﻿1
00:00:04,633 --> 00:00:06,093
‫كم ستؤلمني؟‬

2
00:00:07,178 --> 00:00:10,306
‫إنها مجرد عينة جلد صغيرة‬
‫رأيتني أفعل هذا لنفسي‬

3
00:00:10,890 --> 00:00:14,282
‫على مقياس ١ إلى ١٠‬
‫حيث ١ حصوة في حذائك‬

4
00:00:14,435 --> 00:00:18,189
‫و١٠ هو القرد الذي ظننت‬
‫أنه حيوانك المدلل وقضم وجهك‬

5
00:00:19,885 --> 00:00:22,095
‫- ٢‬
‫- أكل علبة نعناع كاملة؟‬

6
00:00:24,820 --> 00:00:27,740
{\an8}‫(شيلدون)، إن كنت سأخلّق شبكة عصبية‬
‫من خلايا جلدنا‬

7
00:00:27,837 --> 00:00:29,297
{\an8}‫فيجب أن أجمعها‬

8
00:00:29,450 --> 00:00:32,828
‫لقد فعلت هذا عشرات المرات‬
‫لكن إن كنت خائفاً فلست مضطراً لهذا‬

9
00:00:32,953 --> 00:00:34,914
‫لا، هذا لأجل العلم‬{\an8}

10
00:00:35,040 --> 00:00:36,499
‫يمكنني أن أكون شجاعاً لأجل العلم‬{\an8}

11
00:00:38,667 --> 00:00:40,127
‫شكراً لك‬{\an8}

12
00:00:40,252 --> 00:00:41,712
‫يا إلهي، هذا بارد‬

13
00:00:42,713 --> 00:00:44,340
{\an8}‫فكر كم ستكون سعيداً‬
‫بعد بضعة أسابيع‬

14
00:00:44,465 --> 00:00:47,176
{\an8}‫عندما أكون حوّلت خلايا جلدنا‬
‫إلى خلايا دماغية عاملة‬

15
00:00:48,219 --> 00:00:50,763
‫حسناً؟ لكن حذريني قبل أن تفعليها‬{\an8}

16
00:00:51,347 --> 00:00:52,806
‫حسناً‬

17
00:00:53,557 --> 00:00:55,017
‫ثلاثة‬

18
00:00:55,643 --> 00:00:57,102
‫اثنان، وانتهينا‬{\an8}

19
00:00:59,666 --> 00:01:02,753
‫لقد خدعتني، لم تقولي "واحد"‬

20
00:01:02,900 --> 00:01:04,902
‫- لم تؤلمك؟ صحيح؟‬
‫- صحيح‬

21
00:01:05,000 --> 00:01:07,043
‫لكن "ثلاثة، اثنان، وانتهينا"‬
‫هو شيء غير مكتمل‬

22
00:01:07,196 --> 00:01:08,656
‫تعرفين أن هذه الأمور تزعجني‬

23
00:01:09,323 --> 00:01:10,783
‫هذا مثل سماع...‬

24
00:01:10,908 --> 00:01:13,035
‫- دون أن تصيحي...‬
‫- حسناً، واحد‬

25
00:01:13,244 --> 00:01:14,703
‫شكراً لك‬{\an8}

26
00:01:15,246 --> 00:01:16,747
{\an8}‫الآن صيحي "هجوم" ولنخرج من هنا‬

27
00:01:18,082 --> 00:01:21,418
‫"كان الكون بأكمله في حالة حارة وكثيفة"‬{\an8}

28
00:01:21,544 --> 00:01:25,256
‫"ثمّ قبل ١٤ مليار عام بدأ التوسع...{\an8}‬
‫انتظروا قليلاً"‬

29
00:01:25,381 --> 00:01:28,092
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

30
00:01:28,217 --> 00:01:30,344
‫"وبدأ البشر البدائيون باستخدام الأدوات{\an8}‬
‫وبنينا جداراً"‬

31
00:01:30,469 --> 00:01:32,888
{\an8}‫"بنينا الأهرامات"‬
‫"رياضيات، علوم، تاريخ"‬

32
00:01:33,013 --> 00:01:36,459
‫"كشفنا الغموض الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬{\an8}

