﻿1
00:00:02,380 --> 00:00:04,173
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:12,599 --> 00:00:14,058
‫مرحباً‬

3
00:00:14,601 --> 00:00:16,394
‫أبحث عن (هاورد وولويتز)‬

4
00:00:16,978 --> 00:00:19,397
‫- أيمكنني أن أسأل ما الموضوع؟‬
‫- لا‬

5
00:00:20,474 --> 00:00:21,934
‫حسناً‬

6
00:00:24,444 --> 00:00:27,322
‫مرحباً، كولونيل (ويليامز)‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

7
00:00:27,947 --> 00:00:30,742
‫حسناً‬
‫بالتأكيد يمكنني لقاؤك يوم الخميس‬

8
00:00:31,242 --> 00:00:35,847
‫(كالتيك) مكان مناسب‬
‫أيمكنني أن أسأل ما الموضوع؟‬

9
00:00:36,831 --> 00:00:38,291
‫لا يمكنني ذلك‬

10
00:00:38,791 --> 00:00:40,251
‫هذا ما قاله لي‬

11
00:00:41,140 --> 00:00:42,480
‫"والآن"‬{\an8}

12
00:00:43,212 --> 00:00:47,842
{\an8}‫انظر إلى هذا، لدى (إيلون ماسك)‬
‫نظرية أننا جميعاً مجرد شخصيات‬

13
00:00:47,967 --> 00:00:50,303
‫في لعبة فيديو لحضارة متقدمة‬

14
00:00:50,970 --> 00:00:55,058
{\an8}‫إذاً، قام طفل فضائي‬
‫ما بصرف نقوده لتحديثي بالنظارة والربو؟‬

15
00:00:57,769 --> 00:00:59,771
‫لم يقل إنها لعبة جيدة‬{\an8}

16
00:01:02,482 --> 00:01:04,484
{\an8}‫- حسناً، لدينا مشكلة‬
‫- ما الأمر؟‬

17
00:01:04,651 --> 00:01:07,111
‫اتصل بي سلاح الجو بخصوص المدوار الكمي‬{\an8}

18
00:01:07,236 --> 00:01:08,696
{\an8}‫- يريدون الاجتماع بنا‬
‫- حقاً؟‬

19
00:01:08,821 --> 00:01:12,158
{\an8}‫نعم، جاء رجل عسكري‬
‫إلى بيت (هاورد)، كان مرعباً‬

20
00:01:12,283 --> 00:01:14,786
‫- ماذا قال؟‬
‫- أعطاني بطاقة العمل الخاصة به‬

21
00:01:14,953 --> 00:01:17,789
‫وطلب مني أن أعطيها لـ(هاورد)‬

22
00:01:19,749 --> 00:01:21,417
‫هذا لا يبدو مرعباً‬

23
00:01:21,709 --> 00:01:23,711
‫ليس بالنسبة إلى رجل أبيض مولود هنا‬

24
00:01:25,964 --> 00:01:29,509
{\an8}‫لكن بالنسبة إلى رجل أسمر‬
‫يتكون اسمه من عدة مقاطع فهذا مرعب‬

25
00:01:31,469 --> 00:01:35,682
‫تدركون أنه إن جعل الجيش أبحاثنا‬
‫سرية فقد يأخذونه كله منا‬

26
00:01:35,807 --> 00:01:38,309
‫وإن حدث ذلك‬
‫فلن نستطيع بيعه بشكل تجاري‬

27
00:01:38,434 --> 00:01:40,478
‫- لن نحصل على المال‬
‫- كنت أعوّل على ذلك المال‬

28
00:01:40,556 --> 00:01:43,976
‫يجب أن أكسب مالاً بقدر ما تكسب زوجتي‬
‫كي لا أبالغ في المحاولة في الفراش‬

29
00:01:45,650 --> 00:01:48,444
‫- أنت تفعل ذلك أيضاً؟‬
‫- نعم، كيف أبقى نحيلاً برأيك؟‬

30
00:01:50,029 --> 00:01:52,545
‫أيها السادة‬
‫أعتقد أننا نبتعد عن المشكلة الحقيقية‬

31
00:01:52,782 --> 00:01:57,870
‫نحن على وشك أن نصبح أدوات مجهولة‬
‫في المؤسسة الصناعية العسكرية‬

32
00:01:58,246 --> 00:01:59,706
‫أليس هذا مثيراً؟‬

33
00:02:00,581 --> 00:02:02,667
‫- أنت تمزح، صحيح؟‬
‫- إطلاقاً‬

34
00:02:02,792 --> 00:02:07,046
‫اسمعوا، في "حرب النجوم"‬
‫حين كان جيش العاصفة يمشي في تشكيل منظم‬

35
00:02:07,171 --> 00:02:10,925
‫ويضايقون المدنيين‬
‫ألم تقولوا لأنفسكم: "قد يكون ذلك أنا"؟‬

36
00:02:12,010 --> 00:02:18,016
‫(شيلدون)، يمكن أن نساهم في نظام‬
‫أسلحة يضطهد البشرية لألف سنة قادمة‬

