﻿1
00:00:01,252 --> 00:00:03,003
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:04,547 --> 00:00:06,090
‫مرحباً يا (تشارلي)‬

3
00:00:07,133 --> 00:00:09,301
‫لكن يجب أن تعرف‬
‫أنني لم آتِ لأفسد موعدك‬

4
00:00:09,760 --> 00:00:13,055
‫- حقاً، لمَ جئت؟‬
‫- لأخبرك أنني سأتزوج‬

5
00:00:14,014 --> 00:00:17,101
‫- إذاً اليوم هو اليوم المهم، صحيح؟‬
‫- من فضلك، ليس ثمة زفاف‬

6
00:00:17,560 --> 00:00:19,937
‫هل سيشكّل لديك فرقاً‬
‫أن تعرف أن ذلك الوجه الصغير اللطيف‬

7
00:00:20,146 --> 00:00:22,273
‫لن يظهر فجأة‬
‫فوق ذلك السياج من جديد؟‬

8
00:00:22,648 --> 00:00:25,609
‫وأن المرأة التي لطالما أحبتك‬
‫وكانت موجودة لأجلك‬

9
00:00:26,152 --> 00:00:27,945
‫ستصبح إلى الأبد خارج متناول يدك؟‬

10
00:00:28,571 --> 00:00:30,531
‫- تعال‬
‫- إلى أين سنذهب؟‬

11
00:00:30,948 --> 00:00:33,617
‫إلى الكنيسة‬
‫سأثبت لك أنها لن تتزوّج‬

12
00:00:34,034 --> 00:00:36,620
‫انظر، أخبرني إن كنت ترى زفافاً‬

13
00:00:38,998 --> 00:00:39,915
‫أرى زفافاً‬

14
00:00:40,499 --> 00:00:42,209
‫شخصان حاضران سنعقد قرانهما الآن‬

15
00:00:43,085 --> 00:00:44,336
‫(روز) و(مانفريد)، نحن هنا لنتذكر...‬

16
00:00:45,463 --> 00:00:50,634
‫- ستفعل ذلك‬
‫- فليتكلّم الآن أو فليصمت إلى الأبد‬

17
00:00:51,719 --> 00:00:55,848
‫- ونحن بأمان‬
‫- أجل، يجب أن يكفي ذلك‬

18
00:00:56,474 --> 00:00:58,434
شكراً يا (فريدي)

19
00:00:58,976 --> 00:01:01,812
‫"والآن... وبعد بضعة أشهر"‬

20
00:01:02,021 --> 00:01:06,650
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة...‬

21
00:01:06,859 --> 00:01:09,111
‫من أخدع؟ أحبك كلّك‬

22
00:01:11,405 --> 00:01:13,449
‫لنرَ، إلام نحتاج غير ذلك؟‬

23
00:01:13,657 --> 00:01:17,995
‫صحيح، مكعبات ثلج‬
‫ماء في هيئة مفيدة‬

24
00:01:20,956 --> 00:01:22,541
‫- هل الجميع بخير؟‬
‫- (تشارلي)؟‬

25
00:01:23,793 --> 00:01:26,962
‫- (روز)؟‬
‫- يا لها من مفاجأة جميلة‬

26
00:01:27,421 --> 00:01:29,089
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، بخير، بخير‬

27
00:01:29,298 --> 00:01:31,884
‫- تبدين رائعة‬
‫- شكراً، الحياة الزوجية تناسبني‬

28
00:01:32,176 --> 00:01:34,845
‫هذا صحيح، تهانينا‬
‫إذاً أين تعيشان الآن؟‬

29
00:01:35,387 --> 00:01:37,014
‫انتقلت و(ماني) إلى منزلي على الشاطىء‬

30
00:01:37,473 --> 00:01:39,016
‫- إذاً عدنا جارين من جديد‬
‫- أجل‬

31
00:01:39,225 --> 00:01:42,186
‫- سأمر بكما لأتعرّف عليه في وقت ما‬
‫- لا أظن أن هذه فكرة جيّدة‬

32
00:01:42,520 --> 00:01:45,689
‫الحبيب القديم يلتقي بالزوج الجديد‬
‫إن ذلك غريب بعض الشيء‬

33
00:01:46,190 --> 00:01:49,401
‫أجل، أظن أنك على حق‬
‫لم أكن قط محبوباً من الأزواج‬

34
00:01:50,402 --> 00:01:55,574
‫أو الآباء أو الأحباء أو الأبناء‬
‫أو الزميلات في السكن الشاذات العابسات‬

35
00:01:56,575 --> 00:01:59,745
‫- بأيّ حال، هل أنت سعيدة؟‬
‫- أكثر مما كنت أحلم أنه ممكن‬

36
00:01:59,995 --> 00:02:05,084
‫هل تعرف ماذا قال لي ذلك اليوم؟‬
‫بدوني إلى جانبه، يفضّل ألا يكون موجوداً‬