33
00:01:36,517 --> 00:01:37,976
‫"الانفجار"‬

34
00:01:46,746 --> 00:01:49,082
‫يا إلهي؟ فهمت هذا للتو‬

35
00:01:49,839 --> 00:01:52,634
‫"بصل ممتع"، (فونيونز)‬

36
00:01:57,173 --> 00:01:58,633
‫مهلاً‬

37
00:01:58,911 --> 00:02:00,371
‫أهذا تذبذب؟‬

38
00:02:00,719 --> 00:02:03,888
‫نعم، هذا بالتأكيد تذبذب في الجاذبية‬

39
00:02:04,014 --> 00:02:06,057
‫آسفة؟ يمكنني العودة لاحقاً‬

40
00:02:06,182 --> 00:02:08,268
‫لا، لا بأس، وجدت تذبذباً للتو‬

41
00:02:09,436 --> 00:02:10,895
{\an8}‫هل أحتاج إلى ممسحة؟‬

42
00:02:12,063 --> 00:02:13,690
‫إنه تذبذب في الجاذبية‬

43
00:02:13,815 --> 00:02:16,693
{\an8}‫قد يكون مؤشراً لوجود كوكب‬
‫خارج المجموعة الشمسية يحتوي على حياة‬

44
00:02:16,791 --> 00:02:18,251
{\an8}‫ويُسمى يوماً ما تيمناً بي‬

45
00:02:19,237 --> 00:02:22,073
{\an8}‫إن كان عليه حياة فربما له اسم‬

46
00:02:22,407 --> 00:02:24,200
‫نعم، لكن الأرجح أن من الصعب نطقه‬

47
00:02:24,659 --> 00:02:27,328
{\an8}‫- ما هو اسمك؟‬
‫- (راجيش رامايان كوتربالي)‬

48
00:02:29,247 --> 00:02:31,082
{\an8}‫أتظن أنه قد يكون أصعب من هذا؟‬

49
00:02:32,834 --> 00:02:34,294
{\an8}‫وجهة نظر جيدة‬

50
00:02:34,419 --> 00:02:37,422
{\an8}‫- وأنت؟‬
‫- (إيزابيلا ماريا كونسيبسيون)‬

51
00:02:38,131 --> 00:02:40,175
‫- سررت بلقائك‬
‫- سررت بلقائك أيضاً‬

52
00:02:41,092 --> 00:02:44,512
‫عليّ القول، بناءً على أغلفة الحلوى‬
‫وأكياس الطعام غير الصحي‬

53
00:02:44,637 --> 00:02:48,141
{\an8}‫التي أراها في سلة القمامة هذه‬
‫ظننت الشخص الذي يعمل هنا عمره ١٠ سنوات‬

54
00:02:49,184 --> 00:02:52,645
{\an8}‫بربك، أريني طفلاً في الـ١٠ يعرف كيف‬
‫يغمس حلوى الشوكولاتة في النوتيلا‬

55
00:02:54,689 --> 00:02:58,026
{\an8}‫حسناً، سأفرغ سلة القمامة‬
‫وأبتعد عن طريقك‬

56
00:02:58,151 --> 00:02:59,611
‫أرجوك، اسمحي لي‬

57
00:03:02,614 --> 00:03:04,324
{\an8}‫هذه سعرات حرارية كثيرة غير مفيدة‬

58
00:03:06,117 --> 00:03:07,577
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

59
00:03:11,539 --> 00:03:13,333
{\an8}‫حسناً، حسناً‬

60
00:03:13,875 --> 00:03:18,463
{\an8}‫عليّ الذهاب، حظاً طيباً‬
‫في استكشافك للفضاء‬

61
00:03:18,588 --> 00:03:20,381
‫شكراً، حظاً طيباً في...‬

62
00:03:21,966 --> 00:03:23,426
{\an8}‫مساعيك المستقبلية‬

63
00:03:27,521 --> 00:03:29,315
‫هل نجح الأمر؟‬
‫هل أصبحت خلايا دماغية بعد؟‬

64
00:03:29,974 --> 00:03:31,559
‫إذا أمهلتني دقيقة فسأخبرك‬

65
00:03:31,706 --> 00:03:33,166
‫دعيني أنظر وحسب‬

66
00:03:34,687 --> 00:03:36,231
‫يا إلهي‬

67
00:03:36,564 --> 00:03:40,151
{\an8}‫أرى خطوطاً سوداء تهتز‬
‫لا بد أنها خلايا عصبية‬