37
00:02:18,641 --> 00:02:20,560
‫حسناً، (هاورد) موافق‬
‫ما رأيك يا (لينارد)؟‬

38
00:02:21,894 --> 00:02:25,231
‫"كان الكون في حالة حارة وكثيفة"‬{\an8}

39
00:02:25,329 --> 00:02:29,041
{\an8}‫"ثم قبل ١٤ مليار عام بدأ بالتوسع...‬
‫انتظروا قليلاً"‬

40
00:02:29,277 --> 00:02:31,821
{\an8}‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

41
00:02:31,946 --> 00:02:34,073
‫"وبدأ البشر البدائيون{\an8}‬
‫باستخدام الأدوات وبنينا جداراً"‬

42
00:02:34,198 --> 00:02:36,659
{\an8}‫"بنينا الأهرامات‬
‫رياضيات وعلوم وتاريخ"‬

43
00:02:36,784 --> 00:02:40,280
‫"كشفنا الغموض الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬{\an8}

44
00:02:40,340 --> 00:02:41,800
‫"الانفجار"‬

45
00:02:48,279 --> 00:02:52,587
‫أنا قلقة على (هاورد)، منذ جاء ذلك الرجل‬
‫من سلاح الجو وهو في حالة توتر شديد‬

46
00:02:52,856 --> 00:02:56,198
‫حسناً، نحن نعمل في شركة أدوية ضخمة‬
‫اجلبي له أدوية مضادة للقلق‬

47
00:02:56,418 --> 00:02:59,755
‫يرفض أخذ أي حبوب لا يمكن مضغها‬
‫ويكون شكلها كشخصيات (فلينستون)‬

48
00:03:01,507 --> 00:03:04,218
‫حين يشعر (لينارد) بالقلق‬
‫أجعله يخرج ويمشي مسافة طويلة‬

49
00:03:04,635 --> 00:03:07,846
‫- هل يكون ذلك مفيداً؟‬
‫- لبعض الوقت، ثم يعود‬

50
00:03:09,682 --> 00:03:11,475
‫- لا أصدق هذا‬
‫- ما الأمر؟‬

51
00:03:12,226 --> 00:03:15,270
‫هذا الرجل من العمل هنأني لأنني حامل‬

52
00:03:15,896 --> 00:03:17,690
‫كنت تعرفين مسبقاً، صحيح؟‬

53
00:03:19,274 --> 00:03:20,776
{\an8}‫لم يكن أحد في العمل يعرف‬

54
00:03:20,985 --> 00:03:23,195
‫- هل أخبرت أحداً؟‬
‫- لا، قلت لي ألا أخبر أحداً‬

55
00:03:23,570 --> 00:03:26,073
{\an8}‫لا بد أنها (باربرا تشين)‬
‫في قسم الفيروسات الارتجاعية‬

56
00:03:26,240 --> 00:03:28,117
‫قد تكون سمعتني وأنا أتقيأ هذا الصباح‬{\an8}

57
00:03:28,283 --> 00:03:30,828
{\an8}‫منذ ركبت سماعة الأذن‬
‫تظن نفسها رائعة جداً‬

58
00:03:33,539 --> 00:03:35,290
‫لماذا لم تريدي أن يعرف أحد؟‬

59
00:03:35,666 --> 00:03:37,501
{\an8}‫لأنني مرشحة لدراسة مهمة‬
‫على العلاجات المناعية‬

60
00:03:37,626 --> 00:03:40,087
{\an8}‫وإن عرفوا أنني حامل‬
‫فقد يعطونها لشخص آخر‬

61
00:03:40,212 --> 00:03:42,423
{\an8}‫- أيمكن أن يفعلوا ذلك حقاً؟‬
‫- أنا متأكدة‬

62
00:03:42,548 --> 00:03:45,592
{\an8}‫لقد فعلوا ذلك بـ(باربرا تشين)‬
‫العام الماضي حين قلت للجميع إنها حامل‬

63
00:03:49,596 --> 00:03:51,159
‫انتظر حتى أنشر على (سنابتشات) أن أصدقائي‬

64
00:03:51,227 --> 00:03:53,980
‫قد يعملون على مشروع سري للحكومة‬

65
00:03:55,978 --> 00:03:58,397
{\an8}‫هل جننت؟‬
‫لا يمكنك نشر ذلك على (سنابتشات)‬

66
00:03:58,939 --> 00:04:01,817
{\an8}‫حسناً، سأنشره على (فيسبوك) كرجل بدائي‬

67
00:04:04,862 --> 00:04:07,406
{\an8}‫أتعرفون؟ ربما علينا أن نتحدث‬
‫إلى محامٍ قبل اجتماعنا‬

68
00:04:07,531 --> 00:04:11,035
‫- فكرة جيدة‬
‫- لا بد أن هناك محامياً في عائلتك‬

69
00:04:11,535 --> 00:04:12,995
{\an8}‫لماذا؟ لأنني يهودي؟‬

70
00:04:13,537 --> 00:04:16,874
{\an8}‫هذا كقولي: "أنت هندي‬
‫ألا يعمل قريبك في مقسم اتصالات؟"‬