37
00:02:08,379 --> 00:02:10,214
‫هذا تصرّف شاذ بعض الشيء‬
‫لكن لا بأس به‬

38
00:02:11,090 --> 00:02:13,467
‫ماذا عنك يا (تشارلي)؟‬
‫هل من أحد مميّز في حياتك؟‬

39
00:02:14,009 --> 00:02:18,180
‫كلا، ليس فعلاً، هناك فتيات ذات مهارات‬
‫خاصة لكن عليّ دفع مبلغ إضافي‬

40
00:02:19,014 --> 00:02:21,517
‫عليك إيجاد أحد يحبك‬
‫كما يحبني (ماني)‬

41
00:02:21,892 --> 00:02:24,645
‫إن الحب هو نفسه‬
‫لكنه يحسب بالساعة فقط‬

42
00:02:25,563 --> 00:02:27,982
‫- لا تهرم بمفردك يا (تشارلي)‬
‫- صحيح‬

43
00:02:29,692 --> 00:02:31,151
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

44
00:02:36,532 --> 00:02:41,704
‫ما خطب النساء؟‬
‫يتزوّجن وفجأة يصبحن أكثر جمالاً بكثير‬

45
00:02:43,873 --> 00:02:47,751
‫لا يهم يا (ماكتافيتش)‬
‫يمكننا أن نهرم معاً‬

46
00:02:49,587 --> 00:02:54,425
‫في النهاية، عمرك ٢٠ سنة فقط‬
‫وأشك في أنك سترى سنتك الـ٢١‬

47
00:03:25,080 --> 00:03:27,917
‫- هل تصوّر؟‬
‫- أظن ذلك‬

48
00:03:28,208 --> 00:03:29,877
‫حسناً، لنفعل هذا‬

49
00:03:30,085 --> 00:03:33,255
‫مرحباً، أنا (جايك هاربر)‬
‫وهذا "البركان البشري"‬

50
00:03:33,756 --> 00:03:36,383
‫نبدأ بشرب عبوة‬
‫(دايت كوكا كولا) ساخنة‬

51
00:03:37,551 --> 00:03:40,721
‫- "هذه ليست (كوكا كولا) يا صديقي"‬
‫- أجل، قام بوالدي بالتسوّق‬

52
00:03:41,221 --> 00:03:43,766
‫بأيّ حال، منتج كولا للحمية ساخن‬

53
00:03:55,486 --> 00:03:59,448
‫والآن، أبتلع حبة (منتوس)، (منتوس)...‬

54
00:04:02,701 --> 00:04:04,870
‫والآن سأستلقي على الأرض‬

55
00:04:06,747 --> 00:04:09,750
‫- "النظارات الواقعية"‬
‫- صحيح، السلامة أولاً‬

56
00:04:11,293 --> 00:04:14,171
‫- هل بدأت تشعر بشيء؟‬
‫- أجل، إن ذلك يعمل‬

57
00:04:14,380 --> 00:04:18,008
‫إن بدأ يخرج من الباب الخلفي‬
‫أنزل سروالك واستدر‬

58
00:04:18,467 --> 00:04:19,760
‫تفكير صائب‬

59
00:04:19,969 --> 00:04:22,346
‫- مرحباً، ماذا يجري؟‬
‫- الوقت غير مناسب يا أبي‬

60
00:04:22,554 --> 00:04:24,807
‫ماذا تفعل على الأرض؟‬

61
00:04:27,476 --> 00:04:28,811
‫مذهل!‬

62
00:04:29,937 --> 00:04:32,606
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬
‫- آسف، آسف‬

63
00:04:32,815 --> 00:04:35,943
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، كنا نصوّر شريطاً فحسب، مهلاً...‬

64
00:04:39,780 --> 00:04:41,657
‫عن مجازفات رائعة‬

65
00:04:42,199 --> 00:04:44,910
‫مجازفات رائعة؟‬
‫بحق السماء، لماذا؟‬

66
00:04:45,202 --> 00:04:46,996
‫- سمعت بالمغفل (جاكاس)؟‬
‫- أجل‬

67
00:04:47,329 --> 00:04:48,831
‫نحن الأحمقان (داماس)‬

68
00:04:51,333 --> 00:04:52,668
‫حقاً؟‬

69
00:04:53,460 --> 00:04:55,504
‫كيف خطر لكما هذا الاسم؟‬

70
00:04:56,005 --> 00:04:59,091
‫كنا نفكرّ، ما هو أفضل من (جاكاس)؟‬

71
00:04:59,425 --> 00:05:03,262
‫- كلا، كلا، إنه سؤال بلاغي‬
‫- كلا، لم يكن صعباً جداً‬