68
00:03:40,229 --> 00:03:44,484
‫- إنها كثيفة جداً وجميلة‬
‫- هذه هي رموشك، ابتعد‬

69
00:03:48,576 --> 00:03:52,247
‫حسناً يا (شيلدون)، أرى خلايا نجمية‬{\an8}

70
00:03:53,109 --> 00:03:56,028
{\an8}‫خلايا جلدنا المتحدة أصبحت الآن‬
‫شبكة عصبية أولية‬

71
00:03:58,461 --> 00:04:02,382
{\an8}‫لدي إحساس عميق بالابتكار‬

72
00:04:02,507 --> 00:04:04,926
‫مثل عندما قمت بتفقيس‬
‫بيض الروبيان الملحي‬

73
00:04:05,677 --> 00:04:09,806
‫إلا أن هذا من حمضي النووي‬
‫لذلك فهذا... روبياني أنا‬

74
00:04:12,016 --> 00:04:13,560
‫هذه الخلايا من كلينا‬

75
00:04:13,685 --> 00:04:15,478
‫نعم، لكن "روبياني أنا وأنت"‬
‫ليس لها وقع مثير‬

76
00:04:16,813 --> 00:04:19,107
‫مهلاً، "روبياننا"، هذه هي‬

77
00:04:20,608 --> 00:04:24,112
‫- متى يمكننا إجراء الاختبارات عليها؟‬
‫- لا سبب يمنع أن نبدأ الآن‬

78
00:04:24,487 --> 00:04:26,406
‫ما أول محفز علينا تقديمه لها؟‬

79
00:04:26,531 --> 00:04:28,283
‫الضوء أم الصوت أم الحرارة؟‬

80
00:04:28,408 --> 00:04:32,662
‫فلنعرّضها لصور لي ولك‬
‫ونرى من تحب أكثر‬

81
00:04:33,913 --> 00:04:36,291
‫(شيلدون) هذه مجموعة خلايا عصبية أولية‬

82
00:04:36,416 --> 00:04:38,835
‫إنها مثيرة للإعجاب‬
‫لكن ما تستطيع عمله محدود‬

83
00:04:38,960 --> 00:04:40,420
‫أتفهم هذا‬

84
00:04:40,962 --> 00:04:42,422
‫هي اللئيمة وأنا المرح‬

85
00:04:47,093 --> 00:04:49,262
‫لقد أخطأوا وأرسلوا لنا بروكلي‬
‫مطهواً على البخار‬

86
00:04:49,470 --> 00:04:51,139
‫- لا، هذا لي‬
‫- حقاً؟‬

87
00:04:51,431 --> 00:04:53,474
‫آخر شيء أخضر رأيتك تأكله‬
‫كانت حبة حلوى‬

88
00:04:55,476 --> 00:04:57,228
‫لا يمكنني الأكل‬
‫كولد في الـ١٠ طوال الوقت‬

89
00:04:57,353 --> 00:04:58,813
‫أنت تواعد فتاة، من هي؟‬

90
00:05:00,106 --> 00:05:01,566
‫ماذا؟ عم تتحدثين؟‬

91
00:05:01,691 --> 00:05:04,736
‫تراقب ما تأكله فقط عندما تخشى‬
‫أن تضطر لخلع قميصك‬

92
00:05:06,696 --> 00:05:11,075
‫إنها محقة، منذ عرفتك وأنت تخجل‬
‫من الطية على صدرك‬

93
00:05:12,869 --> 00:05:14,662
‫هذا لأنك تظل تحاول‬
‫وضع أقلام الرصاص فيه‬

94
00:05:17,874 --> 00:05:19,334
‫حسناً، لا بأس، لا تخبرنا‬

95
00:05:19,709 --> 00:05:21,711
‫- ليس هناك شيء أخبر به‬
‫- حسناً‬

96
00:05:27,884 --> 00:05:30,637
‫- كيف وجدته؟‬
‫- مقزز لكن عليّ أكله لأني قابلت فتاة‬

