﻿1
00:00:03,947 --> 00:00:06,074
‫هل سمعت عن (فان آيز كوم كون)؟‬

2
00:00:06,241 --> 00:00:09,494
‫أجل، إنه مؤتمر صغير حيث يبيعون‬
‫قطع التجميع‬

3
00:00:09,619 --> 00:00:12,006
‫ويجعلون مشاهير حزينين‬
‫من الدرجة المتدنية يظهرون، لماذا؟‬

4
00:00:12,247 --> 00:00:13,957
‫طُلب مني التوقيع للحضور هناك‬

5
00:00:14,624 --> 00:00:16,084
‫ذلك رائع‬

6
00:00:17,794 --> 00:00:19,254
{\an8}‫هل هذا لأجل فيلم (سيريال أيبيست)؟‬

7
00:00:19,379 --> 00:00:23,591
{\an8}‫قد يكون لأجل فيلم القرد‬
‫أو دعاية مرهم البواسير، القائمة لا تستمر‬

8
00:00:25,176 --> 00:00:26,678
‫- متى موعده؟‬
‫- لا يهم، لن أفعل ذلك‬

9
00:00:26,845 --> 00:00:29,514
‫- ماذا؟ لم لا؟‬
‫- قلت للتو إنه حزين‬

10
00:00:29,639 --> 00:00:32,016
{\an8}‫أجل، لكنه ليس مثيراً للشفقة‬
‫أنا أضع حداً هناك‬

11
00:00:33,810 --> 00:00:36,187
‫- بربك! سنستمتع‬
‫- لا أعرف‬

12
00:00:36,312 --> 00:00:40,150
{\an8}‫سيتودد إليك الحمقى‬
‫وإذا كنت لا تحبين ذلك فهذا الزواج في أزمة‬

13
00:00:41,985 --> 00:00:44,904
{\an8}‫أعتقد أن من الجيد التعرف على المعجبين‬
‫وجني بعض المال الإضافي‬

14
00:00:45,029 --> 00:00:46,489
‫أجل‬{\an8}

15
00:00:47,532 --> 00:00:50,785
{\an8}‫سيأتي طبيب الأمراض الجلدية‬
‫لـ(جورج لوكاس)‬

16
00:00:53,246 --> 00:00:54,706
{\an8}‫- أريد توقيعه‬
‫- أجل‬

17
00:00:55,832 --> 00:00:59,127
‫"كان الكون بأكمله في حالة حارة وكثيفة"‬{\an8}

18
00:00:59,252 --> 00:01:03,047
‫"ثم قبل ١٤ مليار عام بدأ التوسع...{\an8}‬
‫انتظروا"‬

19
00:01:03,256 --> 00:01:05,758
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

20
00:01:05,884 --> 00:01:08,052
‫"وبدأ البشر البدائيون باستخدام الأدوات{\an8}‬
‫وبنينا جداراً"‬

21
00:01:08,178 --> 00:01:10,597
‫- "بنينا الأهرامات"{\an8}‬
‫- "رياضيات، علوم، تاريخ"‬

22
00:01:10,722 --> 00:01:14,186
‫"كشفنا الغموض الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬{\an8}

23
00:01:14,249 --> 00:01:15,708
‫"الانفجار"‬

24
00:01:22,337 --> 00:01:25,897
‫بما أننا نقيم معاً‬
‫ربما نفكر في استضافة الناس‬

25
00:01:26,842 --> 00:01:28,468
‫نستضيف الناس طوال الوقت‬

26
00:01:28,844 --> 00:01:31,638
‫نستضيف عمال الصيانة وعامل توصيل البيتزا‬

27
00:01:32,222 --> 00:01:35,684
‫وسائق (يو بي إس)‬
‫الذي يشعر أن عليه أن يسأل عن حالي‬

28
00:01:38,103 --> 00:01:40,522
‫- تعرف ما أعنيه‬
‫- حسناً‬

29
00:01:41,064 --> 00:01:43,150
{\an8}‫لنقل إننا سنستضيف الناس‬

30
00:01:43,275 --> 00:01:44,985
{\an8}‫في أي نوع من التجمع تفكرين؟‬

31
00:01:45,110 --> 00:01:47,154
{\an8}‫أهي وجبة؟ غداء أو فطور متأخر أو عشاء؟‬

32
00:01:47,362 --> 00:01:50,115
{\an8}‫شاي العصر أو شاي رسمي‬
‫أهي حفلة؟‬

33
00:01:50,365 --> 00:01:53,743
{\an8}‫وإذا كانت كذلك فما نوع الحفلة؟‬
‫حفلة كوكتيل؟ أو حفل حافظات الطعام؟‬