71
00:04:19,293 --> 00:04:21,336
‫قريبي يعمل في مقسم اتصالات فعلاً‬

72
00:04:23,922 --> 00:04:25,507
‫وقريبي محامٍ‬{\an8}

73
00:04:27,509 --> 00:04:29,553
{\an8}‫لا نحتاج إلى ابن عم (هاورد)‬

74
00:04:29,845 --> 00:04:31,305
{\an8}‫أنا موجود‬

75
00:04:32,473 --> 00:04:34,516
‫لست محامياً يا (شيلدون)‬
‫أنت تدعي أنك تعرف كل شيء فحسب‬

76
00:04:34,641 --> 00:04:38,312
{\an8}‫لا أدعي أنني أعرف كل شيء‬
‫أنا شخص يعرف أموراً كثيرة‬

77
00:04:38,437 --> 00:04:40,606
{\an8}‫ويحب تصحيح الآخرين حين يخطئون‬

78
00:04:42,232 --> 00:04:44,030
‫هذا تعريف من يدعي أنه يعرف كل شيء‬

79
00:04:44,568 --> 00:04:46,737
{\an8}‫أو بالألمانية (باسيرويسر)‬

80
00:04:50,532 --> 00:04:52,576
‫كيف ظننت أنك ستخفين أمر حملك؟‬

81
00:04:52,785 --> 00:04:55,412
{\an8}‫كانت لدي خطة، كنت أترك‬
‫أغلفة شوكولاتة (دوفبار) في كل مكان‬

82
00:04:55,579 --> 00:04:57,122
‫لأفسر زيادة وزني‬

83
00:04:58,665 --> 00:05:01,001
‫من أين جلبت أغلفة (دوفبار) الفارغة؟‬

84
00:05:01,251 --> 00:05:05,297
{\an8}‫من كل التي أكلتها‬
‫أنا حامل، حاولي التركيز‬

85
00:05:08,008 --> 00:05:10,719
‫آسفة، علي الذهاب‬
‫لأرى إن كان مديري عرف بالأمر‬

86
00:05:10,928 --> 00:05:12,971
‫حسناً، مهما حدث فنحن هنا من أجلك‬

87
00:05:13,097 --> 00:05:15,974
‫- شكراً، أنتما الأفضل‬
‫- قودي بحذر، نحبك، اتصلي بنا حين...‬

88
00:05:16,100 --> 00:05:18,602
‫يا للهول! أنا الفاعلة‬
‫أنا من قلت إنها حامل‬

89
00:05:18,977 --> 00:05:20,437
‫- ماذا؟‬
‫- لم أقصد ذلك‬

90
00:05:20,562 --> 00:05:22,106
‫زل لساني أمام مساعدتها ذات يوم، أشعر...‬

91
00:05:22,231 --> 00:05:24,691
‫- عذراً، نسيت معطفي‬
‫- ها هو معطفك يا عزيزتي‬

92
00:05:24,817 --> 00:05:26,610
‫إنه معطف جميل‬

93
00:05:28,278 --> 00:05:30,239
‫أشعر بتأنيب الضمير، لقد كذبت عليها‬

94
00:05:30,739 --> 00:05:33,534
‫لكنك فعلت ذلك ببراعة، هذا مذهل‬

95
00:05:34,993 --> 00:05:38,414
‫هذا أشبه بمشاهدة نحات‬
‫لكن صلصالك هو الكذب‬

96
00:05:39,748 --> 00:05:41,542
‫أهذا هو المهم الآن؟‬

97
00:05:41,667 --> 00:05:44,962
‫أنا جادة، عليك السماح لي‬
‫بتصوير دماغك وأنت تكذبين‬

98
00:05:45,129 --> 00:05:46,630
‫لأرى أي أجزاء تضيء فيه‬

99
00:05:47,965 --> 00:05:50,968
‫هذا مفيد جداً يا (إيمي)‬
‫شكراً، أتوق إلى فعل ذلك‬

100
00:05:51,760 --> 00:05:54,096
‫أرى مجموعة خلايا حقيرة تضيء من هنا‬

101
00:05:58,517 --> 00:06:00,686
‫أمهلوني دقيقة للاتصال بابن عمي‬

102
00:06:01,270 --> 00:06:04,273
‫لا أفهم كيف يمكن‬
‫أن يكون محامي ضرائب من (فورت لودرديل)‬

103
00:06:04,440 --> 00:06:06,400
‫مفيداً بشأن الملكية الفكرية‬

104
00:06:06,650 --> 00:06:10,320
‫أولاً، إنه في (بوكا راتون)‬
‫وهي أفضل من (فورت لودرديل)‬

105
00:06:11,780 --> 00:06:14,700
‫لكن الأهم هو أنه صمد يومين‬
‫في برنامج (جابوردي)‬

106
00:06:14,825 --> 00:06:16,660
‫لذلك فمن الواضح أنه ذكي‬

107
00:06:20,914 --> 00:06:24,460
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً، (مارتي)، شكراً للتحدث إلينا‬

108
00:06:24,626 --> 00:06:26,420
‫"لا مشكلة، شكراً لذهابك إلى الفضاء الخارجي"‬

109
00:06:26,545 --> 00:06:28,755
‫"فمهما فعلت سأبقى مخيباً لأمل أمي"‬

110
00:06:31,091 --> 00:06:33,635
‫حسناً، لقد تزوجت فتاة كاثوليكية‬
‫لذلك نحن متعادلان‬