97
00:05:30,762 --> 00:05:33,514
‫ها هو، شكراً، ما اسمها؟‬

98
00:05:33,640 --> 00:05:36,392
‫- (إيزابيلا)‬
‫- هل قابلتها في العمل؟‬

99
00:05:37,602 --> 00:05:40,897
‫- نعم، في غرفة التلسكوب‬
‫- إذن، هي عالمة فلك؟‬

100
00:05:42,232 --> 00:05:46,277
‫نعم، ولهذا كانت في غرفة التلسكوب‬

101
00:05:46,402 --> 00:05:47,862
‫نعم، هذا منطقي، جيد‬

102
00:05:48,821 --> 00:05:50,823
‫هذا رائع يا (راج)، لا بد أن بينكما‬
‫أموراً كثيرة مشتركة‬

103
00:05:52,200 --> 00:05:55,161
‫- متى سنقابلها؟‬
‫- لا، إنه شيء جديد‬

104
00:05:55,495 --> 00:05:57,330
‫نحن حتى لم نخرج في موعد حقيقي بعد‬

105
00:05:57,747 --> 00:05:59,832
‫- حسناً، بالتوفيق‬
‫- شكراً لك‬

106
00:06:01,709 --> 00:06:03,169
‫لماذا لا تأكل بروكلي أبداً؟‬

107
00:06:05,004 --> 00:06:06,631
‫أنا متزوج، لست مضطراً لأن أكون جذاباً‬

108
00:06:12,011 --> 00:06:15,515
‫معظم الناس لا يدركون أن هذه الطريقة‬
‫موجودة منذ بضع سنوات‬

109
00:06:15,640 --> 00:06:19,769
‫رغم هذا، لا أصدق أن بالإمكان تحويل‬
‫الجلد العادي إلى خلايا دماغ عاملة‬

110
00:06:20,228 --> 00:06:23,064
‫لقد حولت هذا إلى حبيب عامل‬
‫لذلك، لا حدود لما يمكن عمله‬

111
00:06:25,483 --> 00:06:29,570
‫انظري، ها أنا أقف بجانب الحاضنة‬

112
00:06:31,197 --> 00:06:34,575
‫هذا شكل مجهري للخلايا‬

113
00:06:35,743 --> 00:06:38,871
‫انظر إلى هذا، ضعها في قميص صغير مبهرج‬
‫فتصبح أنت‬

114
00:06:40,623 --> 00:06:44,752
‫هذا الشيء الصغير يستطيع تمييز‬
‫الصور المنقولة إلكترونياً‬

115
00:06:45,003 --> 00:06:47,839
‫أسرع ٢٠ بالمئة من أي عينة أخرى‬
‫في مختبر (إيمي)‬

116
00:06:49,173 --> 00:06:50,967
‫لم يعد لدي طرق للتظاهر بالحماس‬

117
00:06:53,636 --> 00:06:56,222
‫كفى حديثاً عنا، كيف تسير أمورك؟‬

118
00:06:56,556 --> 00:06:59,267
‫رائعة، قال الطبيب‬
‫إن رأس الطفل إلى الأسفل الآن‬

119
00:06:59,684 --> 00:07:02,353
‫جيد، في حال لم يكن المخرج معروفاً‬

120
00:07:04,147 --> 00:07:07,942
‫لا بد من القول إن من اللطيف‬
‫تشارك هذه التجربة‬

121
00:07:08,067 --> 00:07:09,736
‫مع شخص في الرحلة نفسها‬

122
00:07:11,279 --> 00:07:14,824
‫رغم أن دماغنا الآن‬
‫ينجح في كل الاختبارات‬

123
00:07:14,949 --> 00:07:17,160
‫بينما طفلك يسبح في فضلاته‬

124
00:07:19,787 --> 00:07:23,750
‫هل تقارن فعلاً ابني البشري‬
‫بدماغكما داخل وعاء؟‬

125
00:07:26,169 --> 00:07:28,838
‫لم أجعلك تصعدين ٤ طوابق عبثاً‬

126
00:07:30,882 --> 00:07:35,094
‫أنت تدرك أن طفلي له أعضاء عاملة‬
‫ويستطيع تمييز الأصوات‬

