﻿1
00:00:03,932 --> 00:00:05,846
‫الوقت متأخر، أتظنان أن لدي الوقت...‬

2
00:00:05,912 --> 00:00:08,198
‫لإجراء المزيد من عمليات‬
‫المحاكاة على نظام التبريد؟‬

3
00:00:08,324 --> 00:00:11,119
‫بالتأكيد، ما زلت أحاول‬
‫تشغيل الممدد الحراري السمعي‬

4
00:00:11,244 --> 00:00:15,290
‫وبينما تفعلان ذلك‬
‫سأقوم بضخ السائل النخاعي الدماغي‬

5
00:00:15,415 --> 00:00:20,086
‫عبر خلايا دماغي لإزالة المنتجات‬
‫الثانوية الأيضية لأفكار اليوم‬

6
00:00:21,512 --> 00:00:23,639
{\an8}‫- ماذا؟‬
‫- يُدعى ذلك النوم وقد حان موعد نومي‬

7
00:00:23,711 --> 00:00:25,171
{\an8}‫تصبحان على خير‬

8
00:00:26,134 --> 00:00:27,969
‫مهلاً، لن تبارح هذا المكان‬

9
00:00:28,054 --> 00:00:31,099
{\an8}‫ليس أمامنا سوى شهرين‬
‫لتسليم هذا المشروع إلى سلاح الجو بسببك‬

10
00:00:31,435 --> 00:00:33,437
‫أعلم، فقد كنت موجوداً آنذاك‬

11
00:00:34,293 --> 00:00:37,255
{\an8}‫إذن، استيقظ!‬
‫سوف نسهر ليالي كثيرة لوقت متأخر‬

12
00:00:37,881 --> 00:00:40,509
‫- متأخر إلى أي مدى؟‬
‫- لا أعلم‬

13
00:00:40,581 --> 00:00:44,835
{\an8}‫- منتصف الليل، الواحدة صباحاً‬
‫- الساعة الواحدة؟ أنا لست حيوان راكون‬

14
00:00:46,617 --> 00:00:48,494
‫إن كنت متعباً، اشرب بعض القهوة‬{\an8}

15
00:00:48,639 --> 00:00:51,434
‫- ماذا؟ أنت اشرب بعض القهوة‬
‫- أنا أشرب القهوة بالفعل!‬

16
00:00:52,000 --> 00:00:54,461
‫- وانظر كم جعلك ذلك سريع الانفعال!‬
‫- أيها الرفيقان!‬

17
00:00:55,337 --> 00:00:57,214
‫لن ننجز شيئاً إذا بدأنا في التشاجر‬{\an8}

18
00:00:57,305 --> 00:00:59,682
‫والآن، هلا تحاول الصمود من فضلك‬{\an8}

19
00:01:01,134 --> 00:01:02,594
‫حسناً‬{\an8}

20
00:01:17,275 --> 00:01:20,779
‫- لا أعتقد أنني أستطيع مواصلة هذا‬
‫- مرت ثلاث دقائق ونصف، استيقظ!‬

21
00:01:22,758 --> 00:01:26,159
‫"كان الكون بأكمله في حالة حارة وكثيفة"‬{\an8}

22
00:01:26,284 --> 00:01:30,038
{\an8}‫"ثمّ قبل ١٤ مليار عام بدأ التوسع...‬
‫انتظروا قليلاً"‬

23
00:01:30,163 --> 00:01:32,707
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

24
00:01:32,832 --> 00:01:35,001
{\an8}‫"وبدأ البشر البدائيون‬
‫باستخدام الأدوات وبنينا جداراً"‬

25
00:01:35,126 --> 00:01:37,546
‫"بنينا الأهرامات، رياضيات، علوم، تاريخ"‬{\an8}

26
00:01:37,671 --> 00:01:41,179
‫"كشفنا الغموض الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬{\an8}

27
00:01:41,242 --> 00:01:42,702
‫"الانفجار"‬

28
00:01:48,891 --> 00:01:51,853
‫راودني كابوس‬
‫بأن أعز أصدقائي أصبح طاغية‬

29
00:01:51,978 --> 00:01:54,188
‫وأجبرني على البقاء مستيقظاً‬
‫طوال الليل للعمل‬

30
00:01:54,522 --> 00:01:56,357
‫أنا راودني حلم جميل‬
‫بأنني عندما حملتك إلى الفراش‬

31
00:01:56,482 --> 00:01:58,734
‫تركت رأسك يصطدم بالحائط وضحكت‬

32
00:02:00,611 --> 00:02:02,280
‫- صباح الخير‬
‫- ما هذا؟‬

33
00:02:02,405 --> 00:02:04,949
‫حسناً، لم نركما الليلة الماضية‬
‫ولن نراكما اليوم‬

34
00:02:05,074 --> 00:02:06,993
‫لذا، ارتأينا أن نأكل طعام الإفطار معاً‬

35
00:02:07,118 --> 00:02:10,538
{\an8}‫- كم هذا لطيف!‬
‫- رأسي يؤلمني بالفعل!‬

36
00:02:12,540 --> 00:02:14,000
{\an8}‫إذن، ماذا ستفعلان اليوم؟‬

37
00:02:14,125 --> 00:02:16,627
{\an8}‫كان من المفترض أن يرافقني‬
‫(شيلدون) إلى حفلة هذا المساء‬

38
00:02:16,752 --> 00:02:19,630
‫- لكنني لا أعتقد أن هذا سيحدث‬
‫- لم يكن ذلك سيحدث أبداً‬