72
00:05:04,972 --> 00:05:08,434
‫كان علينا الاختيار‬
‫بين (داماس) و(آسكاتيرز)‬

73
00:05:08,767 --> 00:05:11,186
‫- أظن أنكما قمتما بالخيار الصحيح‬
‫- حقاً؟‬

74
00:05:11,395 --> 00:05:13,647
‫أجل، أهنئكما على قراركما‬

75
00:05:15,149 --> 00:05:16,734
‫الخطة هي أن نقوم بتصوير‬
‫بعض المجازفات الرائعة‬

76
00:05:16,942 --> 00:05:18,736
‫ونضعها على الإنترنت‬
‫ثم نبيع الإعلانات‬

77
00:05:19,194 --> 00:05:24,491

‫- من قد يبني إعلاناً على ذلك؟‬
‫- برأينا (كوكا كولا) و(منتوس) على الفور‬

78
00:05:26,452 --> 00:05:28,412
‫نتوخى الربح الكبير‬
‫من عرض المنتجات في أشرطتنا‬

79
00:05:30,205 --> 00:05:32,666
‫هيا، لنذهب لتحميل أول حلقة لنا‬

80
00:05:32,916 --> 00:05:35,419
‫مهلاً، مهلاً‬
‫ماذا عن هذه الفوضى؟‬

81
00:05:36,962 --> 00:05:42,259
‫تباً، سأرعى ذلك الصبي‬
‫إلى أن أبلغ التسعين من عمري‬

82
00:05:43,343 --> 00:05:45,721
‫من فضلك يا إلهي‬
‫لا تدعني أعيش حتى ذلك الحين‬

83
00:05:48,474 --> 00:05:51,477
‫لن تحزر أبداً‬
‫بمن التقيت في السوبرماركت، (روز)‬

84
00:05:51,894 --> 00:05:54,271
‫- عادت من شهر عسلها؟‬
‫- أجل‬

85
00:05:54,480 --> 00:05:57,691
‫- وتعيش على الشاطىء مع زوجها الجديد‬
‫- أحسنت الفعل‬

86
00:05:57,941 --> 00:06:00,819
‫أجل، أحسنت الفعل‬

87
00:06:02,571 --> 00:06:05,074
‫- عليك أن تنسى أمرها يا (تشارلي)‬
‫- أعرف‬

88
00:06:05,741 --> 00:06:08,035
‫لهذا اشتريت بعض حليب النسيان‬

89
00:06:08,744 --> 00:06:09,828
‫جميل‬

90
00:06:11,371 --> 00:06:16,335
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أمسح قيء كولا قذفه ابني في وجهي‬

91
00:06:17,086 --> 00:06:19,755
‫عظيم، لقد نجح البركان البشري‬

92
00:06:20,547 --> 00:06:23,050
‫- كنت تعرف بأمر هذا؟‬
‫- كانت فكرتي‬

93
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
‫- أنت تمزح‬
‫- أجل‬

94
00:06:24,885 --> 00:06:27,179
‫ستكون حلقة أولى‬
‫مذهلة من الـ(آسكاتيرز)‬

95
00:06:27,805 --> 00:06:29,807
‫في الواقع، أظن أنهما اختارا (داماس)‬

96
00:06:30,599 --> 00:06:33,435
‫تباً، سبق وطلبت صنع بعض القمصان‬

97
00:06:33,769 --> 00:06:35,395
‫ماذا عساي أقول؟‬

98
00:06:35,604 --> 00:06:38,732
‫لكن لا بد أنك تحب‬
‫واقع أن ابنك يملك روح مقاول‬

99
00:06:38,941 --> 00:06:42,069
‫- شكراً لأنك أريتني الجانب المشرق‬
‫- لا مشكلة‬

100
00:06:42,277 --> 00:06:43,904
‫مسح للذاكرة؟‬

101
00:06:45,948 --> 00:06:47,157
‫أظن أنني سأفعل‬

102
00:07:09,429 --> 00:07:11,515
‫هل تبحث عن غواصات يابانية‬
‫أيّها القبطان؟‬

103
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
‫ماذا؟ كلا‬
‫أجرّب هذا المنظار الجديد فحسب‬

104
00:07:15,644 --> 00:07:18,939
‫- أنت تتجسّس على (روز)، أليس كذلك؟‬
‫- ليس تجسساً، إنه...‬

105
00:07:19,148 --> 00:07:20,482
‫اصمت ودعني وشأني‬

106
00:07:21,233 --> 00:07:25,404
‫- قلت إنك ستنساها‬
‫- وقلت إنك سترحل بعد بضعة أيام‬

107
00:07:26,405 --> 00:07:30,534
‫- لا تغيّر الموضوع‬
‫- أحاول أن ألمح زوجها فحسب‬

108
00:07:30,993 --> 00:07:32,286
‫هذا محزن جداً‬

109
00:07:32,494 --> 00:07:35,289
‫أكثر من تسبّبك في إيلام ظهرك‬
‫محاولاً إمتاع نفسك؟‬