127
00:07:35,303 --> 00:07:39,599
‫نعم، لكن دماغنا يستطيع تمييز‬
‫تدفق بيانات محدد من بين الضجيج‬

128
00:07:41,184 --> 00:07:43,186
‫طفلي لديه نظام مناعة كامل النمو‬

129
00:07:43,770 --> 00:07:47,607
‫دماغنا لا يحتاج إلى جهاز مناعة‬
‫لأنه يعيش في حاضنة ألمانية على أحدث طراز‬

130
00:07:48,941 --> 00:07:51,027
‫- (شيلدون)، هذا يكفي‬
‫- حسناً‬

131
00:07:51,277 --> 00:07:54,655
‫لنتفق فقط على أن الاثنين مميزان‬
‫بطريقتهما الخاصة‬

132
00:07:54,781 --> 00:07:56,532
‫ومن الحماقة محاولة المقارنة بينهما‬

133
00:07:57,325 --> 00:07:59,869
‫مع أننا لم نحتج لممارسة الجنس مع (هوارد)‬
‫للحصول على دماغنا، لذلك نحن نفوز‬

134
00:08:04,707 --> 00:08:06,167
‫هذا ممتع‬

135
00:08:08,836 --> 00:08:12,131
‫- نعم، أنا لم أنظف مرحاضاً من قبل‬
‫- أنت تمزح‬

136
00:08:12,298 --> 00:08:15,134
‫لا، نشأت في منزل مليء بالخدم‬
‫وكان لدينا خادمة‬

137
00:08:15,927 --> 00:08:18,554
‫وكانت امرأة لطيفة وكنت أحترمها كثيراً‬

138
00:08:20,431 --> 00:08:22,683
‫لا بأس، مسموح أن تكون لديكم خادمة‬

139
00:08:23,017 --> 00:08:26,396
‫جيد، لأنها أيضاً تنزه كلبي‬
‫وتشتري مواد البقالة وتقص شعري‬

140
00:08:28,314 --> 00:08:29,774
‫أظن أن هذه تُسمى "أماً"‬

141
00:08:33,653 --> 00:08:36,239
‫سامحيني، سامحيني على تطفلي‬

142
00:08:36,364 --> 00:08:39,575
‫لكن أهذا خاتم زواج‬
‫تحت هذا القفاز المطاطي الجميل؟‬

143
00:08:41,411 --> 00:08:43,287
‫لا، ليس منذ سنوات عديدة‬

144
00:08:44,247 --> 00:08:46,916
‫- إذن، أنت غير مرتبطة‬
‫- أنا وابني فقط‬

145
00:08:47,375 --> 00:08:50,211
‫- أحب الأطفال، كم عمره؟‬
‫- ١٩‬

146
00:08:52,463 --> 00:08:53,923
‫هذه سن ظريفة‬

147
00:08:55,216 --> 00:08:56,717
‫يستطيعون فيها عمل أشياء كثيرة‬

148
00:08:58,719 --> 00:09:01,097
‫يدرس ليصبح محامياً‬
‫في جامعة (لوس أنجلوس)‬

149
00:09:01,681 --> 00:09:04,350
‫هذا رائع، محام؟‬
‫أختي تعمل محامية‬

150
00:09:04,475 --> 00:09:06,727
‫انظري إلى هذا، بيننا شيء مشترك‬

151
00:09:07,270 --> 00:09:08,729
‫نعم أظن هذا‬

152
00:09:09,772 --> 00:09:11,482
‫ربما هناك أمور أخرى مشتركة بيننا‬

153
00:09:11,858 --> 00:09:14,235
‫عندما يحين موعد العشاء‬
‫هل تستمتعين بتناول الطعام؟‬

154
00:09:16,988 --> 00:09:22,160
‫(راجيش)، أنا أجدك لطيفاً‬
‫لكني أعمل في وظيفتين‬