39
00:02:21,048 --> 00:02:22,508
‫أنا سأرافقك، أنا أحب الحفلات‬

40
00:02:22,800 --> 00:02:26,387
{\an8}‫في الواقع، ليست حفلة‬
‫بالمعنى المعروف وإنما أشبه بلمّة أصدقاء‬

41
00:02:26,762 --> 00:02:29,515
{\an8}‫حيث يجتمع علماء من تخصصات مختلفة‬
‫ليتبادلوا المعلومات عن مشاريعهم‬

42
00:02:29,640 --> 00:02:31,309
{\an8}‫وليواكبوا المستجدات في التخصصات الأخرى‬

43
00:02:31,434 --> 00:02:33,644
{\an8}‫لا أعرف لماذا أسميتها حفلة، آسفة‬

44
00:02:34,395 --> 00:02:37,064
‫- لا بأس، سآتي بالرغم من ذلك‬
‫- ألا تعتقدين أنك ستشعرين بالملل؟‬

45
00:02:37,190 --> 00:02:40,484
{\an8}‫سأحتسي بعض النبيذ‬
‫وأستمع إلى أناس يتحدثون عن أمور لا أفهمها‬

46
00:02:40,610 --> 00:02:43,237
{\an8}‫أعني، ما الفرق بين ذلك‬
‫وبين كل يوم في حياتي؟‬

47
00:02:44,989 --> 00:02:46,449
‫أنا لن أكون هناك‬

48
00:02:46,866 --> 00:02:49,202
{\an8}‫- يا للعجب! إنها حفلة بالفعل‬
‫- أجل‬

49
00:02:51,495 --> 00:02:54,207
{\an8}‫- آسف لأن علي العمل طوال العطلة الأسبوعية‬
‫- لا بأس‬

50
00:02:54,498 --> 00:02:56,000
‫شكراً مرة أخرى على الإفطار‬

51
00:02:56,125 --> 00:03:00,087
‫لم تتسنّ لي رؤيتك الليلة الماضية‬
‫هذا أقل ما يمكنني فعله‬

52
00:03:00,379 --> 00:03:02,882
‫ما كان ينبغي لك أن تجعل رمز‬
‫إبطال جهاز الإنذار عيد ميلاده‬

53
00:03:05,635 --> 00:03:08,512
{\an8}‫إذن، ماذا نفعل اليوم؟‬

54
00:03:08,638 --> 00:03:11,098
‫أنا أقدر لك ذلك‬
‫ولكن ليس عليك قضاء يوم عطلتك معي‬

55
00:03:11,224 --> 00:03:12,683
{\an8}‫لا أمانع‬

56
00:03:12,892 --> 00:03:14,894
{\an8}‫أتريدين الذهاب إلى المركز التجاري‬
‫وإلقاء نظرة إلى حاجيات الأطفال؟‬

57
00:03:15,186 --> 00:03:17,688
{\an8}‫- لا أحبذ ذلك‬
‫- بربك! يمكننا أن نتقاسم بسكويتة مملحة‬

58
00:03:17,813 --> 00:03:20,983
{\an8}‫بينما ترمقنا سيدات‬
‫عنصريات مسنّات بنظرات الشزر‬

59
00:03:22,610 --> 00:03:25,821
‫أنا أنال كفايتي من ذلك عندما آخذ (هاوارد)‬
‫إلى منزل جدتي في عطلة عيد الميلاد‬

60
00:03:27,531 --> 00:03:30,993
{\an8}‫وجدتها!‬
‫ما رأيك بأن نبدأ في إفراغ غرفة الطفل؟‬

61
00:03:31,285 --> 00:03:34,372
‫- أليس الوقت مبكراً قليلاً على ذلك؟‬
‫- سيتعين عليك القيام بذلك في النهاية‬

62
00:03:34,497 --> 00:03:37,124
{\an8}‫هناك الكثير من الكراكيب فيها‬
‫إنه أمر محرج‬

63
00:03:37,500 --> 00:03:39,210
‫كيف يمكنك أن تشعري بالحرج مني؟‬

64
00:03:39,335 --> 00:03:41,837
‫سأكون في غرفة المستشفى معك عندما تلدين‬

65
00:03:48,844 --> 00:03:50,346
‫لا أعتقد أن ذلك سيحدث‬

66
00:03:51,347 --> 00:03:54,517
{\an8}‫لم تظني أنني سأكون في مطبخك‬
‫هذا الصباح ولكن ها أنا ذا‬

67
00:04:02,441 --> 00:04:04,694
‫- يا فتى‬
‫- ماذا؟‬

68
00:04:08,239 --> 00:04:10,825
‫تبدو متعباً، لم لا تشرب مشروب طاقة؟‬

69
00:04:11,367 --> 00:04:12,827
‫الجميع يفعلون ذلك‬

70
00:04:14,787 --> 00:04:17,456
‫كلا، شكراً‬
‫تلك المشروبات تحتوي على الكافيين‬

71
00:04:17,748 --> 00:04:20,209
‫آسف، ظننت أنك من الشباب الرائعين‬

72
00:04:22,670 --> 00:04:25,256
‫أنا رائع بالفعل، هذا شراب (يوهو)‬

73
00:04:25,381 --> 00:04:27,883
‫ابن العم المائع واللذيذ للحليب بالشوكولاتة‬

74
00:04:28,718 --> 00:04:32,388
‫حسناً، لكن إذا أردت أن تشعر‬
‫كأنك تملك قوى خارقة‬

75
00:04:32,888 --> 00:04:34,348
‫جرّب واحدة من هذه‬

76
00:04:34,724 --> 00:04:37,727
‫أيتعاطى الأبطال الخارقون‬
‫المواد الكيميائية المعززة للأداء؟‬