110
00:07:36,331 --> 00:07:40,210
‫- كنت أمارس اليوغا‬
‫- إذاً لمَ كنت تضع أحمر شفاه؟‬

111
00:07:43,172 --> 00:07:45,757
‫ومجدداً، لا تغيّر الموضوع‬

112
00:07:46,216 --> 00:07:49,511
‫أشعر بالفضول فحسب‬
‫لأرى نوع الرجال الذي قد تتزوّجه (روز)‬

113
00:07:50,012 --> 00:07:54,183
‫إن كان الأمر كذلك، فلمَ لا تذهب‬
‫إلى هناك وتدق الباب وتصافح يد الرجل؟‬

114
00:07:54,474 --> 00:07:57,686
‫ماذا أقول له؟ "مرحباً، أنا (تشارلي هاربر)‬
‫اعتادت زوجتك أن تطاردني"‬

115
00:07:57,895 --> 00:07:59,479
‫كنت لأستغني عن هذا الجزء‬

116
00:07:59,813 --> 00:08:03,108
‫- كما أنني متأكد أنه يعرف بأمرك أصلاً‬
‫- ما الذي قد يعرفه عني؟‬

117
00:08:03,317 --> 00:08:05,152
‫من المحتمل أنها أخبرته‬

118
00:08:05,360 --> 00:08:09,531
‫أو لاحظ وشم وجهك‬
‫على جانب مؤخرتها الأيسر‬

119
00:08:10,032 --> 00:08:12,201
‫أجل، أتمنى لو لم تفعل ذلك‬

120
00:08:12,409 --> 00:08:15,537
‫بعد أن تستحم حماماً ساخناً‬
‫أبدو مثل (إدوارد جايمس أولموس)‬

121
00:08:17,289 --> 00:08:20,542
‫اذهب إلى هناك فحسب‬
‫وقدّم نفسك ورحّب به في المنطقة‬

122
00:08:22,044 --> 00:08:24,796
‫أجل، أظن أنك محق، سآخذ معي زجاجة‬
‫نبيذ كهدية انتقال إلى المنزل الجديد‬

123
00:08:25,047 --> 00:08:26,506
‫أجل، هذا كلام منطقي‬

124
00:08:27,633 --> 00:08:29,176
‫(جيرانمو)!‬

125
00:08:34,014 --> 00:08:36,850
‫- يا إلهي، هل أنتما بخير؟‬
‫- في الأغلب‬

126
00:08:37,059 --> 00:08:40,729
‫- هل صوّرتما ذلك؟‬
‫- تباً‬

127
00:08:52,074 --> 00:08:54,618
‫(تشارلي)، ماذا تفعل هنا؟‬

128
00:08:54,826 --> 00:08:56,703
‫فكّرت في المجيء‬
‫والترحيب بكما في المنطقة‬

129
00:08:56,912 --> 00:08:59,248
‫كلا، كلا، هذه فكرة سيئة‬
‫ارحل من فضلك‬

130
00:08:59,581 --> 00:09:01,458
‫لكنني فكّرت في أنه يمكننا فتح زجاجة‬
‫نبيذ والتعرّف على بعضنا و...‬

131
00:09:01,667 --> 00:09:07,214
‫اسمعني يا (تشارلي)، أحب زوجي‬
‫أبني حياة جديدة معه ولن أدعك تفسدها‬

132
00:09:07,422 --> 00:09:10,175
‫- كيف يمكن أن أفسد ذلك؟‬
‫- لا يعرف بوجودك حتى‬

133
00:09:10,384 --> 00:09:13,804
‫- وأخطط أن أبقي الأمر كذلك‬
‫- كيف يمكن ذلك؟ ماذا عن الوشم؟‬

134
00:09:14,012 --> 00:09:16,556
‫أضفت نظارات إليه‬
‫وقلت له إنه (هاري بوتر)‬

135
00:09:20,102 --> 00:09:25,357
‫- والآن من فضلك، ارحل من هنا‬
‫- حسناً، لا بأس، آسف‬

136
00:09:27,359 --> 00:09:32,531
‫- لنكون واضحين فحسب، أنا وأنت...‬
‫- انتهت علاقتنا، انتهت‬

137
00:09:34,116 --> 00:09:36,618
‫حسناً، أفهم ذلك‬

138
00:09:43,667 --> 00:09:45,627
‫قلت لك إنه سيأتي للزيارة‬

139
00:09:49,798 --> 00:09:53,176
‫هل تدركان كم أنتما محظوظان؟‬
‫كان يمكن أن تكسرا عنقكما‬