111
00:06:34,887 --> 00:06:36,597
‫علي أي حال، هذا (لينارد) وهذا (شيلدون)‬

112
00:06:36,722 --> 00:06:38,849
‫- وقمنا نحن الثلاثة بابتكار نظام إرشاد‬
‫- مرحباً‬

113
00:06:38,974 --> 00:06:40,476
‫- مرحباً‬
‫- وهذا صديقي (راج)‬

114
00:06:40,642 --> 00:06:44,605
‫لست مشاركاً في الاختراع‬
‫أنا هنا لأن هناك نحلة في مكتبي‬

115
00:06:46,565 --> 00:06:48,025
‫لقد رأيتها، إنها كبيرة‬

116
00:06:49,860 --> 00:06:52,863
‫على أي حال، كما قلت في الرسالة‬
‫الإلكترونية لدينا اجتماع يوم الخميس‬

117
00:06:52,988 --> 00:06:55,073
‫- ألديك أي نصيحة لنا؟‬
‫- "حسناً"‬

118
00:06:55,199 --> 00:06:58,494
‫"لا أعرف الكثير عن قانون براءة الاختراع‬
‫لكن نصيحتي هي..."‬

119
00:06:58,744 --> 00:07:01,163
‫"اسمعوا ما سيقولونه‬
‫وقدموا أقل قدر ممكن من المعلومات"‬

120
00:07:01,288 --> 00:07:03,373
‫"ومهما حدث، لا توقعوا على شيء"‬

121
00:07:03,790 --> 00:07:06,376
‫لا توقعوا على شيء؟ هذه نصيحتك؟‬

122
00:07:06,502 --> 00:07:11,548
‫حسناً، إن قام أحدنا خلال هذا‬
‫الاجتماع مثلاً بإتمام لوحة زيتية‬

123
00:07:11,673 --> 00:07:13,884
‫أتنصحنا بألا نوقع عليها؟‬

124
00:07:15,719 --> 00:07:17,513
‫- "ليس هذا ما قصدته"‬
‫- هذا ما قلته‬

125
00:07:17,638 --> 00:07:19,097
‫"ليس هذا ما قصدته"‬

126
00:07:19,348 --> 00:07:21,558
‫لا بد أنكم تمارسون القانون هكذا‬
‫في (بوكا راتون)‬

127
00:07:21,683 --> 00:07:24,353
‫بقول أشياء لا تقصدونها‬
‫وقصد أشياء لا تقولونها‬

128
00:07:24,603 --> 00:07:26,605
‫"(هاورد)، لماذا يصرخ علي؟"‬

129
00:07:28,607 --> 00:07:31,443
‫حسناً، شاركت في برنامج (جابوردي)‬
‫دعني أقول هذا مثل (أليكس تريبيك)‬

130
00:07:31,568 --> 00:07:33,111
‫وصياغته بشكل سؤال‬

131
00:07:33,237 --> 00:07:35,906
‫من قام بتضييع وقتنا؟‬

132
00:07:38,158 --> 00:07:40,869
‫- سأتصل بك لاحقاً يا (مارتي)‬
‫- يوماً ما حين أكون متهماً بالقتل‬

133
00:07:40,994 --> 00:07:42,454
‫سأتصل بك‬

134
00:07:44,039 --> 00:07:45,916
‫لا حاجة لكما به، أنا سأمثلكما‬

135
00:07:49,670 --> 00:07:51,463
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬

136
00:07:51,630 --> 00:07:54,383
‫كان علي حضور ندوة مبيعات‬
‫حول حبوبنا المنومة الجديدة‬

137
00:07:54,508 --> 00:07:56,051
‫- كيف كانت؟‬
‫- ممتازة‬

138
00:07:56,176 --> 00:07:57,886
‫- هل نمت؟‬
‫- خلال دقيقتين‬

139
00:07:59,346 --> 00:08:03,600
‫كيف تسير الأمور هنا؟‬
‫أما زلت مستاءة لأنهم عرفوا أنك حامل؟‬

140
00:08:03,976 --> 00:08:05,811
‫أنا غاضبة جداً‬

141
00:08:06,144 --> 00:08:07,771
‫بالتأكيد، بالتأكيد‬

142
00:08:08,272 --> 00:08:09,773
‫هل عرفت من أخبرهم؟‬

143
00:08:10,065 --> 00:08:14,069
‫لا، واجهت (باربرا تشين)‬
‫لكنها ادعت أنها لا تعرف عما أتكلم‬

144
00:08:15,112 --> 00:08:17,030
‫أظن أن الأمر سيبقى لغزاً‬

145
00:08:17,197 --> 00:08:20,701
‫مثل ما حدث‬
‫في تلك الندوة بعد أن خففوا الإضاءة‬

146
00:08:22,661 --> 00:08:26,164
‫لا بد أنها (باربرا)‬
‫أحاول إيجاد طريقة للانتقام منها‬

147
00:08:26,915 --> 00:08:28,417
‫أتظنين أن استخدام حاسوب العمل الخاص بها‬

148
00:08:28,584 --> 00:08:31,503
‫للبحث على (غوغل) عن عبارة:‬
‫"كيف أصبح مومساً" مبالغ فيه؟‬