77
00:04:37,852 --> 00:04:41,063
‫بالتأكيد، أتعرف مصدر قوة "الرجل الأخضر"؟‬

78
00:04:41,355 --> 00:04:42,815
‫المنشطات‬

79
00:04:44,734 --> 00:04:48,237
‫أتعرف لماذا يهيم "الرجل الوطواط"‬
‫ليلاً ويتورط في القتالات؟‬

80
00:04:49,155 --> 00:04:50,614
‫الويسكي‬

81
00:04:53,117 --> 00:04:55,578
‫أمامي قدر كبير من العمل بالفعل‬

82
00:04:55,828 --> 00:04:59,582
‫كما أنني أحب الأشياء أكثر‬
‫عندما يحبها المشاهير أيضاً‬

83
00:05:01,292 --> 00:05:03,210
‫خذ، هذه على حسابي‬

84
00:05:05,254 --> 00:05:07,048
‫أول واحدة مجانية؟‬

85
00:05:07,631 --> 00:05:09,967
‫(فلاش)، كيف لا تخسر كل مالك هكذا؟‬

86
00:05:10,426 --> 00:05:12,178
‫هل تريد أن تعرف سرّي؟‬

87
00:05:12,636 --> 00:05:14,513
‫اشتريت أسهماً في شركة (مارفل)‬

88
00:05:18,225 --> 00:05:19,852
‫مرحباً يا (بيرت)، هذه صديقتي (بيني)‬

89
00:05:19,977 --> 00:05:21,562
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، تفضلا بالدخول‬

90
00:05:21,812 --> 00:05:23,939
‫سأشغل موسيقى (روك)‬

91
00:05:24,315 --> 00:05:26,067
‫هذه مزحة تخص مجال الجيولوجيا‬

92
00:05:26,901 --> 00:05:29,487
‫- (بيرت) عالم جيولوجيا‬
‫- ويحب المزاح‬

93
00:05:32,823 --> 00:05:36,077
‫- هل أبكرنا المجيء كثيراً؟‬
‫- في الواقع، نحن متأخرتان بمقدار ساعة‬

94
00:05:37,286 --> 00:05:39,330
‫فجأة بتّ أتمنى لو كان (شيلدون) هنا‬

95
00:05:44,794 --> 00:05:46,545
‫لا أعرف حتى من أين أبدأ‬

96
00:05:47,004 --> 00:05:49,507
‫في فيلم (ذا ساوند أوف ميوزيك)‬
‫تقول (جولي أندروز)‬

97
00:05:49,632 --> 00:05:52,510
‫"دعونا نبدأ من البداية‬
‫إنه مكان جيد جداً للبدء"‬

98
00:05:54,929 --> 00:05:57,473
‫كنت سأبدأ من النهاية‬
‫حمداً للرب أنك هنا!‬

99
00:06:00,184 --> 00:06:02,853
‫حسناً، أعتقد أن أول شيء‬
‫يجب أن نتخلص منه هو تلك النبرة‬

100
00:06:04,438 --> 00:06:05,898
‫آسفة‬

101
00:06:06,690 --> 00:06:08,859
‫ينبغي لي على الأرجح‬
‫أن أحتفظ بهذا في حال أنجبنا فتاة‬

102
00:06:08,984 --> 00:06:11,612
‫هذا منزل دمى جميل‬
‫أكان ملكك عندما كنت صغيرة؟‬

103
00:06:11,737 --> 00:06:14,407
‫- بناه لي والدي‬
‫- عجباً! كم هذا لطيف!‬

104
00:06:15,282 --> 00:06:17,368
‫كان هذا هو الزوج وهذه كانت الزوجة‬

105
00:06:17,493 --> 00:06:19,328
‫كانا يخرجان معاً لخوض المغامرات‬

106
00:06:19,537 --> 00:06:21,789
‫الرحلات البحرية والتزلج وركوب الخيل‬

107
00:06:22,081 --> 00:06:24,750
‫وأعني بذلك أنني كنت أثبتهما‬
‫على ظهر كلبنا باستخدام شريط لاصق‬

108
00:06:26,043 --> 00:06:28,170
‫- وهل كان لديهما أطفال؟‬
‫- في الماضي‬

109
00:06:28,295 --> 00:06:31,006
‫ولكن الأم والأب لم يحباهم‬
‫فأرسلاهم إلى دار أيتام‬

110
00:06:31,173 --> 00:06:32,675
‫صنعته من علب الأحذية‬

111
00:06:34,635 --> 00:06:36,637
‫نعم، هذا ليس مثيراً للقلق على الإطلاق‬

112
00:06:38,305 --> 00:06:40,850
‫ليس كل فتاة تحلم بأن تصبح أماً‬

113
00:06:41,350 --> 00:06:43,352
‫في بعض الأحيان‬
‫يظن المرء أنه لن ينجب أطفالاً أبداً‬

114
00:06:43,561 --> 00:06:45,229
‫وذات يوم تستيقظ فإذ بك حامل‬

115
00:06:45,354 --> 00:06:47,356
‫ولا يهم أن مسيرتك المهنية في صعود‬

116
00:06:47,481 --> 00:06:50,776
‫وأنك وزوجك لم يتسن لكما الذهاب‬
‫إلى أي مكان مُلصقين على ظهر كلب!‬

117
00:06:53,696 --> 00:06:55,489
‫وأنا ألغيت حصة التمرّن‬
‫على الدراجة من أجل هذا!‬

118
00:06:59,535 --> 00:07:03,497
‫لماذا يستغرق وقتاً طويلاً‬
‫لجلب مشروب من آلة البيع؟‬