140
00:09:53,635 --> 00:09:55,262
‫لقد أخذنا احتياطاتنا‬

141
00:09:59,933 --> 00:10:01,893
‫طرتما عن السقف!‬

142
00:10:03,562 --> 00:10:05,480
‫في عربة تسوّق!‬

143
00:10:08,275 --> 00:10:12,279
‫- أيّ احتياطات؟‬
‫- كنا نخطط للهبوط في المحيط‬

144
00:10:14,531 --> 00:10:17,951
‫هبطتما بعيداً عنه بـ٩٠ متر!‬

145
00:10:19,328 --> 00:10:21,955
‫ليس علماً دقيقاً يا أبي‬

146
00:10:22,414 --> 00:10:26,835
‫- حسناً، لنكف عن اللهو بالتفاصيل‬
‫- قال "لهو"‬

147
00:10:28,503 --> 00:10:30,797
‫- أعرف‬
‫- حسناً، حسناً، أنا جاد، مفهوم؟‬

148
00:10:31,006 --> 00:10:33,050
‫يجب أن تتوقّف مسألة (داماس) الآن!‬

149
00:10:33,258 --> 00:10:35,510
‫أنت من قال لي‬
‫إن عليّ أن أسعى لتحقيق أحلامي‬

150
00:10:36,178 --> 00:10:40,057
‫قصدت أحلاماً كأن تكون طبيباً‬
‫أو محامياً وليس دمية اختبار اصطدام‬

151
00:10:42,351 --> 00:10:45,437
‫الدكتور (جايكوب هاربر)‬
‫يعجبني ذلك‬

152
00:10:45,645 --> 00:10:48,732
‫أيّها الطبيب، ما هذا على صفني؟‬
‫هل هو ملتهب؟‬

153
00:10:51,526 --> 00:10:54,738
‫أجل، يبدو أن علينا القيام‬
‫بعملية استئصال للصفن‬

154
00:10:56,531 --> 00:11:03,413
‫هلاّ تكفان عن الثرثرة السفسافة‬
‫وتركّزا على ما أحاول قوله لكما‬

155
00:11:04,039 --> 00:11:05,916
‫قال "سفسافة"‬

156
00:11:08,460 --> 00:11:10,087
‫قال "ركّزا"‬

157
00:11:20,514 --> 00:11:22,724
‫ماذا سيحصل لابني؟‬

158
00:11:25,894 --> 00:11:28,397
‫لا تقلق يا (آلن)‬
‫سيكون هناك كرنفالات دوماً‬

159
00:11:31,066 --> 00:11:32,275
‫أفترض ذلك‬

160
00:11:32,609 --> 00:11:35,529
‫إذاً كيف جرى الأمر‬
‫مع السيّد والسيّدة (مانفريد كوين)؟‬

161
00:11:35,904 --> 00:11:38,240
‫لم ألتقِ به قط‬
‫طلبت من (روز) الرحيل‬

162
00:11:39,574 --> 00:11:42,160
‫- لا بد أن ذلك أزعجك قليلاً‬
‫- أجل، لكنني أفهم‬

163
00:11:42,369 --> 00:11:45,163
‫إنها سعيدة الآن‬
‫ولا تريدني أن أفسد الأمور‬

164
00:11:46,081 --> 00:11:50,585
‫- ما زلت تحبها، أليس كذلك؟‬
‫- أظن أنني أفعل‬

165
00:11:51,920 --> 00:11:54,047
‫غريب كيف تتغيّر هذه الأمور‬
‫أليس كذلك؟‬

166
00:11:54,423 --> 00:12:00,470
‫منذ ٨ أو ٩ سنوات، كانت مجرد امرأة‬
‫أقمت معها علاقة عابرة وانتهت بمطاردتك‬

167
00:12:02,806 --> 00:12:04,891
‫ولم ترغب سوى في التخلّص منها‬

168
00:12:05,267 --> 00:12:09,312
‫لكن السنوات تمر‬
‫وتتحوّل المطاردة إلى صداقة‬

169
00:12:12,190 --> 00:12:14,192
‫والصداقة إلى حب‬

170
00:12:15,485 --> 00:12:19,906
‫لكن فات الأوان‬
‫تزوّجت رجلاً آخر وقد خسرتها إلى الأبد‬

171
00:12:22,451 --> 00:12:24,828
‫أراهن أن ذلك سيكون فيلماً عظيماً‬
‫أليس كذلك؟‬

172
00:12:25,287 --> 00:12:27,080
‫أجل، عظيم‬

173
00:12:27,289 --> 00:12:30,417
‫- هل تريد أن تكتبه معي؟‬
‫- ماذا؟ كلا!‬

174
00:12:31,626 --> 00:12:36,965
‫لا تسرقه، إنها حياتك لكنها فكرتي‬

175
00:12:40,135 --> 00:12:43,263
‫ما رأيك بهذا العنوان‬
‫"انظروا من يطارد"‬

176
00:12:46,766 --> 00:12:48,602
‫"التقوا المطاردين"‬

177
00:12:51,271 --> 00:12:52,814
‫"(أفاتارت)"‬

178
00:12:54,774 --> 00:12:56,735
‫- هل انتهيت؟‬
‫- أجل‬

179
00:12:57,319 --> 00:12:59,988
‫رغم أنني أظن أن فيها‬
‫فرص امتيازات حقوق حقيقية‬