34
00:01:54,619 --> 00:01:56,913
{\an8}‫هل هي حفلة مفاجئة؟‬

35
00:01:58,165 --> 00:01:59,666
{\an8}‫آمل ألا تكون حفلة (ويست كوست)‬

36
00:01:59,791 --> 00:02:02,169
{\an8}‫فحسب المذيع في الإذاعة‬
‫فحفلات (ويست كوست) لا تتوقف‬

37
00:02:04,379 --> 00:02:06,465
{\an8}‫- آسفة لأني ذكرت ذلك‬
‫- لا تكوني كذلك‬

38
00:02:06,590 --> 00:02:09,176
{\an8}‫لديك آمال عالية وأنا أدمرها‬
‫وذلك ما يعد عملاً جماعياً‬

39
00:02:19,728 --> 00:02:22,272
‫تلك ركلة، تلك ركلة بالفعل‬

40
00:02:28,195 --> 00:02:29,654
‫ماذا تفعل؟‬

41
00:02:31,031 --> 00:02:32,491
‫شعرت بركلة‬

42
00:02:32,741 --> 00:02:34,201
{\an8}‫يوجد طفل في الداخل‬

43
00:02:35,994 --> 00:02:37,746
{\an8}‫أجل، لقد وضعته هناك‬

44
00:02:39,456 --> 00:02:42,417
{\an8}‫كلا، أعني، أعرف أنك حامل لكن...‬

45
00:02:43,251 --> 00:02:48,882
{\an8}‫لم أربط فكرة الحمل‬
‫في إنجابك لطفل بالفعل‬

46
00:02:50,759 --> 00:02:52,385
{\an8}‫أي معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا قد ارتدت؟‬

47
00:02:57,015 --> 00:02:59,935
{\an8}‫يا للهول! لسنا مستعدين‬
‫لوجود طفل في هذا البيت‬

48
00:03:00,435 --> 00:03:03,897
{\an8}‫ليس لدينا مهد، ليست لدينا حفاضات‬
‫لا يوجد حماية في البيت للأطفال‬

49
00:03:04,105 --> 00:03:06,858
{\an8}‫يستطيع أي أحد أن يدخل من الشارع‬
‫ويرفع غطاء المرحاض‬

50
00:03:08,318 --> 00:03:10,445
{\an8}‫(هاوي)، لدينا الوقت لفعل كل تلك الأشياء‬

51
00:03:10,820 --> 00:03:14,324
‫حقاً؟ انظري إليك‬
‫يستطيع (ويلي وانكا) دحرجتك إلى غرفة العصير‬

52
00:03:17,911 --> 00:03:19,746
{\an8}‫الشخص التالي الذي سيركلك هو أنا‬

53
00:03:20,372 --> 00:03:21,831
‫تصبح على خير‬

54
00:03:28,797 --> 00:03:30,257
‫هل نحن في مدرسة جيدة...‬

55
00:03:32,926 --> 00:03:34,970
‫حذرتك وفعلت ذلك‬

56
00:03:39,849 --> 00:03:43,270
‫- ما كل هذا؟‬
‫- كل ما نحتاج إليه لأجل جلسة التوقيع‬

57
00:03:43,395 --> 00:03:46,523
‫- صور لك وأقلام‬
‫- (لينارد)، لطيف أنك متحمس بشأن ذلك‬

58
00:03:46,690 --> 00:03:49,234
‫لكن ستكون معجزة لو طلب شخص واحد توقيعي‬

59
00:03:49,484 --> 00:03:53,113
‫هل تمزحين؟ دفعت مرة ٢٠ دولاراً‬
‫للحصول على توقيع (ثيو ساسلير)‬

60
00:03:53,363 --> 00:03:56,366
‫- مَن ذلك؟‬
‫- لا أعرف، لكن أعجبني اسمه، (ثيو ساسلير)‬

61
00:03:58,326 --> 00:04:01,329
‫وانظري إلى هذا، لقد اشتريت جهاز الفكة‬

62
00:04:06,209 --> 00:04:07,669
‫كم من الفكة تريدين أيتها السيدة؟‬

63
00:04:09,796 --> 00:04:11,673
‫هناك أشياء كثيرة أريد تغييرها‬

64
00:04:13,633 --> 00:04:15,719
‫أجل، لو كان دولاراً فأنت محظوظة‬

65
00:04:22,017 --> 00:04:23,476
‫ماذا يحدث هنا؟‬

66
00:04:23,768 --> 00:04:26,229
‫عبرت عن رغبتك في استضافة الناس‬

67
00:04:26,354 --> 00:04:29,024
‫وشعرت أني قد رفضت الأمر بسرعة لذا...‬

68
00:04:29,316 --> 00:04:32,652
‫توليت الأمر بنفسي‬
‫ورتبت إقامة فطور متأخر‬

69
00:04:33,445 --> 00:04:36,072
‫ذلك لطيف جداً، مَن سيأتي؟‬

70
00:04:36,865 --> 00:04:41,453
‫(ستيوارت) و(بيرت) من مختبر الجيولوجيا‬
‫وسيدة (بيتريسكو) من الشقة التي في الأسفل‬