149
00:08:33,130 --> 00:08:37,551
‫أتعرفين؟ حين كنت في الثانوية‬
‫كانت هناك فتاة تتكلم عني من وراء ظهري‬

150
00:08:37,843 --> 00:08:41,513
‫لذلك حاصرناها‬
‫أنا وصديقاتي في الحمّام وسامحناها‬

151
00:08:43,890 --> 00:08:46,643
‫أي نوع من الانتقام هذا؟‬
‫هذه المرأة أفسدت علي وظيفتي‬

152
00:08:46,810 --> 00:08:48,270
‫يجب أن تدفع الثمن‬

153
00:08:48,854 --> 00:08:51,064
‫حسناً يا عزيزتي، أتعرفين؟‬

154
00:08:51,898 --> 00:08:57,404
‫كان هناك شيء خفت أن أقوله لك بالأمس‬
‫والآن أنا مرعوبة تماماً من إخبارك‬

155
00:08:57,529 --> 00:09:01,950
‫لكن الحقيقة أن (باربرا تشين)‬
‫ليست الفاعلة، بل أنا‬

156
00:09:02,576 --> 00:09:04,119
‫أنا السبب في أن الجميع يعرفون‬

157
00:09:04,244 --> 00:09:08,081
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- كان حادثاً، آسفة لأنني كذبت‬

158
00:09:09,916 --> 00:09:11,376
‫اخرجي‬

159
00:09:16,423 --> 00:09:19,885
‫أتعرفين؟ لقد كذبت أيضاً‬
‫بشأن الفتاة في الحمّام‬

160
00:09:20,010 --> 00:09:23,764
‫لقد غطسنا مثبت تقويم أسنانها‬
‫في المرحاض ثم وضعناه في فمها من جديد‬

161
00:09:29,603 --> 00:09:32,105
‫لا أفهم لِمَ لا يمكنني التكلم في هذا الاجتماع‬

162
00:09:32,230 --> 00:09:34,608
‫لأنك حين تتحدث تثير غضب الناس‬

163
00:09:36,943 --> 00:09:39,029
‫حسناً، سؤال سريع‬

164
00:09:39,154 --> 00:09:42,616
‫هل يُسمح لي بتبادل المجاملات‬
‫عند لقاء هذا الكولونيل؟‬

165
00:09:42,991 --> 00:09:45,327
‫- نعم‬
‫- هل يُسمح لي بأن أخبره‬

166
00:09:45,452 --> 00:09:47,954
‫بأن الكولونيل (ساندرز)‬
‫لم يكن في الجيش قط؟‬

167
00:09:49,915 --> 00:09:51,875
‫- بدأت أشعر بالغضب‬
‫- حسناً‬

168
00:09:53,585 --> 00:09:55,504
‫أيمكنني استخدام برمجية‬
‫تحول النصوص إلى كلام؟‬

169
00:09:55,629 --> 00:09:57,339
‫- لا‬
‫- لا تتكلم‬

170
00:09:58,882 --> 00:10:00,509
‫"هذا جنون"‬

171
00:10:01,134 --> 00:10:04,846
‫أيها السادة، أنا الكولونيل (ويليامز)‬
‫شكراً للقائكم بي‬

172
00:10:05,055 --> 00:10:06,515
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

173
00:10:08,517 --> 00:10:11,853
‫إذاً، من منكم هو العقل المدبر لهذا؟‬

174
00:10:12,437 --> 00:10:14,022
‫إنه مجهود جماعي‬

175
00:10:14,272 --> 00:10:18,026
‫لكن إن كان علينا اختيار‬
‫العقل الرئيسي فسيكون ذلك أنا‬

176
00:10:28,120 --> 00:10:30,789
‫وبسبب الدوامات الكمية‬
‫يمكن لهذا أن يدور بشكل لا نهائي؟‬

177
00:10:30,956 --> 00:10:35,836
‫- بالضبط، لديك فهم جيد للفيزياء‬
‫- أنا عالم من خلال التدريب‬

178
00:10:36,086 --> 00:10:39,465
‫- حقاً؟ أنت عالم فيزياء‬
‫- بل أفضل من ذلك، مهندس‬

179
00:10:45,637 --> 00:10:47,890
‫- أين درست؟‬
‫- معهد (ماستشوستس) للتكنولوجيا‬

180
00:10:48,349 --> 00:10:50,642
‫- وأنا أيضاً!‬
‫- كان علي معرفة ذلك‬

181
00:10:50,768 --> 00:10:53,020
‫هناك عقل من معهد (ماستشوستس)‬
‫وراء كل اختراع عظيم‬

182
00:10:57,566 --> 00:10:59,026
‫سأدخل في الموضوع‬

183
00:10:59,234 --> 00:11:02,404
‫يعتقد سلاح الجو‬
‫أن هناك تطبيقاً لهذه التكنولوجيا‬

184
00:11:02,613 --> 00:11:04,907
‫ونحن مهتمون بتمويل أبحاثكم‬

185
00:11:05,574 --> 00:11:11,163
‫شكراً، لكن يجب أن تعرف‬
‫أننا قلقون من استخدام هذا في الأسلحة‬

186
00:11:11,372 --> 00:11:15,501
‫دعوني أطمئنكم‬
‫الغرض الذي سنستخدمه لأجله ليس من شأنكم‬