180
00:13:00,238 --> 00:13:04,159
‫قد يكون مسلسلاً كوميدياً‬
‫ربما ليس على شبكة كبيرة‬

181
00:13:04,493 --> 00:13:07,120
‫لكن تعرف، (تي. بي. أس.)‬
‫(تي. أن. تي.)‬

182
00:13:09,498 --> 00:13:11,166
‫"أحب المختلة"‬

183
00:13:14,669 --> 00:13:17,297
‫إلى أين تذهب؟‬
‫كنت "أبصق" الاقتراحات هنا‬

184
00:13:22,802 --> 00:13:24,846
‫قلت "أبصق الاقتراحات"‬

185
00:13:28,016 --> 00:13:30,268
‫يا إلهي، أريد أن أموت‬

186
00:14:00,200 --> 00:14:03,830
‫لا بد أن هذا أسوأ شعر مستعار رأيته يوماً‬

187
00:14:04,790 --> 00:14:08,840
‫- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟‬
‫- لقد أخفتني كثيراً‬

188
00:14:09,460 --> 00:14:12,920
‫هل أنت مجنون؟ تتسلّق شرفتني‬
‫وتختلس النظر بهذا الشكل؟‬

189
00:14:14,840 --> 00:14:17,800
‫- أحتاج إلى التكلّم معك‬
‫- لا يمكنني التكلّم معك‬

190
00:14:18,010 --> 00:14:19,760
‫- (ماني) في الداخل‬
‫- أحبك‬

191
00:14:20,100 --> 00:14:22,560
‫- فات الأوان قليلاً على ذلك‬
‫- آسف، أدرك ذلك الآن يا (روز)‬

192
00:14:22,770 --> 00:14:25,310
‫- لا يمكنني العيش بدونك‬
‫- لا يهم ما تدركه‬

193
00:14:25,520 --> 00:14:27,480
‫- أنا متزوجة الآن‬
‫- من فضلك يا (روز)‬

194
00:14:27,940 --> 00:14:30,780
‫يا إلهي يا (تشارلي)‬
‫لمَ تفعل هذا بي؟ هذا غير عادل إطلاقاً‬

195
00:14:31,400 --> 00:14:32,860
‫أتوسل إليك، تكلّمي معي فحسب‬

196
00:14:35,950 --> 00:14:39,450
‫حسناً، على (ماني) العودة‬
‫إلى المكتب لإنجاز بعض الأعمال‬

197
00:14:40,120 --> 00:14:41,740
‫- عد خلال ساعة‬
‫- شكراً لك‬

198
00:14:41,950 --> 00:14:43,120
‫- لكن للحديث فحسب‬
‫- بالطبع‬

199
00:14:43,620 --> 00:14:45,290
‫وهل يمكنك أن تجلب لي‬
‫بوظة بنكهة الطوفي والشوكولاتة؟‬

200
00:14:46,750 --> 00:14:48,460
‫- ماذا؟‬
‫- وقطع الخطمى والنثر‬

201
00:14:48,750 --> 00:14:50,130
‫- جيّد، بالطبع، أيّ شيء تريدينه‬
‫- نثر الشوكولاتة‬

202
00:14:50,250 --> 00:14:51,750
‫- وليست النوع المتعدد الألوان‬
‫- حسناً‬

203
00:14:51,960 --> 00:14:56,630
‫- لا أعرف حتى لما يصنعون تلك‬
‫- حسناً، سأراك لاحقاً‬

204
00:14:58,760 --> 00:15:03,140
‫- تباً، كيف تفعلين هذا؟‬
‫- لا تقفل ركبتيك‬

205
00:15:10,150 --> 00:15:13,820
‫لديّ أخبار جيّدة يا (ماني)‬
‫سنحصل على بوظة‬

206
00:15:21,080 --> 00:15:23,910
‫- هل أنت جاهز لمزيد من الفاصولياء؟‬
‫- هاتها‬

207
00:15:26,120 --> 00:15:29,000
‫أفكّر في تسمية هذه المجازفة‬
‫"صاروخ إطلاق الريح"‬

208
00:15:30,330 --> 00:15:33,130
‫كلا، أظن أن علينا‬
‫اختيار اسم ذكي أكثر‬

209
00:15:33,840 --> 00:15:36,590
‫ما رأيك بـ"مفجر المؤخرة من (داماس)"؟‬

210
00:15:37,930 --> 00:15:40,890
‫كلا، لا يمكنكما استعمال‬
‫الكلمة نفسها مرتين، إن ذلك...‬