71
00:04:41,578 --> 00:04:43,580
‫أتعني السيدة الرومانية في الطابق الثاني؟‬

72
00:04:43,830 --> 00:04:47,667
‫أجل، إليك قصة مضحكة‬
‫لقد نشأت مع ١٠ أخوة‬

73
00:04:48,168 --> 00:04:50,587
‫أو من الممكن بطاريق‬
‫لغتها الإنجليزية فظيعة‬

74
00:04:52,422 --> 00:04:53,882
‫ذلك مزيج غريب من الناس‬

75
00:04:54,174 --> 00:04:58,261
‫فكرت أنه من الحكمة أن نجري تجربة‬
‫لأول مرة نستضيف فيها الناس‬

76
00:04:58,511 --> 00:05:01,139
‫مثلما تدربت للذهاب‬
‫إلى بيت مسكون في عيد الهالوين‬

77
00:05:01,264 --> 00:05:03,183
‫بدخول الحمام في محطة الحافلات‬

78
00:05:05,018 --> 00:05:06,603
‫لكنك لم تدخل إلى البيت المسكون‬

79
00:05:06,728 --> 00:05:08,688
‫أجل، لم تشاهدي ما قفز نحوي‬
‫في محطة الحافلات‬

80
00:05:11,107 --> 00:05:13,735
‫شكراً يا (شيلدون)، هذه مفاجأة ممتعة‬

81
00:05:14,569 --> 00:05:18,573
‫المفاجأة الحقيقية هو كم أنت متفاجئة‬
‫أنا بارع في المفاجآت‬

82
00:05:19,032 --> 00:05:20,659
‫تلك ليست مفاجأة على الإطلاق‬

83
00:05:20,992 --> 00:05:24,037
‫أعني لو كنت أعرف أنك بارع في المفاجآت‬
‫كنت سأتوقع المفاجأة‬

84
00:05:24,162 --> 00:05:26,456
‫وبهذا ما كنت سأتفاجأ‬
‫لكن بما أنني لم أكن أعرف‬

85
00:05:26,581 --> 00:05:28,416
‫فإنّ مفاجأتي يجب ألا تكون مفاجئة‬

86
00:05:31,002 --> 00:05:33,129
‫لا تجعليني أتحمس سيأتي الضيوف‬

87
00:05:38,009 --> 00:05:39,552
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أين كنت؟‬

88
00:05:40,136 --> 00:05:42,305
‫ذهبنا وتسوقنا للطفل‬

89
00:05:42,430 --> 00:05:44,140
‫انتظري حتى تري المهد الذي وجدناه‬

90
00:05:45,058 --> 00:05:47,477
‫- اشتريت مهداً من دوني‬
‫- ستحبينه‬

91
00:05:47,686 --> 00:05:53,858
‫أجل، إنه الأفضل في السوق‬
‫لا أعتبره مهداً بل حصن العزلة للأطفال‬

92
00:05:56,444 --> 00:05:59,364
‫- يبدو باهظ الثمن‬
‫- حسناً، ربما بالغت قليلاً لكن...‬

93
00:05:59,656 --> 00:06:01,491
‫لا يمكن وضع ثمن للسلامة‬

94
00:06:01,700 --> 00:06:04,035
‫لكن إذا فعلت ففيه خانات أكثر مما تتوقعين‬

95
00:06:06,246 --> 00:06:09,833
‫لكنه أكثر مهد يؤمن السلامة يمكنك شراؤه‬
‫وإذا لم يعجبك فيمكننا أن نعيده‬

96
00:06:10,208 --> 00:06:11,668
‫- حسناً‬
‫- في سيارتنا المغلقة الصغيرة الجديدة‬

97
00:06:11,793 --> 00:06:13,253
‫ماذا سنتناول للغداء؟‬

98
00:06:14,337 --> 00:06:16,589
‫- اشتريت سيارة مغلقة؟‬
‫- إنها للطفل‬

99
00:06:16,756 --> 00:06:20,427
‫ولم أشترها‬
‫أعارني إياها البائع ٢٤ ساعة لتجريبها‬

100
00:06:20,927 --> 00:06:24,222
‫رغم أننا سببنا انبعاجاً كبيراً في الخلف‬
‫بسبب المهد لذا، ربما اشتريتما سيارة مغلقة‬