119
00:07:03,622 --> 00:07:05,124
‫الأمر معقد‬

120
00:07:05,249 --> 00:07:09,420
‫فهو يرى دفع ذلك الباب الصغير‬
‫ومد يده إلى داخل الجهاز عملية محرجة‬

121
00:07:12,089 --> 00:07:13,883
‫أيها السيدان، أنا مستعد للعمل‬

122
00:07:14,008 --> 00:07:16,927
‫وسأقتبس جملة من (ذا مارشان):‬
‫"دعونا نحلل هذا الأمر بالعلم حتى النخاع!"‬

123
00:07:17,178 --> 00:07:19,930
‫وأعني بذلك كتاب وفيلم (ذا مارشان)‬
‫وليس "(مارفن) المريخي"‬

124
00:07:20,181 --> 00:07:23,767
‫ولكن على حد تعبير "(مارفن) المريخي":‬
‫"سأستولي على هذا الكوكب باسم المريخ"‬

125
00:07:25,853 --> 00:07:28,647
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا رائع، بأفضل حال‬

126
00:07:28,772 --> 00:07:30,900
‫احتسيت مشروب طاقة لأول مرة‬
‫في حياتي وأشعر بشعور رائع‬

127
00:07:31,025 --> 00:07:33,277
‫مهلاً، يا رفيقين، هل تريدان المصارعة؟‬
‫يمكننا المصارعة بالذراع أو بالإبهام‬

128
00:07:33,402 --> 00:07:36,280
‫أو في الطين أو مصارعة السومو‬
‫كلا، لسنا بدناء كفاية ولا نرتدي حفاضات‬

129
00:07:39,658 --> 00:07:41,118
‫أنت أردت أن يستيقظ‬

130
00:07:50,223 --> 00:07:53,351
‫هل ينبغي لنا التحدث‬
‫إلى بعضنا البعض أم مخالطة الحضور؟‬

131
00:07:55,353 --> 00:07:56,938
‫لا أعرف أين الجميع‬

132
00:07:57,230 --> 00:08:01,443
‫نعم، يمكنني تخيله يأكل ضيفاً أو ضيفين‬
‫وإنما ليس حشداً كاملاً من حفلة‬

133
00:08:02,819 --> 00:08:06,740
‫حسناً، أعتقد أنها حفلة فاشلة‬
‫لستما مضطرتين إلى البقاء‬

134
00:08:07,032 --> 00:08:09,701
‫- سأبدأ التنظيف‬
‫- حسناً‬

135
00:08:10,535 --> 00:08:12,204
‫أشعر بالاستياء من تركه وحده‬

136
00:08:12,329 --> 00:08:14,664
‫هذا مضحك‬
‫كانت تراودني الفكرة ذاتها عنك‬

137
00:08:16,750 --> 00:08:21,379
‫اسمعي‬
‫هلا تكتمين هذا عن زملائنا في الجامعة‬

138
00:08:22,089 --> 00:08:26,176
‫نظراً لمن تكونين ولمن أكون أنا‬
‫فالأمر محرج نوعاً ما‬

139
00:08:26,426 --> 00:08:28,345
‫مهلاً، ماذا تعني بقولك نظراً لمن تكون؟‬

140
00:08:28,595 --> 00:08:31,473
‫أنت تعرفين أن (آيمي) هي أروع فتاة‬
‫في الحرم الجامعي، أليس كذلك؟‬

141
00:08:31,598 --> 00:08:33,391
‫- لا!‬
‫- لا!‬

142
00:08:33,725 --> 00:08:35,519
‫بلى، هذا رأي الجميع‬

143
00:08:36,061 --> 00:08:39,648
‫ماذا؟‬
‫أتخبرينني عن فطر قدمك أما هذا فتكتمينه؟‬

144
00:08:41,691 --> 00:08:43,860
‫أنا متأكدة من أن السبب‬
‫هو أنني أواعد (شيلدون)‬

145
00:08:44,194 --> 00:08:47,572
‫في الواقع، أعتقد أن شعبية (شيلدون)‬
‫نابعة عن كونه يواعدك أنتِ‬

146
00:08:49,908 --> 00:08:52,577
‫الآن (شيلدون) ذو شعبية؟ ماذا يحدث؟‬

147
00:08:57,040 --> 00:08:59,918
‫ربما يجب علينا أخذ استراحة‬
‫لتناول طعام الغداء، كم الساعة؟‬

148
00:09:03,630 --> 00:09:06,383
‫وفقا لأسوأ ساعة (كوكو) في العالم‬
‫إنها الثانية صباحاً‬

149
00:09:07,467 --> 00:09:10,846
‫رأسي يؤلمني‬
‫وأنا متعب أكثر من أي وقت مضى‬

150
00:09:11,304 --> 00:09:14,224
‫- لمَ لا تعود إلى البيت فحسب؟‬
‫- كلا، يمكنني القيام بهذا‬

151
00:09:14,349 --> 00:09:17,102
‫أنا بحاجة إلى مشروب طاقة آخر فحسب‬

152
00:09:17,727 --> 00:09:19,187
‫لا!‬

153
00:09:20,063 --> 00:09:22,065
‫- ماذا؟‬
‫- أريد مشروباً آخر‬

154
00:09:22,440 --> 00:09:24,943
‫- وإن يكن؟‬
‫- هذا اشتهاء‬

155
00:09:25,068 --> 00:09:27,487
‫إنه علامة على الاعتماد على مادة كيميائية‬

156
00:09:28,572 --> 00:09:30,657
‫- لقد شربت علبة واحدة فقط‬
‫- أعلم ذلك‬

157
00:09:30,782 --> 00:09:33,451
‫لكن الكثير من الأشياء تسبب الإدمان‬
‫بعد التعرض لها لمرة واحدة‬