155
00:09:22,285 --> 00:09:23,744
‫وليس لدي وقت للمواعدة‬

156
00:09:24,203 --> 00:09:26,873
‫نعم، بالطبع، أنا أفهم‬
‫أنا أيضاً مشغول جداً‬

157
00:09:27,415 --> 00:09:30,626
‫أرجوك لا تأخذ الأمر على محمل شخصي‬
‫أنا أجدك رجلاً لطيفاً جداً‬

158
00:09:31,669 --> 00:09:33,129
‫وأنا أجدك لطيفة جداً أيضاً‬

159
00:09:34,213 --> 00:09:36,966
‫أشكرك على مساعدتي‬
‫ليلة سعيدة يا (راجيش)‬

160
00:09:37,967 --> 00:09:39,427
‫نعم، حسناً‬

161
00:09:41,220 --> 00:09:42,680
‫ليلة سعيدة‬

162
00:09:47,602 --> 00:09:51,022
‫لا أعرف، ربما السبب أبخرة‬
‫أقراص تنقية رائحة المراحيض‬

163
00:09:51,564 --> 00:09:54,442
‫لكني أشعر بأن شيئاً يحدث بيننا‬

164
00:09:55,443 --> 00:09:56,903
‫ليلة سعيدة يا (راجيش)‬

165
00:09:58,321 --> 00:10:01,574
‫حسناً، سأذهب‬
‫لكن اعلمي أنني كلما جئت إلى هنا‬

166
00:10:01,824 --> 00:10:03,284
‫سأفكر فيك‬

167
00:10:09,957 --> 00:10:13,878
‫هلا تنظرين إلى ذلك، الصورة التي عرضناها‬
‫كان الضجيج فيها ٤٥ بالمئة‬

168
00:10:14,003 --> 00:10:15,588
‫ورغم ذلك استطاعت الشبكة إعادة بنائها‬

169
00:10:16,088 --> 00:10:17,673
‫لم أر نتائج كهذه من قبل‬

170
00:10:17,840 --> 00:10:19,842
‫نعم، علينا التوقف لشراء مغناطيسات‬
‫في الطريق إلى البيت‬

171
00:10:19,967 --> 00:10:21,427
‫سأعلق هذه على الثلاجة‬

172
00:10:22,929 --> 00:10:24,472
‫ألست سعيداً لأنك شاركت في هذا؟‬

173
00:10:24,597 --> 00:10:27,642
‫بلى، وتدركين ما هي الخطوة التالية‬

174
00:10:28,601 --> 00:10:31,270
‫عمل زراعة ثانية ومحاولة تكرير النتائج‬

175
00:10:32,396 --> 00:10:36,901
‫لا، نقفل الباب‬
‫ونخفض سروالينا الداخليين قليلاً ونصنع طفلاً‬

176
00:10:47,200 --> 00:10:49,744
‫نصنع طفلاً؟ عم تتحدث؟‬

177
00:10:50,274 --> 00:10:53,152
‫من الواضح أن تركيبة حمضنا النووي استثنائية‬

178
00:10:53,297 --> 00:10:57,301
‫طفلنا قد يكون الخطوة التالية‬
‫في تطور البشرية‬

179
00:10:57,426 --> 00:10:59,511
‫سنستطيع وضعه في أي حضانة نريدها‬

180
00:11:00,971 --> 00:11:05,225
‫- لست مستعدة لإنجاب طفل يا (شيلدون)‬
‫- بلى، أنا أتتبع دورتك الشهرية‬

181
00:11:06,101 --> 00:11:10,481
‫نعم، في الـ٣٦ ساعة القادمة‬
‫أنت خصبة بقدر حقل قمح مغطى بالسماد‬

182
00:11:13,859 --> 00:11:17,779
‫أشعر فعلياً بالبويضة‬
‫تزحف عائدةً إلى مكانها‬

183
00:11:20,199 --> 00:11:23,869
‫لست أفهم‬
‫ظننت أنك ستكونين مسرورة بالإنجاب مني‬