101
00:06:26,808 --> 00:06:29,060
‫لا أريد أن أقودها، إنها سيارة للأمهات‬

102
00:06:29,394 --> 00:06:32,856
‫قال الرجل في متجر السيارات‬
‫إنها لم تعد للأمهات فقط‬

103
00:06:33,523 --> 00:06:35,358
‫لكنه ظن أنك زوجي‬

104
00:06:39,529 --> 00:06:41,906
‫ظنوا ذلك في قسم الأشعة‬
‫فلم لا في متجر السيارات؟‬

105
00:06:48,705 --> 00:06:50,457
‫لم أكن إلى هذا الجانب من الطاولة مسبقاً‬

106
00:06:51,416 --> 00:06:52,876
‫أشعر أن لدي نفوذاً‬

107
00:06:54,127 --> 00:06:57,630
‫حقاً؟ أشعر أني أبيع الحلوى‬
‫كي يحصل فريقنا على زي جديد‬

108
00:06:59,090 --> 00:07:01,676
‫حسناً، صورة باللون الأسود والأبيض الموقعة‬
‫بـ٤،٧٥ دولاراً‬

109
00:07:01,801 --> 00:07:03,261
‫والصورة الملونة الموقعة بـ٩،٩٥ دولاراً‬

110
00:07:03,386 --> 00:07:04,846
‫حسناً، لم ليست ٥ و١٠ دولارات؟‬

111
00:07:05,305 --> 00:07:07,098
‫أحضرت جهاز الفكة، دعيني أستخدمه‬

112
00:07:09,851 --> 00:07:11,311
‫ذلك الشاب ينظر إلى هنا‬

113
00:07:12,145 --> 00:07:14,856
‫- أتعتقدين أنه أول مَن سيطلب توقيعك؟‬
‫- لا أعرف، اهدأ، إنه قادم‬

114
00:07:15,690 --> 00:07:18,485
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أحببت فيلمك‬

115
00:07:18,651 --> 00:07:20,695
‫- شكراً‬
‫- لا بد أنه واحد من أسوأ الأفلام‬

116
00:07:20,820 --> 00:07:22,280
‫التي شاهدتها طوال حياتي‬

117
00:07:24,240 --> 00:07:25,742
‫يحيرني حبك‬

118
00:07:28,203 --> 00:07:29,704
‫- هل تريد صورة موقعة؟‬
‫- بالطبع‬

119
00:07:29,871 --> 00:07:31,456
‫- إلى مَن أهدي التوقيع؟‬
‫- (دانيال)‬

120
00:07:32,373 --> 00:07:36,920
‫يجب أن أسأل، هل كنت تحاولين أن تكوني سيئة جداً‬
‫أم أنك ممثلة سيئة؟‬

121
00:07:38,505 --> 00:07:40,006
‫ذلك لم يوضح الأمور‬

122
00:07:44,260 --> 00:07:45,720
‫ثمن الصورة ٤،٧٥ دولاراً‬

123
00:07:46,304 --> 00:07:47,847
‫- احتفظ بالباقي‬
‫- لكن أنا...‬

124
00:07:56,564 --> 00:07:58,024
‫لم يكن شيء من ذلك جيداً‬

125
00:08:01,069 --> 00:08:02,821
‫لا داعي للخوف يا (شيلدون)‬

126
00:08:05,740 --> 00:08:08,451
‫معدل سرعة غطاء الفلين ٤٠ كيلومتراً في الساعة‬

127
00:08:09,285 --> 00:08:12,080
‫إذا كانت تعد سرعة كبيرة عند المدارس‬
‫فهي بالتأكيد سرعة كبيرة في المطبخ‬

128
00:08:16,084 --> 00:08:17,794
‫- مرت ١٥ دقيقة، أنا أقول ذلك فحسب‬
‫- يا للهول!‬

129
00:08:18,503 --> 00:08:21,673
‫يمكنني فعل ذلك،‬
‫انتظري قليلاً أمي!‬

130
00:08:24,133 --> 00:08:25,593
‫سأقدم لكم شراب (ماموسا)‬

131
00:08:26,386 --> 00:08:30,014
‫تركت مرة عصير برتقال في ثلاجتي مدة طويلة‬
‫وكان مذاقه مثل شراب (ماموسا)‬

132
00:08:31,808 --> 00:08:34,102
‫- كم كانت تلك المدة؟‬
‫- لا أعرف‬

133
00:08:34,519 --> 00:08:36,354
‫لا أتذكر الكثير بعدما شربته‬

134
00:08:38,731 --> 00:08:41,150
‫- هل تريدين شراباً يا سيدة (بيتريسكو)؟‬
‫- أجل‬