158
00:09:33,577 --> 00:09:37,122
‫الكوكايين والنيكوتين ورقائق (برينجلز)‬

159
00:09:37,622 --> 00:09:39,916
‫تعرفان أنه ما إن تقرمشها‬
‫لن تستطيع التوقف‬

160
00:09:40,876 --> 00:09:43,044
‫لا يمكن للمرء‬
‫الوقوع في الإدمان بتلك السرعة‬

161
00:09:43,170 --> 00:09:45,797
‫أتراهن على ذلك؟ عظيم!‬
‫ها قد أصبحت مدمناً على لعب القمار‬

162
00:09:50,385 --> 00:09:52,512
‫لا يمكننا تحمل خسارة المزيد من الوقت‬

163
00:09:53,305 --> 00:09:54,890
‫حسناً، الأرجح أن هذا لن ينجح ولكن...‬

164
00:09:55,015 --> 00:09:59,519
‫هل حاول أحد يوماً‬
‫أن يصفعه صفعة تنتزع منه الجنون؟‬

165
00:10:00,770 --> 00:10:02,230
‫هذا غير مفيد‬

166
00:10:02,564 --> 00:10:04,691
‫إنها فكرة ممتعة ولكنها ليست مفيدة‬

167
00:10:06,484 --> 00:10:10,113
‫اسمع يا (شيلدون)‬
‫نحن نواجه أزمة وقت خطيرة‬

168
00:10:10,238 --> 00:10:13,074
‫لا يمكننا القيام بهذا من دونك‬
‫هلا تتمالك نفسك وتكمل العمل من فضلك‬

169
00:10:13,200 --> 00:10:15,118
‫أنا آسف، نعم، بالطبع‬

170
00:10:15,243 --> 00:10:16,703
‫شكراً‬

171
00:10:16,912 --> 00:10:21,917
‫إنما تحملاني‬
‫إذا ما بدت علي أعراض انسحاب الكافيين‬

172
00:10:22,834 --> 00:10:24,461
‫لا داعى للقلق‬

173
00:10:44,981 --> 00:10:46,566
‫أنتما مقيتان‬

174
00:10:48,985 --> 00:10:51,780
‫آسفة لكوني انفعلت في وجهك‬
‫أعتقد أن الهرمونات هي السبب فحسب‬

175
00:10:52,155 --> 00:10:54,741
‫أعتقد أنك كنت لئيمة‬
‫قبل الحمل، لكن لا بأس‬

176
00:10:56,409 --> 00:10:59,120
‫إذن، بدلاً من تنظيف الغرفة‬

177
00:10:59,246 --> 00:11:01,623
‫لمّ لا نقرر فقط موضوع ديكور غرفة الطفل؟‬

178
00:11:01,915 --> 00:11:04,668
‫- أحقاً نحتاج إلى موضوع؟‬
‫- بالطبع‬

179
00:11:04,793 --> 00:11:06,711
‫ألم يكن لغرفتك وأنت طفلة موضوع ديكور؟‬

180
00:11:06,836 --> 00:11:09,339
‫كانت غرفتي تُستخدم مكتباً لوالدي‬
‫في الوقت ذاته وكان شرطياً‬

181
00:11:09,464 --> 00:11:12,217
‫لذا، أعتقد أن الموضوع‬
‫كان صور جرائم القتل الدموية‬

182
00:11:14,719 --> 00:11:16,429
‫أما موضوع ديكور غرفتي فكان (ويني ذا بو)‬

183
00:11:17,681 --> 00:11:19,641
‫لكن على أي حال‬

184
00:11:20,100 --> 00:11:23,436
‫لمَ لا نتراجع قليلاً ونبدأ باللون؟‬

185
00:11:23,561 --> 00:11:27,816
‫هناك الكثير من الألوان الرائعة‬
‫الأحمر والأزرق والأخضر والأرجواني‬

186
00:11:27,941 --> 00:11:30,026
‫هل ستقوم بتعداد الألوان كلها فحسب؟‬

187
00:11:30,610 --> 00:11:32,070
‫ليس بعد ما قلتِه‬

188
00:11:34,114 --> 00:11:36,283
‫لا يهمني لون الغرفة‬

189
00:11:36,408 --> 00:11:39,911
‫- أنا أحاول مساعدتك فحسب‬
‫- لستَ تساعدني، فانس الأمر فحسب!‬

190
00:11:43,915 --> 00:11:46,543
‫"واضح أنني منزعجة، لماذا لم تلحق بي؟"‬

191
00:11:46,793 --> 00:11:48,795
‫آسف، آسف!‬

192
00:11:50,755 --> 00:11:54,467
‫وعندما بدأت (آيمي) باستخدام‬
‫محلول من حامض الكروميك والخل الأبيض‬

193
00:11:54,592 --> 00:11:56,303
‫لتنظيف جميع معدات مختبرها‬

194
00:11:56,553 --> 00:11:59,055
‫فجأة بات الجميع يفعلون ذلك‬

195
00:12:01,308 --> 00:12:02,934
‫يا زعيمة الموضة!‬

196
00:12:03,059 --> 00:12:05,562
‫كانت الفكرة المناسبة‬
‫في الوقت المناسب فحسب‬

197
00:12:06,396 --> 00:12:09,941
‫حسناً، إذن (آيمي) ذات شعبية‬
‫وكذلك (شيلدون)، أخبرني عن (لينارد)‬