211
00:15:41,100 --> 00:15:42,470
‫"متنب"‬

212
00:15:44,060 --> 00:15:48,850
‫- مرحباً، ماذا يجري؟‬
‫- أعد طعاماً لـ(إلدريدج) فحسب‬

213
00:15:49,600 --> 00:15:53,900
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، كنت "مائعاً"‬

214
00:15:57,110 --> 00:16:01,320
‫- تقصد "جائعاً"‬
‫- لا بأس إن أردت "اللهو"‬

215
00:16:03,280 --> 00:16:04,870
‫دعابة جيّدة يا صديقي‬

216
00:16:10,330 --> 00:16:12,540
‫- مرحباً‬
‫- ماذا في الكيس؟‬

217
00:16:13,210 --> 00:16:16,800
‫بوظة بالطوفي والشوكولاتة‬
‫مع قطع خطمى ونثر شوكولاتة‬

218
00:16:17,300 --> 00:16:20,300
‫- (تشارلي)، كلا‬
‫- ماذا؟‬

219
00:16:20,720 --> 00:16:22,090
‫ماذا؟‬

220
00:16:22,510 --> 00:16:25,560
‫ثمة شخص واحد على الأرض‬
‫يضع نثر شوكولاتة وقطع خطمى‬

221
00:16:25,760 --> 00:16:30,060
‫- على بوظة الطوفي والشوكولاتة‬
‫- تهانينا يا (شارلوك)، حللت القضية‬

222
00:16:30,600 --> 00:16:33,610
‫- إنها متزوّجة يا (تشارلي)‬
‫- لا يمكنني منع نفسي، أحبها‬

223
00:16:33,810 --> 00:16:37,030
‫من فضلك، لم تبدأ بحبها إلى أن‬
‫اكتشفت أنه لا يمكنك الحصول عليها‬

224
00:16:37,230 --> 00:16:40,400
‫وإن يكن؟ هذا لا يجعله "ليس حباً"‬

225
00:16:41,070 --> 00:16:43,320
‫- لكن ماذا إن وجدكما زوجها؟‬
‫- سيقتلني عندئذٍ‬

226
00:16:43,530 --> 00:16:46,620
‫- ويمكنك الحصول على منزلي وسيارتي‬
‫- اذهب إليها يا (تشارلي)، إنها تنتظرك‬

227
00:16:54,960 --> 00:16:56,550
‫تباً!‬

228
00:17:00,300 --> 00:17:03,180
‫يا صديقي، لا تهدر ذلك، اكبحه‬

229
00:17:17,690 --> 00:17:19,490
‫ليس الأمر بالسهولة‬
‫التي يبدو عليها، أليس كذلك؟‬

230
00:17:20,190 --> 00:17:21,030
‫كلا‬

231
00:17:21,900 --> 00:17:24,110
‫- هل ذهب زوجك؟‬
‫- رحل للتو، نحن لوحدنا‬

232
00:17:24,490 --> 00:17:25,870
‫- عظيم‬
‫- مهلاً‬

233
00:17:26,280 --> 00:17:28,990
‫- لقد اتفقنا على الكلام فقط‬
‫- صحيح، صحيح، صحيح، كلام فحسب‬

234
00:17:29,200 --> 00:17:30,040
‫لنتكلّم‬

235
00:17:30,700 --> 00:17:32,370
‫هل تعرف ماذا قال (ماني) لي‬
‫قبل أن يذهب؟‬

236
00:17:34,250 --> 00:17:37,250
‫"أحبك لكن لا بأس أن تقيمي‬
‫علاقة مع (تشارلي) لأنه رجل رائع"‬

237
00:17:37,460 --> 00:17:40,630
‫- "وأنا شاذ في الخفاء"؟‬
‫- كلا‬

238
00:17:41,170 --> 00:17:44,390
‫قال إنه في العالم أجمع‬
‫أنا الوحيدة التي تؤثّر فيه‬

239
00:17:46,720 --> 00:17:47,970
‫كما قلت، شاذ‬

240
00:17:49,560 --> 00:17:53,020
‫- كيف أخون رجلاً مماثلاً؟‬
‫- يمكنني التفكير في عدّة سبل‬

241
00:17:53,520 --> 00:17:57,480
‫- أنت فوق أو تحت، الجميع يواجه التلفاز‬
‫- (تشارلي)‬

242
00:17:57,900 --> 00:18:02,780
‫- من يؤثّر فيك يا (روز)؟ أنا أم هو؟‬
‫- لا أعرف، أنا مرتبكة‬

243
00:18:02,990 --> 00:18:06,160
‫- أحب (ماني)‬
‫- لكننا توأما روح كـ(روميو) و(جولييت)‬

244
00:18:06,740 --> 00:18:11,410
‫حقاً؟ أقطع (روميو) مضغاً الحبال التي‬
‫تربطه بمشع في نزل خارج (بايكرسفيلد)‬