135
00:08:41,484 --> 00:08:43,903
‫الشراب متعة وأصدقاء طيبون، (أبلبيز)‬

136
00:08:47,407 --> 00:08:49,450
‫إنها تتعلم الإنجليزية من التلفاز‬

137
00:08:49,993 --> 00:08:51,828
‫التلفاز جيد، سنعود إليك الآن‬

138
00:08:55,456 --> 00:08:56,958
‫- مرحباً يا جماعة‬
‫- مرحباً يا (ستيوارت)‬

139
00:08:57,083 --> 00:08:59,752
‫- هذه لك‬
‫- إنها جميلة، شكراً لك‬

140
00:08:59,961 --> 00:09:02,922
‫(ستيوارت)، هذا (بيرت)‬
‫من مختبر الجيولوجيا في (كالتيك)‬

141
00:09:03,047 --> 00:09:05,091
‫وهذه سيدة (بيتريسكو) من الشقة التي في الأسفل‬

142
00:09:05,216 --> 00:09:06,676
‫- سرني التعرف عليكما‬
‫- مرحباً‬

143
00:09:06,843 --> 00:09:08,553
‫- مرحباً‬
‫- ماذا فوت؟‬

144
00:09:08,928 --> 00:09:11,973
‫راقبنا (شيلدون) يحاول فتح زجاجة ١٥ دقيقة‬

145
00:09:14,142 --> 00:09:18,021
‫١٥ دقيقة قد توفر عليك ١٥٪ أو أكثر‬
‫من تأمين السيارة‬

146
00:09:22,859 --> 00:09:24,319
‫هل سيأتي أحد آخر لهذا التجمع؟‬

147
00:09:31,325 --> 00:09:32,785
‫- ما اسمك؟ حسناً‬
‫- (جيف)‬

148
00:09:33,744 --> 00:09:35,287
‫الجزء المفضل لدي هو مشهد استحمامك‬

149
00:09:36,163 --> 00:09:37,623
‫لقد سمعت ذلك كثيراً اليوم‬

150
00:09:38,624 --> 00:09:40,125
‫حتى أني التقطت صورة ووضعتها على هاتفي‬

151
00:09:41,126 --> 00:09:42,586
‫أجل، ها هما‬

152
00:09:44,672 --> 00:09:46,257
‫- حسناً، لنستمر‬
‫- تفضل‬

153
00:09:48,759 --> 00:09:50,219
‫كان يجب أن ألكمه‬

154
00:09:50,386 --> 00:09:51,846
‫افعل ذلك، إنه هناك‬

155
00:09:52,221 --> 00:09:54,139
‫لم تفعلين ذلك؟‬
‫ألا يمكن أن تدعيني أحظى بلحظة؟‬

156
00:09:56,809 --> 00:09:59,186
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أحب أفلامك‬

157
00:09:59,353 --> 00:10:00,896
‫- شكراً لك‬
‫- رأيتهما الاثنين‬

158
00:10:01,438 --> 00:10:04,191
‫أعتقد أننا ما زلنا نتحدث عن الأفلام‬
‫لكن بعد اليوم فمَن يدري؟‬

159
00:10:05,901 --> 00:10:08,237
‫- هل تعتقدين أنه يمكن التقاط صورة لنا؟‬
‫- بالطبع‬

160
00:10:08,571 --> 00:10:11,282
‫- وهل يمكنك أن تقبليني؟‬
‫- كلا، لا تستطيع‬

161
00:10:11,448 --> 00:10:12,950
‫ما خطبكم؟‬

162
00:10:13,367 --> 00:10:15,244
‫- (لينارد)‬
‫- كلا، هذا ليس مقبولاً‬

163
00:10:15,452 --> 00:10:17,037
‫- مَن أنت؟‬
‫- أنا زوجها‬

164
00:10:18,789 --> 00:10:20,249
‫كلا، لست كذلك‬

165
00:10:22,793 --> 00:10:24,545
‫- بلى‬
‫- أجل، إنه كذلك‬

166
00:10:27,756 --> 00:10:29,216
‫كلا‬

167
00:10:31,969 --> 00:10:36,140
‫فيها كاميرا خلفية‬
‫ومشغل أقراص رقمية وشاهدي هذا...‬

168
00:10:38,767 --> 00:10:40,269
‫كأننا نعيش في المستقبل‬

169
00:10:42,187 --> 00:10:43,981
‫أرها الصندوق، أرها الصندوق‬

170
00:10:44,565 --> 00:10:48,402
‫تخيلي هذا، تحملين الطفل في يد‬

171
00:10:48,819 --> 00:10:51,030
‫والبقالة في يد أخرى وتفكرين...‬

172
00:10:52,031 --> 00:10:53,616
‫"كيف سأفتح هذا الصندوق؟"‬

173
00:10:54,950 --> 00:10:58,120
‫على الأرجح أفكر‬
‫"أين زوجي؟ ولم لا يساعدني؟"‬