198
00:12:10,150 --> 00:12:11,609
‫من؟‬

199
00:12:13,153 --> 00:12:14,654
‫(لينارد هوفستاتر)‬

200
00:12:14,779 --> 00:12:17,324
‫تذكرته، أعتقد أنه لا بأس به‬

201
00:12:17,824 --> 00:12:20,577
‫يقال إنه خدع فتاة مثيرة لتتزوج به‬

202
00:12:21,119 --> 00:12:23,246
‫تلك أنا! أنا هي!‬

203
00:12:24,122 --> 00:12:26,875
‫ولكنه لم يخدعني‬
‫إنما أرهقني بملاحقتي فحسب‬

204
00:12:28,460 --> 00:12:30,253
‫من المنطقي أنكما صديقتان‬

205
00:12:30,503 --> 00:12:32,630
‫فالفتيات المثيرات‬
‫دائماً يلازمن بعضهن بعضاً‬

206
00:12:35,258 --> 00:12:37,844
‫وأنتِ اعتقدت أن هذه لن تكون حفلة رائعة!‬

207
00:12:39,429 --> 00:12:41,014
‫لم تكن لدي أي فكرة‬
‫بيئة "معهد كاليفورنيا للتقنية"‬

208
00:12:41,086 --> 00:12:42,963
‫تشبه بيئة مدرستي الثانوية تماماً‬

209
00:12:43,683 --> 00:12:47,270
‫في الواقع ليستا متشابهتين تماماً‬
‫فنحن هنا جميعاً أذكياء للغاية‬

210
00:12:49,272 --> 00:12:51,483
‫عجباً! الفتيات ذوات الشعبية لئيمات‬

211
00:12:55,528 --> 00:12:57,447
‫سأحضر بعض القهوة، هل أجلب لك كوباً؟‬

212
00:12:57,781 --> 00:12:59,908
‫أحقاً ستتناول الكافيين أمامي‬

213
00:13:00,033 --> 00:13:01,993
‫بينما أحاول تصويب مسار حياتي؟‬

214
00:13:03,953 --> 00:13:07,040
‫- حسناً، لنتظاهر بأنك تعاني مشكلة إدمان‬
‫- ذلك هو الواقع‬

215
00:13:07,165 --> 00:13:09,125
‫- كلا، كلا!‬
‫- بلى‬

216
00:13:10,502 --> 00:13:13,630
‫لكن دعنا نفترض ذلك‬
‫ولا تقل إنك مدمن لأنك لست كذلك!‬

217
00:13:15,507 --> 00:13:18,343
‫حسناً، ألا تظن أن الانغماس في العمل‬

218
00:13:18,468 --> 00:13:20,220
‫سيكون أفضل طريقة للتعامل مع ذلك؟‬

219
00:13:20,595 --> 00:13:22,514
‫- مع ماذا؟‬
‫- مع إدمانك‬

220
00:13:22,806 --> 00:13:24,516
‫اعتقدت أنني لا أعاني مشكلة إدمان!‬

221
00:13:29,354 --> 00:13:30,939
‫آلمني مشاهدة ذلك‬

222
00:13:35,610 --> 00:13:37,695
‫- إذن، إلى أين سنذهب؟‬
‫- لا أعرف‬

223
00:13:38,655 --> 00:13:41,741
‫حسناً، يا لها من عفوية‬
‫تشبه أحداث فيلم (ثيلما أند لويز)!‬

224
00:13:43,368 --> 00:13:46,162
‫(راج)، لماذا لا يهمني أي شيء؟‬

225
00:13:46,329 --> 00:13:47,789
‫معذرة؟‬

226
00:13:48,123 --> 00:13:52,335
‫إنه طفلي، ينبغي أن أهتم‬
‫بغرف الأطفال والألوان، ولكنني لا أهتم‬

227
00:13:52,460 --> 00:13:54,087
‫ما خطبي؟‬

228
00:13:54,462 --> 00:13:57,549
‫تتبادر إلى ذهني صور مسارح الجريمة‬
‫المعلقة بجوار مهدك‬

229
00:13:58,716 --> 00:14:01,719
‫لا أنفك أنتظر الشعور بالحماسة‬
‫لكن هذا لا يحدث‬

230
00:14:03,096 --> 00:14:04,806
‫ماذا لو لم يحدث ذلك أبداً؟‬

231
00:14:05,306 --> 00:14:09,394
‫(برناديت)، اسمعي‬
‫أنت تفرطين التفكير في الأمر، اتفقنا؟‬

232
00:14:09,727 --> 00:14:11,604
‫سوف تكونين أماً مذهلة‬

233
00:14:11,729 --> 00:14:15,233
‫حتى لو كنت أنت لا تصدقين ذلك‬
‫فأنا على يقين بأن لديك غرائز الأمومة‬

234
00:14:15,775 --> 00:14:17,861
‫ذات مرة أوكل إليّ مجالسة أخويّ الصغيرين‬

235
00:14:18,069 --> 00:14:21,030
‫وجدتهما جارتنا عاريين‬
‫في الفناء الخلفي يأكلان صراصير الليل‬

236
00:14:23,241 --> 00:14:26,953
‫سعيدين وشبعانين‬
‫أترين؟ هذا ما استقيته من تلك القصة‬

237
00:14:32,067 --> 00:14:33,735
‫(لينارد)، هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

238
00:14:33,861 --> 00:14:36,363
‫هل هو عن التناظرات الدورانية‬
‫التي ينبغي أن تكون تفكر فيها‬

239
00:14:36,488 --> 00:14:38,073
‫أم مشكلتك الزائفة مع إدمان الكافيين؟‬

240
00:14:40,879 --> 00:14:42,923
‫(هاوراد)، هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟‬

