باختفائها من منزلها
‫في (مونتيبيللو)"

467
00:46:15,787 --> 00:46:20,087
‫"المحققة (فلوريس) تقول إن شرطة (لوس أنجلوس)
‫تعتقد أنها انضمت إلى مجموعة مراهقين..."

468
00:46:20,218 --> 00:46:24,867
‫"لهم صلة بموت (ديستيني غونزاليس)،
‫لعلكم تتذكرون..."

469
00:46:24,997 --> 00:46:27,777
‫"أن موت (غونزاليس) قُيد
‫على اعتباره حادث غرق"

470
00:46:27,909 --> 00:46:31,254
‫"أما الآن، صارت شرطة (لوس أنجلوس)
‫تعتبرها جريمة قتل"

471
00:46:31,384 --> 00:46:35,381
‫"أي شخص لديه أخبار عن هذه القضية
‫عليه أن يتصل بالشرطة فوراً..."

472
00:46:35,511 --> 00:46:38,856
‫- يا للهول!
‫- لقد ألصقوا بنا تهمة قتل (ديسيتيني)

473
00:46:38,986 --> 00:46:41,767
‫- يا لهؤلاء الحقراء!
‫- لست مخطتفة، وإلا لعرفت

474
00:46:41,899 --> 00:46:45,503
‫- جعلونا مجرمين مطلوبين بـ(أمريكا)
‫- "يرجى الاتصال بالمحققة (فلوريس)"

475
00:46:45,635 --> 00:46:48,936
‫"الرقم مكتوب أسفل الشاشة،
‫الشباب المعنيون..."

476
00:46:49,066 --> 00:46:52,064
‫- "طلاب في أكاديمية (أطلس)..."
‫- يا رفاق، علينا أن نذهب

477
00:46:55,106 --> 00:46:57,495
‫- ماذا نفعل؟
‫- فلنهرب

478
00:47:16,090 --> 00:47:20,782
‫"أخبار الزلزال،
‫هل (لوس أنجلوس) هي التالية؟"