174
00:11:00,080 --> 00:11:04,168
‫لست بحاجة إلى مساعدتي‬
‫عندما يمكنك فتح الصندوق بمجرد ركلة‬

175
00:11:10,841 --> 00:11:14,219
‫كلا، إنها ركلة خفيفة، أنت تفعل ذلك خطأ‬
‫أعطني تلك‬

176
00:11:21,852 --> 00:11:23,687
‫ربما كانت أقرب إلى دائرة‬

177
00:11:27,024 --> 00:11:28,692
‫غريب أن ذلك الرجل ظن أنكما متزوجان‬

178
00:11:31,320 --> 00:11:36,116
‫أجل، أترين؟ هذا سهل‬
‫انظري إلى كل تلك المساحة للحمولة‬

179
00:11:36,408 --> 00:11:38,869
‫سنخرج المهد ويمكنك أن تذهبي فيها‬
‫في جولة لاختبارها‬

180
00:11:39,078 --> 00:11:41,664
‫صدقيني، هذه... انتظر، ستكون هذه...‬

181
00:11:45,000 --> 00:11:47,211
‫- هل ظهرك يؤلمك؟‬
‫- أجل‬

182
00:11:49,213 --> 00:11:54,134
‫على أية حال، لنركب ونرى إذا كان جهاز‬
‫تحديد المواقع سيرشدنا إلى أقرب طوارىء‬

183
00:11:57,471 --> 00:12:01,767
‫لذا، حتى يتم إصلاح شقة (إيمي)‬
‫نقيم أنا وهي هنا معاً‬

184
00:12:02,351 --> 00:12:05,562
‫أقمت مع حبيبتي السابقة‬
‫لقد كانت عالمة جيولوجيا أيضاً‬

185
00:12:06,313 --> 00:12:09,149
‫- ألم تنجح الأمور بينكما؟‬
‫- عدت إلى البيت من العمل في أحد الأيام‬

186
00:12:09,274 --> 00:12:10,734
‫وكانت قد أخذت كل شيء‬

187
00:12:11,402 --> 00:12:13,946
‫أنا أحذرك، خبىء أحجارك الجيدة‬

188
00:12:16,615 --> 00:12:18,575
‫أخذت أخت زوجي كل أشيائها أيضاً‬

189
00:12:19,076 --> 00:12:20,536
‫ستعرفون القصة الساعة ١١‬

190
00:12:23,789 --> 00:12:25,249
‫حقاً؟ ألن يأتي أحد آخر؟‬

191
00:12:27,209 --> 00:12:29,712
‫هؤلاء كل المدعوين، أنتم جولة التدريب‬

192
00:12:30,254 --> 00:12:31,714
‫جولة تدريب؟ لأجل ماذا؟‬

193
00:12:32,548 --> 00:12:35,759
‫كلا، إنه يعني أنكم أول أشخاص قد فكرنا بهم‬

194
00:12:36,093 --> 00:12:39,972
‫كلا، بالضبط، لم نقم فطوراً متأخراً مسبقاً‬
‫وأردت أن أحل كل المشاكل‬

195
00:12:41,473 --> 00:12:45,477
‫إذاً، أنا مثل فأر تجارب‬
‫قبل أن يأتي أصدقاؤكم الحقيقيون؟‬

196
00:12:50,441 --> 00:12:53,527
‫تبدو كلماتك منطقية لكن تعابير وجهك غاضبة‬

197
00:12:55,738 --> 00:12:57,364
‫ساعديني، لستُ بارعاً في هذا‬

198
00:12:58,574 --> 00:13:01,243
‫(ستيوارت)، تعرف أنك من الأشخاص المفضلين لدينا‬

199
00:13:01,368 --> 00:13:04,163
‫حسناً، تبدين صادقة‬
‫لكن كلماتك مزيفة تماماً‬

200
00:13:06,040 --> 00:13:08,417
‫أنا مسرور أننا قد قمنا بجولة الاختبار‬
‫وجبات الفطور المتأخر هذه جامحة‬

201
00:13:12,046 --> 00:13:14,173
‫لكن كيف أقنعتها بأن تواعدك؟‬

202
00:13:14,298 --> 00:13:16,008
‫لقد انتقلت إلى الشقة المجاورة‬

203
00:13:16,341 --> 00:13:18,177
‫وبدأ يرهقني ببطء‬

204
00:13:20,012 --> 00:13:21,472
‫مثلما ينحت النهر الوادي‬

205
00:13:22,890 --> 00:13:25,309
‫إلاّ أن النهر ظل يعرض عليّ‬
‫مجموعته من بطاقات (بوكيمون)‬