187
00:11:19,296 --> 00:11:21,256
‫لست متأكداً من شعوري تجاه هذا‬

188
00:11:21,590 --> 00:11:23,509
‫اسمعوا يا شباب‬
‫إنه نظام إرشاد وحسب‬

189
00:11:23,634 --> 00:11:27,137
‫أنتم لا تعطوننا نجمة الموت‬
‫من مسلسل (ستار تريك)‬

190
00:11:33,060 --> 00:11:36,688
‫كل ما عليك القلق بشأنه‬
‫هو أنه الآن بهذا الحجم‬

191
00:11:36,814 --> 00:11:40,359
‫ونريد أن يكون بهذا الحجم‬

192
00:11:40,734 --> 00:11:42,611
‫هذا حجم أصغر بكثير‬

193
00:11:43,946 --> 00:11:47,199
‫نعم، إنه حجم أصغر بهذا القدر‬

194
00:11:48,283 --> 00:11:50,411
‫لست متأكداً أن هذا ممكن‬

195
00:11:50,786 --> 00:11:52,579
‫عرضته على زملاء في معهد (ماستشوستس)‬

196
00:11:52,746 --> 00:11:55,124
‫وقالوا إنهم قد يستطيعون‬
‫فعل ذلك في أربعة أشهر‬

197
00:11:55,416 --> 00:11:57,668
‫- أربعة أشهر؟‬
‫- سنفعل ذلك في شهرين‬

198
00:11:58,836 --> 00:12:02,256
‫مرحباً، أنا الدكتور (شيلدون كوبر)‬
‫أنا العقل المدبر الحقيقي لهذا المشروع‬

199
00:12:02,673 --> 00:12:04,508
‫كما أن المهندسين ليسوا علماء حقيقيين‬

200
00:12:04,633 --> 00:12:07,719
‫ومعهد (ماستشوستس) جامعة تجارية‬
‫ونجمة الموت من (ستار وورز)‬

201
00:12:07,886 --> 00:12:09,346
‫وليست من (ستار تريك)‬

202
00:12:10,180 --> 00:12:12,307
‫فيما عدا ذلك، شكراً على خدماتك‬

203
00:12:19,731 --> 00:12:22,985
‫مرحباً، قال لي (هاورد)‬
‫إنك ستتأخرين في العمل فجلبت لك العشاء‬

204
00:12:23,110 --> 00:12:25,446
‫شكراً، أردت إنهاء بعض العمل‬

205
00:12:25,612 --> 00:12:28,490
‫من دون أن يهنئني الناس‬
‫على الحمل كل خمس دقائق‬

206
00:12:28,699 --> 00:12:31,952
‫قضيت يومي وحيدة في المختبر‬
‫أنتظر أن يموت جرذ بالجمرة الخبيثة‬

207
00:12:33,996 --> 00:12:36,331
‫هل جئت كي تجلبي لي‬
‫العشاء أم كي تشمتي بي؟‬

208
00:12:37,958 --> 00:12:41,795
‫حسناً، جئت لأطمئن على حالك‬
‫لكن أظن أنك لا تزالين غاضبة‬

209
00:12:42,212 --> 00:12:45,299
‫آسفة، طلب مديري‬
‫أن يجتمع بي وأنا متوترة‬

210
00:12:45,966 --> 00:12:47,926
‫أتعتقدين أنهم سيبدؤون‬
‫بمعاملتك بشكل مختلف؟‬

211
00:12:48,260 --> 00:12:53,557
‫أتمزحين؟ لطالما عاملوني بشكل مختلف‬
‫انظري إلي، اسمعي صوتي‬

212
00:12:53,765 --> 00:12:57,269
‫أول فكرة تخطر ببالك حين ترينني‬
‫ليست "إنها عالمة"‬

213
00:12:57,394 --> 00:12:59,938
‫بل "أتساءل إن كانت أمها تعرف أين هي"‬

214
00:13:02,900 --> 00:13:05,110
‫أنا نادمة أنني جلبت لك وجبة أطفال‬

215
00:13:09,448 --> 00:13:11,241
‫لقد عملت كثيراً للوصول إلى ما أنا عليه‬

216
00:13:11,450 --> 00:13:14,495
‫ولا أريد العودة إلى البداية لأنني حامل‬

217
00:13:15,329 --> 00:13:18,040
‫- أفهم شعورك‬
‫- شكراً‬

218
00:13:18,499 --> 00:13:20,751
‫ليته يمكنني تحسين الوضع بشكل ما‬

219
00:13:21,084 --> 00:13:23,504
‫جلبت لي البطاطا المقلية، هذه بداية جيدة‬

220
00:13:24,713 --> 00:13:27,174
‫في الواقع‬
‫جلبت لك شرائح التفاح لأنك حامل‬

221
00:13:29,676 --> 00:13:34,348
‫شرائح التفاح؟ من المجنون الذي يذهب‬
‫إلى (ماكدونالدز) ويشتري الفاكهة؟‬

222
00:13:34,598 --> 00:13:36,058
‫سأعود في الحال‬

223
00:13:37,351 --> 00:13:38,894
‫وحليب بالشوكولاتة‬

224
00:13:44,816 --> 00:13:46,485
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