184
00:11:24,244 --> 00:11:27,456
‫- ليس الآن‬
‫- فهمت ما يحدث هنا‬

185
00:11:28,040 --> 00:11:29,500
‫تتظاهرين بأنك صعبة المنال‬

186
00:11:31,668 --> 00:11:35,088
‫لا أتظاهر بشيء، لن نصنع طفلاً اليوم‬

187
00:11:35,672 --> 00:11:37,132
‫حسناً‬

188
00:11:40,052 --> 00:11:42,971
‫كم أنا أخرق، دعيني ألتقطه‬

189
00:11:55,359 --> 00:11:56,818
‫أين تذهبين؟ أنا...‬

190
00:11:57,778 --> 00:11:59,279
‫هل نظرت إلى مؤخرتي حتى؟‬

191
00:12:04,993 --> 00:12:06,453
‫مرحباً بك‬

192
00:12:08,872 --> 00:12:10,332
‫ما هذا؟‬

193
00:12:10,582 --> 00:12:14,169
‫قلت إن لا وقت لديك للخروج للعشاء‬
‫ففكرت أن نتناول عشاءً هنا‬

194
00:12:15,128 --> 00:12:18,173
‫- (راجيش)...‬
‫- بربك، نحن في غرفة التلسكوب‬

195
00:12:18,298 --> 00:12:20,467
‫سيكون هذا كتناول الطعام تحت النجوم‬

196
00:12:20,842 --> 00:12:25,472
‫أترين الصفرين هنا؟ عندما يصبح الرقم "٠١"‬
‫فهذا يعني أن النجم يتلألأ‬

197
00:12:32,062 --> 00:12:33,522
‫أحياناً يستغرق هذا طويلاً‬

198
00:12:35,732 --> 00:12:38,610
‫هذا لطيف جداً يا (راجيش)‬
‫لكنك تعرف أنني أعمل‬

199
00:12:38,735 --> 00:12:42,114
‫لهذا نظفت هذه الغرفة‬
‫وكل الغرف الأخرى في هذه القاعة‬

200
00:12:46,201 --> 00:12:48,787
‫- أظن أن هذا يتيح لي بعض الوقت‬
‫- اجلسي رجاءً‬

201
00:12:49,746 --> 00:12:52,791
‫حاولت أن أطهو لك وجبة من وطنك‬

202
00:12:53,083 --> 00:12:55,460
‫حقاً؟ طهوت طعاماً كوبياً؟‬

203
00:12:57,462 --> 00:12:59,673
‫هذا يعتمد‬
‫هل يأكلون الطعام المكسيكي في (كوبا)؟‬

204
00:13:04,303 --> 00:13:09,224
‫عندما قال "نصنع طفلاً"‬
‫أيُحتمل أنه قصد باستخدام قطع الـ(ليغو)؟‬

205
00:13:10,892 --> 00:13:12,352
‫لا، كان واضحاً‬

206
00:13:12,769 --> 00:13:14,813
‫واضحاً بلا داعٍ وبشكل غريب‬

207
00:13:17,190 --> 00:13:21,028
‫لماذا يحتاج إلى طفل؟‬
‫إنه بلا شعر ورائحته كبودرة التلك‬

208
00:13:23,488 --> 00:13:26,491
‫أيمكن حقاً أن تنجبا طفلاً خارق الذكاء؟‬

209
00:13:26,950 --> 00:13:30,120
‫هناك عامل جيني لكنه لا يضمن شيئاً‬

210
00:13:30,287 --> 00:13:33,165
‫هذا صحيح، تشاجر والد (شيلدون) ذات مرة‬
‫مع نبتة صبار‬

211
00:13:34,916 --> 00:13:36,418
‫نعم، لكنّ هذين والداه على الأرض‬

212
00:13:36,543 --> 00:13:38,337
‫لا نعرف شيئاً عن والديه‬
‫اللذين أرسلاه هنا‬

213
00:13:41,632 --> 00:13:43,884
‫كانا ذكيين بما يكفي للتخلص منه‬

214
00:13:46,053 --> 00:13:48,138
‫أنتما تتحدثان عن الشخص الذي أحبه‬

215
00:13:48,263 --> 00:13:50,307
‫والذي كنت أتجنبه‬
‫طوال الساعات الثلاث الماضية‬

216
00:13:52,017 --> 00:13:53,477
‫يا إلهي‬

217
00:13:56,188 --> 00:13:57,981
‫(شيلدون) سيستمتع بوقته‬

218
00:13:59,941 --> 00:14:03,195
‫حسناً، استمتعي بالكابوس‬
‫الذي ينتظرك وراء الباب رقم ٢‬