206
00:13:27,978 --> 00:13:29,772
‫- هل أنت مستعد للذهاب؟‬
‫- انتظر، يخبرني هذا الشاب‬

207
00:13:29,980 --> 00:13:32,024
‫كيف جعل‬
‫ممثلة (سيريال أيبيست غيرل) تتزوجه‬

208
00:13:32,900 --> 00:13:34,359
‫هذا الشاب؟‬

209
00:13:34,985 --> 00:13:36,487
‫لكنه يضع جهاز الفكة حول خصره؟‬

210
00:13:38,739 --> 00:13:40,199
‫أعتقد أن هذا مثير‬

211
00:13:42,451 --> 00:13:44,453
‫ذلك صحيح، أنا مسؤول الفكة‬

212
00:13:51,710 --> 00:13:53,170
‫فيم كنت أفكر؟‬

213
00:13:53,420 --> 00:13:57,091
‫لا يستطيع أفراد عائلة (ويلويتز) أن يحملوا‬
‫نحن نعطي الإكرامية لمَن يحمل‬

214
00:14:00,052 --> 00:14:02,679
‫هل علينا أن نجلس ساعات في الطوارىء؟‬

215
00:14:02,805 --> 00:14:05,099
‫سيعطونك ثلجاً ودواء (أدفيل) مثل المرة الماضية‬

216
00:14:05,641 --> 00:14:07,768
‫سينتابك شعور سيىء عندما أكون في كرسي متحرك‬

217
00:14:10,187 --> 00:14:13,398
‫الذي سيتسع بسهولة في الجزء الخلفي‬
‫لهذه السيارة المغلقة الحاصلة على جوائز‬

218
00:14:14,983 --> 00:14:18,070
‫حسناً، سنذهب إلى غرفة الطوارىء‬
‫لكن توقف عن إقناعي بهذه السيارة المغلقة‬

219
00:14:18,195 --> 00:14:20,155
‫أنت محقة، إنها مقنعة بحد ذاتها‬

220
00:14:22,157 --> 00:14:23,992
‫يجب أن تعترفي بأن قيادتها سلسة‬

221
00:14:24,118 --> 00:14:25,619
‫كنت آمل أن تكون أهدأ‬

222
00:14:27,037 --> 00:14:30,165
‫إذا كان ألم الولادة نصف هذا الألم‬
‫فقد انتهى أمرك‬

223
00:14:32,292 --> 00:14:34,169
‫- هل وصلنا؟‬
‫- سنصل قريباً‬

224
00:14:34,294 --> 00:14:36,213
‫لماذا الطريق طويل جداً؟‬

225
00:14:36,338 --> 00:14:40,509
‫(هوارد)، انظر إلى شاشة مشغل الأقراص الرقمية‬
‫وضعت مسلسل (باتمان) الكرتوني، إنه المفضل لديك‬

226
00:14:40,676 --> 00:14:43,428
‫أنا أتألم كثيراً لأشاهد...‬

227
00:14:43,887 --> 00:14:45,347
‫هذه حلقة جيدة‬

228
00:14:46,807 --> 00:14:48,851
‫كنت أجالسه منذ فترة أطول من مجالستك له بكثير‬

229
00:14:50,894 --> 00:14:53,147
‫حسناً، سأشتري السيارة المغلقة الغبية‬

230
00:14:57,025 --> 00:14:58,861
‫هذه أفضل فطيرة (بلينتز) قد تناولتها‬

231
00:14:59,820 --> 00:15:01,864
‫- شكراً لك‬
‫- إنها تعوض تقريباً‬

232
00:15:01,989 --> 00:15:04,408
‫عن المنحنى المحرج الذي آلت إليه الأمور مسبقاً‬

233
00:15:06,785 --> 00:15:08,495
‫أتعرفون؟ أعتقد أني سأغادر‬

234
00:15:08,871 --> 00:15:10,831
‫- كلا، لا تذهب يا (ستيوارت)‬
‫- أتعرفين؟‬

235
00:15:11,081 --> 00:15:15,669
‫أعتبرك أنت و(شيلدون) كعائلتي‬
‫ولست متأكداً أنكما تعتبرانني صديقاً‬