225
00:13:47,110 --> 00:13:49,279
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- (لينارد) غاضب مني‬

226
00:13:49,404 --> 00:13:51,323
‫لذلك أعد له أصابع الليمون‬

227
00:13:52,866 --> 00:13:55,661
‫- هل يحب أصابع الليمون؟‬
‫- ليس كثيراً‬

228
00:13:56,912 --> 00:13:59,790
‫لكنني غاضب منه أيضاً‬
‫لذلك سأعدّ أصابع الليمون‬

229
00:14:01,208 --> 00:14:04,586
‫- هل حدث شيء في الاجتماع؟‬
‫- جعلاني أعد بألا أتكلم‬

230
00:14:05,295 --> 00:14:06,797
‫- وتكلمت؟‬
‫- أترين؟‬

231
00:14:06,922 --> 00:14:09,091
‫أنت عرفتِ ما كان سيحدث‬
‫لماذا لم يعرفا هما؟‬

232
00:14:10,425 --> 00:14:14,054
‫على أي حال، نحن ملزمون الآن‬
‫بإتمام هذا المشروع في وقت قصير جداً‬

233
00:14:14,179 --> 00:14:15,639
‫والجميع غاضبون مني‬

234
00:14:16,181 --> 00:14:18,850
‫إن كان هذا يواسيك‬
‫فـ(بيرناديت) غاضبة مني أيضاً‬

235
00:14:19,810 --> 00:14:24,439
‫إن كان هذا يواسيك فإن دبوراً‬
‫شبيهاً بالطفيليات اسمه (أوبيوس ديبريساس)‬

236
00:14:24,565 --> 00:14:28,318
‫تم اكتشافه من جديد بعد ١٠١ عام‬
‫من افتراض أنه منقرض‬

237
00:14:30,654 --> 00:14:32,197
‫لماذا قد يواسيني ذلك؟‬

238
00:14:32,322 --> 00:14:34,866
‫لماذا قد تواسيني مشكلتك مع (بيرناديت)؟‬

239
00:14:35,951 --> 00:14:38,036
‫- ما قلته تثقيفي على الأقل‬
‫- حسناً‬

240
00:14:38,495 --> 00:14:40,872
‫- لا يهم‬
‫- اسمعي، أنا آسف‬

241
00:14:41,081 --> 00:14:43,292
‫قولي لي لماذا (بيرناديت) غاضبة منك‬

242
00:14:44,334 --> 00:14:48,297
‫أخبرت أشخاصاً في العمل‬
‫أنها حامل ولم تكن مستعدة لإخبارهم‬

243
00:14:48,797 --> 00:14:50,757
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- كانت زلة لسان‬

244
00:14:50,882 --> 00:14:53,844
‫- أنا مستاءة جداً‬
‫- هذا ما حدث معي بالضبط‬

245
00:14:54,094 --> 00:14:56,805
‫إلا أنني قلت ذلك متعمداً‬
‫ولست نادماً عليه‬

246
00:14:59,808 --> 00:15:01,893
‫هل يمكن إنجاز هذا في شهرين؟‬

247
00:15:02,185 --> 00:15:05,606
‫ربما، لا أعرف، علي أن أعمل‬
‫١٢ ساعة في اليوم لسبعة أيام في الأسبوع‬

248
00:15:05,856 --> 00:15:08,233
‫مما يعني أنني لن أستطيع أن أعدّ‬
‫الإفطار لـ(بيني) كل يوم‬

249
00:15:08,358 --> 00:15:10,193
‫وستدرك أن الخبز الفرنسي المحمص الذي أعدّه‬

250
00:15:10,360 --> 00:15:12,195
‫كان الشيء الوحيد الذي يبقيها متزوجة بي‬

251
00:15:13,655 --> 00:15:15,907
‫- أحب الخبز الفرنسي المحمص الذي تعده‬
‫- شكراً يا رجل‬

252
00:15:17,618 --> 00:15:20,037
‫إذاً، لماذا وافقتما على موعد التسليم أصلاً؟‬

253
00:15:20,203 --> 00:15:22,581
‫- لم نوافق، (شيلدون) هو من وافق‬
‫- وتركتماه يفعل ذلك؟‬

254
00:15:22,831 --> 00:15:26,710
‫قال الكولونيل إن ذلك‬
‫في مصلحة البلاد والتمويل كبير‬

255
00:15:26,835 --> 00:15:31,006
‫لكن السبب الأكبر هو أنه خيّم‬
‫صمت محرج وكسرته بقولي: "حسناً"‬

256
00:15:33,008 --> 00:15:37,012
‫- إذاً، أظن أنني لن أراكم لفترة من الوقت‬
‫- يبدو ذلك‬

257
00:15:38,347 --> 00:15:40,766
‫ستذهبون للعمل مع الجيش‬
‫وتتركونني وراءكم‬

258
00:15:41,016 --> 00:15:43,560
‫الآن أفهم شعور زوجات الجنود‬

259
00:15:45,812 --> 00:15:48,148
‫هلا توقفت عن هذا؟‬
‫سنكون في الجانب الآخر من الجامعة‬