245
00:18:11,620 --> 00:18:14,670
‫فيما كانت (جولييت) تحاول أن تقدّم له‬
‫مفاجأة بمناسبة عيد مولده فحسب؟‬

246
00:18:15,250 --> 00:18:19,670
‫- مفاجأة عيد مولد؟ كنت ستوسمينني‬
‫- الوسم هو ثقب الجسم الجديد‬

247
00:18:20,840 --> 00:18:23,510
‫لا بأس، اثقبيني، اوسميني‬
‫افعلي أيّ شيء تريدينه‬

248
00:18:24,090 --> 00:18:25,470
‫- أيّ شيء؟‬
‫- إنه مجرد تعبير‬

249
00:18:27,970 --> 00:18:31,720
‫- أعطيني فرصة أخرى يا (روز)‬
‫- كلا، هذا خطأ‬

250
00:18:32,430 --> 00:18:34,600
‫حسناً، قولي الكلمة فحسب وسأرحل‬

251
00:18:37,350 --> 00:18:38,190
‫انتهى الوقت‬

252
00:18:41,320 --> 00:18:43,360
‫- أحبك‬
‫- وأنا أيضاً‬

253
00:18:45,070 --> 00:18:47,030
‫- تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟‬
‫- أظن ذلك‬

254
00:18:48,070 --> 00:18:49,870
‫سيكون عليك قتل (ماني)‬

255
00:18:51,950 --> 00:18:53,410
‫- ماذا؟‬
‫- أنا أمزح‬

256
00:18:54,000 --> 00:18:55,830
‫أردت أن أرى فحسب‬
‫إلى أيّ حد قد تصل‬

257
00:19:01,250 --> 00:19:03,760
‫- هل يمكنني إخبارك أمراً يا (روز)؟‬
‫- أيّ شيء‬

258
00:19:04,590 --> 00:19:08,140
‫لم أشعر قط أنني أكثر سعادة وسكوناً‬
‫مما أنا في هذه اللحظة‬

259
00:19:08,970 --> 00:19:11,600
‫من يتصرّف كالشاذ الآن؟‬

260
00:19:25,490 --> 00:19:28,530
‫إنها رسالة خطية من (ماني)‬
‫إنه في طريقه إلى المنزل، عليك الذهاب‬

261
00:19:30,870 --> 00:19:33,370
‫- متى يمكنني رؤيتك مجدداً؟‬
‫- لا يمكنك، كانت هذه غلطة‬

262
00:19:33,790 --> 00:19:36,960
‫- كيف يمكنك قول ذلك؟‬
‫- (تشارلي)، أحب زوجي‬

263
00:19:37,160 --> 00:19:38,580
‫انسي (ماني)، اهربي معي‬

264
00:19:39,170 --> 00:19:40,630
‫- لا تقصد ذلك‬
‫- بلى‬

265
00:19:41,250 --> 00:19:44,590
‫هيا يا (تشارلي)‬
‫إن حصلت عليّ، فستسأم مني خلال سنة‬

266
00:19:44,920 --> 00:19:46,470
‫عندئذٍ يمكنك العودة إلى (ماني)‬
‫ويربح الجميع‬

267
00:19:49,590 --> 00:19:50,760
‫اذهب‬

268
00:19:53,640 --> 00:19:55,020
‫أحبك‬

269
00:20:01,770 --> 00:20:04,320
‫ألست الفتى المشاغب‬
‫الذي يحب المشاهدة؟‬

270
00:20:11,030 --> 00:20:13,870
‫- أسرع يا صديقي، أوشك على الانفجار‬
‫- انتظر‬

271
00:20:16,370 --> 00:20:21,290
‫"مرحباً، أنا (جايك هاربر)، توشكون‬
‫على مشاهدة شيء نحب أن نسميه..."‬

272
00:20:22,790 --> 00:20:24,880
‫"اهتياج الغضب"‬

273
00:20:25,380 --> 00:20:27,550
‫- لنفعل هذا الشيء‬
‫- حسناً‬

274
00:20:27,760 --> 00:20:30,260
‫تذكّر، إن لم تبلغ المحيط لسبب ما‬
‫تخطَ الحواجز وتابع‬

275
00:20:30,680 --> 00:20:34,180
‫- حسناً، أسرع فحسب‬
‫- حسناً، أطلقه‬

276
00:20:42,230 --> 00:20:43,110
‫أحمقان‬

277
00:20:46,440 --> 00:20:49,240
‫- لا أصدّق أن شيئاً لم يحصل‬
‫- ما كنت لأقول ذلك‬

278
00:20:49,450 --> 00:20:51,110
‫أظن أنني تغوّطت في سروالي‬

279
00:20:59,100 --> 00:25:21,390
:ترجمة: "جنان أبو حسن زهران‬" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