241
00:14:43,632 --> 00:14:45,092
‫لا‬

242
00:14:46,260 --> 00:14:48,011
‫حسناً، سأطرح السؤال لمن يعنيه الأمر‬

243
00:14:48,470 --> 00:14:51,181
‫كنت أفكر‬
‫في أن أفضل طريقة لمكافحة إدماني‬

244
00:14:51,306 --> 00:14:53,475
‫هو عن طريق فطم نفسي على دفعات‬

245
00:14:53,642 --> 00:14:55,894
‫لم أتمكن من العثور‬
‫على رقعة لمدمني الكافيين‬

246
00:14:56,103 --> 00:15:00,857
‫لكنني وجدت منتجاً‬
‫يُزعم أنه تحميلة كافيين منشطة للذهن‬

247
00:15:02,234 --> 00:15:05,237
‫ثمة معلومة مثيرة للاهتمام تتعلق بالشرج...‬

248
00:15:05,362 --> 00:15:06,822
‫(شيلدون)!‬

249
00:15:08,407 --> 00:15:12,160
‫نحن نتعامل مع موعد تسليم نهائي‬
‫مستحيل لمشروع كلفنا به سلاح الجو بسببك‬

250
00:15:12,286 --> 00:15:14,997
‫لذا، تناول مشروب طاقة‬
‫أو لا تتناول مشروب طاقة‬

251
00:15:15,122 --> 00:15:18,166
‫أو اطلب التحاميل‬
‫وأقحمها حيثما تريد، لا يهمني!‬

252
00:15:20,961 --> 00:15:23,672
‫التحاميل لا تُقحم‬
‫يُرفق معها أداة إدخال سهلة الانزلاق‬

253
00:15:27,217 --> 00:15:31,054
‫حسناً، أصغ إلي‬
‫لا يمكننا فعل شيء حتى تؤدي دورك‬

254
00:15:31,179 --> 00:15:33,515
‫لذا، قف أمام لوحة المعلومات هذه وأدّه!‬

255
00:15:34,266 --> 00:15:35,892
‫- لا أستطيع‬
‫- بلى، تستطيع‬

256
00:15:36,059 --> 00:15:37,519
‫كلا‬

257
00:15:37,853 --> 00:15:39,980
‫لا أستطيع استنباط المعادلات الرياضية‬

258
00:15:40,105 --> 00:15:43,191
‫أنا أعصر ذهني منذ أيام ولم أخرج بشيء‬

259
00:15:45,694 --> 00:15:47,821
‫- أأنت جاد؟‬
‫- لا أستطيع القيام بذلك‬

260
00:15:48,155 --> 00:15:50,032
‫لستُ ذكياً بالقدر الذي ظننته‬

261
00:15:50,365 --> 00:15:52,951
‫أنا آسف جداً، هذا كله خطأي‬

262
00:15:57,622 --> 00:16:01,084
‫- لا بأس، سنجد حلاً‬
‫- لكن ماذا لو لم نستطع ذلك؟‬

263
00:16:02,252 --> 00:16:04,296
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

264
00:16:04,755 --> 00:16:06,214
‫سترى‬

265
00:16:11,094 --> 00:16:12,554
‫(شيلدون)؟‬

266
00:16:14,973 --> 00:16:16,433
‫يا صاح؟‬

267
00:16:23,023 --> 00:16:25,734
‫عندما يولد الطفل‬
‫عليك أن تعلمني تلك الحيلة‬

268
00:16:30,280 --> 00:16:33,450
‫- شكراً جزيلاً يا (بيرت)، لقد استمتعنا كثيراً‬
‫- ذلك من دواعي سروري‬

269
00:16:33,825 --> 00:16:36,870
‫هل تريدان أن تأخذا غالونين‬
‫من سلطة البطاطس معكما إلى البيت؟‬

270
00:16:38,997 --> 00:16:40,457
‫لا داعي لذلك‬

271
00:16:40,665 --> 00:16:44,252
‫حسناً، شكراً على حضوركما، أنتما لطيفتان‬

272
00:16:44,711 --> 00:16:46,254
‫وأنت كذلك‬

273
00:16:46,463 --> 00:16:49,758
‫في الواقع، أنت لقلبي "صوّان"‬

274
00:16:50,717 --> 00:16:55,055
‫هل فهمتها؟ صوّان؟‬
‫إنها مزحة جيولوجية صغيرة‬

275
00:16:57,099 --> 00:16:58,892
‫يجب أن تغادرا‬
‫فقد أصبحت مغرماً بكليكما‬

276
00:16:59,017 --> 00:17:00,477
‫- حسناً‬
‫- وداعاً‬

277
00:17:04,523 --> 00:17:06,024
‫اركني السيارة‬

278
00:17:06,316 --> 00:17:09,736
‫لماذا؟ بمن تتصل؟‬
‫ستخبر (هاوراد) بما حدث، أليس كذلك؟‬

279
00:17:09,861 --> 00:17:12,155
‫يا لك من واشٍ، لا عجب أنني لا أحبك‬

280
00:17:14,282 --> 00:17:17,160
‫مهلاً! أنا أتصل بأبي، اتفقنا؟‬

281
00:17:17,285 --> 00:17:19,371
‫فلديه خبرة في التعامل مع الحوامل‬

282
00:17:19,496 --> 00:17:21,081
‫لأنه طبيب نسائية وتوليد‬

283
00:17:21,456 --> 00:17:23,875
‫ولديه خبرة في التعامل مع المجنونات بسبب أمي‬

284
00:17:26,461 --> 00:17:27,963
‫"مرحباً يا (راجيش)"‬

285
00:17:28,088 --> 00:17:30,090
‫- "هل اتصلت لتطلب المال؟"‬
‫- لا‬

286
00:17:30,465 --> 00:17:32,384
‫"هل اتصلت لتطلب شيئاً سيكلفني المال؟"‬

287
00:17:32,551 --> 00:17:34,803
‫- لا‬
‫- "عظيم، ما الأمر؟"‬

288
00:17:35,721 --> 00:17:37,681
‫حسناً، هذه صديقتي (برناديت)‬

289
00:17:37,806 --> 00:17:41,643
‫إنها حامل وهي قلقة بعض الشيء‬
‫فارتأيت أن أدعك تتحدث إليها‬