260
00:15:48,273 --> 00:15:49,733
‫وهنا‬

261
00:15:52,194 --> 00:15:54,780
‫أنت رجل سخيف بشكل عميق‬

262
00:15:56,865 --> 00:15:58,700
‫إنه يخاف من مشاعره كثيراً‬

263
00:16:04,414 --> 00:16:05,874
‫مرحباً‬

264
00:16:05,999 --> 00:16:08,585
‫- أيمكنني التحدث إليك؟‬
‫- نعم، ادخلي‬

265
00:16:10,754 --> 00:16:12,798
‫أردت الاعتذار منك‬

266
00:16:13,173 --> 00:16:14,925
‫أعرف أن ما فعلته لم يكن مقصوداً‬

267
00:16:15,175 --> 00:16:17,969
‫شكراً، أعتذر لأنني كذبت‬

268
00:16:18,553 --> 00:16:20,263
‫على كل حال، أنت كاذبة بارعة‬

269
00:16:20,555 --> 00:16:22,683
‫هذا ما قالته (إيمي) أيضاً‬

270
00:16:24,434 --> 00:16:27,020
‫إذاً، ماذا عن مشروع البحث؟‬
‫هل سيدعونك تديرينه؟‬

271
00:16:27,312 --> 00:16:29,314
‫حسناً، قال مديري إنه لم يقرر بعد‬

272
00:16:29,439 --> 00:16:32,317
‫لذلك ذكرته بلطف بأنه عجوز أبيض ثري‬

273
00:16:32,484 --> 00:16:35,862
‫وأنا امرأة لطيفة حامل ضئيلة الحجم‬
‫لا تخشى البكاء أمام هيئة محلفين‬

274
00:16:38,198 --> 00:16:39,741
‫هددته بمقاضاته؟‬

275
00:16:39,908 --> 00:16:42,536
‫اسمعي، تعلمت منذ وقت طويل‬
‫أنه حين يكون طولك متراً ونصفاً‬

276
00:16:42,703 --> 00:16:44,413
‫ومستوى نظرك تحت خاصرة أي رجل‬

277
00:16:44,663 --> 00:16:46,123
‫فعليك أن توجهي له لكمة هناك‬

278
00:16:48,208 --> 00:16:50,877
‫هذا مضحك، أنا تعلمت شيئاً مختلفاً تماماً‬

279
00:16:53,880 --> 00:16:56,133
‫أتعرفين؟ إنه مشروع أبحاث فحسب‬

280
00:16:56,383 --> 00:16:59,261
‫أهم وظيفة في العالم‬
‫ستكون تربية هذا الطفل‬

281
00:16:59,594 --> 00:17:01,304
‫هذا كل ما أحتاج إليه‬
‫لأعطي معنى لحياتي‬

282
00:17:01,680 --> 00:17:03,432
‫هذا جميل جداً‬

283
00:17:03,765 --> 00:17:05,392
‫هل صدقتني؟ جيد‬

284
00:17:05,559 --> 00:17:08,270
‫كل ما يلزم هو ١١ أحمق آخر مثلك‬
‫وسأنال تعاطف هيئة المحلفين بالكامل‬

285
00:17:11,648 --> 00:17:14,359
‫لم أكن أعرف أن هذه البناية سرية‬

286
00:17:15,026 --> 00:17:17,070
‫ربما لأنها سرية‬

287
00:17:20,240 --> 00:17:22,534
‫ليتنا لم نكن بعيدين عن موقف سيارتي‬

288
00:17:22,993 --> 00:17:25,871
‫نظراً إلى الطريقة التي خزنت بها‬
‫أصابع الليمون فقد يكون هذا شيئاً جيداً‬

289
00:17:27,664 --> 00:17:29,708
‫أريد إعادة تطبيق قاعدة منعك من الكلام‬

290
00:17:30,125 --> 00:17:32,210
‫لماذا؟ واضح أنها غير نافعة‬

291
00:17:35,047 --> 00:17:36,506
‫أظن أن هذا هو المكان‬

292
00:17:36,798 --> 00:17:39,676
‫- هل هذا جهاز مسح بصمة العين؟‬
‫- لنكتشف ذلك‬

293
00:17:41,553 --> 00:17:43,930
‫"(هاورد وولويتز)، تم منح الإذن بالدخول"‬

294
00:17:44,139 --> 00:17:45,599
‫- مستحيل!‬
‫- هذا مبهر‬

295
00:17:45,724 --> 00:17:47,184
‫دوري، دوري‬

296
00:17:48,060 --> 00:17:50,228
‫"(لينارد هوفستيدر)‬
‫تم منح الإذن بالدخول"‬

297
00:17:50,395 --> 00:17:52,564
‫لم يكن علي خلع نظارتي حتى‬

298
00:17:57,444 --> 00:17:59,029
‫"الدخول ممنوع"‬

299
00:17:59,154 --> 00:18:00,989
‫- إنه يعرف!‬
‫- إنه يعرف!‬

300
00:18:06,642 --> 00:18:08,561
‫اسمعا، احملاني بالمقلوب‬

301
00:18:17,021 --> 00:18:19,402
‫"(هاورد وولويتز)، تم منح الإذن بالدخول"‬{\an8}

302
00:18:21,466 --> 00:18:45,959
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

303
00:18:46,159 --> 00:18:49,056
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