236
00:15:16,295 --> 00:15:17,880
‫أتعرفين كيف ذلك الشعور؟‬

237
00:15:18,630 --> 00:15:20,174
‫نحن آسفان جداً‬

238
00:15:20,299 --> 00:15:22,593
‫أنا آخر واحد يفكر فيه الجميع‬

239
00:15:22,801 --> 00:15:26,346
‫ذلك ليس صحيحاً، أحياناً يكون (كوثربولي)‬

240
00:15:28,015 --> 00:15:30,142
‫رغم أنه يجب ألا نقول ذلك لأنه من الأقليات‬

241
00:15:32,436 --> 00:15:34,730
‫- وداعاً‬
‫- كلا، (ستيوارت)، انتظر‬

242
00:15:36,982 --> 00:15:39,234
‫أعرف شعور أن تكون منبوذاً‬

243
00:15:39,860 --> 00:15:41,987
‫- أعرف ذلك الشعور أيضاً‬
‫- حسناً، يتعلق هذا بي وبه‬

244
00:15:42,112 --> 00:15:43,572
‫لست جزءاً من هذا‬

245
00:15:45,991 --> 00:15:47,451
‫(ستيوارت)‬

246
00:15:47,743 --> 00:15:50,829
‫ربما نعتبرك من المسلمات وهذا ليس مقبولاً‬

247
00:15:51,371 --> 00:15:55,209
‫أرجو أن تعرف أنك فرد مهم‬
‫في مجموعتنا الاجتماعية‬

248
00:15:56,376 --> 00:15:57,878
‫- شكراً لك‬
‫- في الواقع‬

249
00:15:58,587 --> 00:16:00,047
‫أود أن أقترح نخباً‬

250
00:16:03,967 --> 00:16:05,427
‫نخب (ستيوارت)‬

251
00:16:05,928 --> 00:16:10,724
‫رجل جيد وصديق طيب وضيف مذهل‬

252
00:16:11,183 --> 00:16:15,479
‫- نخبك‬
‫- (تشيرز)، مصور أمام جمهور الأستوديو‬

253
00:16:20,442 --> 00:16:25,280
‫وهكذا حصل عالم قصير مصاب بالربو‬
‫بفتاة مثيرة‬

254
00:16:30,244 --> 00:16:33,580
‫لم أعرف أنه يمكنك أن تتقدم‬
‫لطلب الزواج بالفتاة ذاتها عدة مرات‬

255
00:16:35,290 --> 00:16:37,960
‫المرة الثالثة كانت بكتابة ذلك في السماء‬
‫لكنها لم تنظر إلى الأعلى‬

256
00:16:39,628 --> 00:16:42,089
‫- لقد طلبت الزواج منه مرة‬
‫- أجل، وقد رفضت‬

257
00:16:43,799 --> 00:16:45,759
‫- لماذا؟‬
‫- أردت أن تبذل جهداً‬

258
00:16:47,761 --> 00:16:49,221
‫ستدفع الثمن لاحقاً‬

259
00:16:51,181 --> 00:16:53,392
‫تمهل، أهي معك لأنك ثري؟‬

260
00:16:53,642 --> 00:16:55,352
‫إنها تجني المال أكثر مني‬

261
00:16:56,853 --> 00:16:58,313
‫مَن أنت؟‬

262
00:17:04,463 --> 00:17:06,682
‫أتعرف ماذا أحب فيك أيضاً؟‬

263
00:17:07,215 --> 00:17:09,926
‫خطك خالٍ من الأخطاء‬

264
00:17:11,803 --> 00:17:13,472
‫- شكراً لك على ملاحظة ذلك‬
‫- كلا، أنا أعني ذلك‬

265
00:17:13,638 --> 00:17:16,850
‫كأن لديك روح صانع لافتات‬

266
00:17:18,852 --> 00:17:20,832
‫أتعرف ماذا أحب فيك؟‬

267
00:17:21,396 --> 00:17:23,523
‫لا تغادر البيت من دون دبوس ورقي‬

268
00:17:24,816 --> 00:17:29,779
‫فأنت لا تعرف متى تحتاج قطعتان من الأوراق‬
‫إلى ربط مؤقت في الجانب الأيسر العلوي‬

269
00:17:33,713 --> 00:17:36,800
‫أحب أنك لا تشتم أبداً‬

270
00:17:36,941 --> 00:17:41,153
‫تبين أنه يمكنك أن تؤذي الناس‬
‫بالدرجة ذاتها من دون شتائم‬

271
00:17:44,753 --> 00:17:47,255
‫ربما أحتاج إلى مساعدة في ترتيب هذه الأشياء‬

272
00:17:47,355 --> 00:17:51,443
‫اهدأي، لقد شربت ٥ كؤوس من هذا الشراب‬

273
00:17:53,595 --> 00:17:56,598
‫أرأيت؟ بلا شجار أو فوضى أو أية شتيمة‬

274
00:18:01,204 --> 00:18:27,533
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

275
00:18:27,666 --> 00:18:30,708
{\an8}‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