290
00:17:41,768 --> 00:17:44,146
‫"بالطبع بكل تأكيد، ما المشكلة؟"‬

291
00:17:44,396 --> 00:17:45,856
‫هناك خطب ما‬

292
00:17:45,981 --> 00:17:49,776
‫أنا لا أهتم بأي من أغراض الأطفال‬
‫التي تهتم بها الأمهات الأخريات‬

293
00:17:50,193 --> 00:17:53,029
‫وبصراحة‬
‫لست متأكدة حتى من أنني أحب الأطفال‬

294
00:17:53,238 --> 00:17:57,534
‫"اسمعي، بعض الناس يحبون الأطفال‬
‫وبعض الناس لا يحبون الأطفال"‬

295
00:17:57,909 --> 00:17:59,786
‫"هذا لا يعني أنك لن تحبي طفلك"‬

296
00:18:00,704 --> 00:18:02,789
‫لكنني اعتقدت أنني سأشعر بحماس أكبر‬

297
00:18:03,665 --> 00:18:06,209
‫"الحماس ليس ضماناً لأي شيء"‬

298
00:18:06,585 --> 00:18:09,588
‫"كانت والدة (راجيش)‬
‫تشعر بسعادة غامرة عندما كانت حاملاً به"‬

299
00:18:09,921 --> 00:18:12,758
‫"بعد ولادته‬
‫كانت تُفتتن بكل حركة يقوم بها"‬

300
00:18:12,924 --> 00:18:14,384
‫"أتعرفين ما حدث؟"‬

301
00:18:14,593 --> 00:18:16,386
‫"فطر قلبها‬
‫وانتقل ليعيش في آخر بقاع المعمورة"‬

302
00:18:16,511 --> 00:18:18,263
‫"ولا يواعد إلا النساء البيضاوات الفقيرات"‬

303
00:18:20,891 --> 00:18:22,726
‫"لذا، لا أحد يعلم كيف ستسير الأمور"‬

304
00:18:24,211 --> 00:18:27,173
‫- شكراً، أشعر بتحسن الآن‬
‫- أما أنا فلا!‬

305
00:18:27,839 --> 00:18:30,383
‫"جيد، (برناديت)، آمل أن تحظي بابنة"‬

306
00:18:37,978 --> 00:18:39,646
‫لا أعرف كيف أقول هذا‬

307
00:18:39,813 --> 00:18:41,648
‫يمكنك أن تبدأ بقول "يا سيدي"‬

308
00:18:42,414 --> 00:18:43,873
‫صحيح، آسف يا سيدي‬

309
00:18:44,033 --> 00:18:46,035
‫قال أن تبدأ بذلك لا أن تختتم به‬

310
00:18:48,488 --> 00:18:51,366
‫سيدي، لقد واجهنا عقبة صغيرة‬

311
00:18:51,644 --> 00:18:53,729
‫نحن متخلفون أصلاً‬
‫عن الجدول الزمني للتسليم‬

312
00:18:54,411 --> 00:18:57,956
‫الحسابات المطلوبة‬
‫للتغلب على مشاكل قابلية النشر‬

313
00:18:58,081 --> 00:19:00,166
‫أعقد مما كنا نظن‬

314
00:19:00,500 --> 00:19:02,377
‫أفهم أننا ملزمون بموجب عقد‬

315
00:19:02,502 --> 00:19:05,468
‫ولا أعرف ما هي عواقب‬
‫انتهاك بنود ذلك العقد‬

316
00:19:05,530 --> 00:19:09,867
‫ولكن لن نستطيع التسليم‬
‫في الوقت الذي وعدنا به‬

317
00:19:17,036 --> 00:19:18,496
‫كم من الوقت تحتاجون؟‬

318
00:19:20,146 --> 00:19:23,580
‫نرى أننا بحاجة إلى سنتين‬

319
00:19:26,971 --> 00:19:28,431
‫حسناً‬

320
00:19:30,572 --> 00:19:32,407
‫أهذا كل شيء؟ ألا تمانع ذلك؟‬

321
00:19:32,694 --> 00:19:36,447
‫أتخالون أنفسكم أول مقاول حكومي‬
‫يخفق في التسليم في الوقت المحدد؟‬

322
00:19:37,133 --> 00:19:38,676
‫ما زلنا ننتظر استلام سلاح ليزر فضائي كبير‬

323
00:19:38,784 --> 00:19:40,661
‫طلب (ريغان) صنعه لهزيمة الشيوعيين‬

324
00:19:43,376 --> 00:19:46,129
‫- شكراً لتفهمك يا سيدي‬
‫- نعم، شكراً جزيلاً‬

325
00:19:46,359 --> 00:19:48,278
‫نحن نقدر ذلك حقاً‬

326
00:19:50,030 --> 00:19:52,064
‫- حسناً، لم نعد مضغوطين‬
‫- هل تريدان مشاهدة فيلم؟‬

327
00:19:52,148 --> 00:19:53,691
‫الفشار على حسابي‬

328
00:19:54,026 --> 00:20:20,506
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

329
00:20:20,640 --> 00:20:23,499
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا{\an8}‬
‫عمّان، الأردن"‬