219
00:14:21,838 --> 00:14:23,298
‫مرحباً‬

220
00:14:25,217 --> 00:14:26,677
‫مرحباً‬

221
00:14:27,552 --> 00:14:30,222
‫- أتريدين براندي؟‬
‫- لا أظن هذا‬

222
00:14:30,472 --> 00:14:31,932
‫خيار جيد، إنه مقزز‬

223
00:14:34,351 --> 00:14:37,187
‫(شيلدون)، أرجوك توقف عن محاولة إغوائي‬

224
00:14:37,813 --> 00:14:39,272
‫من يحاول أن يغويك؟‬

225
00:14:39,523 --> 00:14:42,401
‫بعد يوم شاق، أستمع دائماً‬
‫إلى موسيقى الجاز الهادئة‬

226
00:14:42,526 --> 00:14:45,028
‫وأرش مسك الغزال على فخذي من الداخل‬

227
00:14:49,491 --> 00:14:51,243
‫شعرت بأني أشم رائحة‬
‫حديقة حيوانات أليفة هنا‬

228
00:14:53,662 --> 00:14:57,249
‫أتريدين أن تربتي على شيء؟‬
‫لكن ليس شعري، عليه مادة دهنية‬

229
00:15:00,001 --> 00:15:03,755
‫- حسناً، لقد طفح الكيل‬
‫- ماذا... (إيمي)، عودي إلى هنا‬

230
00:15:03,880 --> 00:15:05,716
‫لا أعرف كيف أفتح المحار‬

231
00:15:09,094 --> 00:15:12,597
‫ما أكثر أمر فاجأك عندما جئت إلى (أمريكا)؟‬

232
00:15:13,140 --> 00:15:18,061
‫أظن أنه مدى اهتمام الناس‬
‫بالأشياء المفضلة لـ(أوبرا)‬

233
00:15:19,354 --> 00:15:22,149
‫هذا ما فكرت به أيضاً‬
‫ثم اشتريت صانعة (وافل) لأول مرة‬

234
00:15:22,315 --> 00:15:23,775
‫ولم أشكك فيها بعد ذلك‬

235
00:15:25,527 --> 00:15:28,655
‫أتعرف؟ لدي وقت يوم الأحد‬

236
00:15:29,156 --> 00:15:31,742
‫إذا أردت...‬
‫- رأيت سيارتك... آسف‬

237
00:15:32,367 --> 00:15:35,412
‫- هل أقاطعكما؟‬
‫- لا بأس، عليّ العودة للعمل‬

238
00:15:35,620 --> 00:15:38,749
‫- مرحباً، (هوارد والويتز)‬
‫- (إيزابيلا كونسيبسيون)‬

239
00:15:39,124 --> 00:15:42,419
‫نعم، عالمة الفلك، (راج) أخبرنا عنك‬

240
00:15:43,086 --> 00:15:44,921
‫ورق حمام مجاناً‬

241
00:15:49,259 --> 00:15:50,886
‫أخبرته بأنني عالمة فلك؟‬

242
00:15:52,554 --> 00:15:54,014
‫فهمت، حان الوقت لأذهب‬

243
00:15:54,181 --> 00:15:56,975
‫- لا، أرجوك لا تذهبي‬
‫- لا بأس يا (راجيش)، أنا امرأة راشدة‬

244
00:15:57,517 --> 00:15:59,770
‫لست مضطرة لإضاعة وقتي‬
‫مع شخص أسبب له الإحراج‬

245
00:16:04,149 --> 00:16:05,609
‫يمكنني الاحتفاظ بهذا، صحيح؟‬

246
00:16:06,651 --> 00:16:09,696
‫(إيزابيلا)‬
‫(إيزابيلا)، انتظري، دعيني أشرح‬

247
00:16:10,030 --> 00:16:13,408
‫إن كان عملي يحرجك، فلماذا طاردتني؟‬

248
00:16:13,533 --> 00:16:17,412
‫أنا آسف‬
‫بصراحة، لم أظن أن عملك سيحرجني‬

249
00:16:17,829 --> 00:16:20,248
‫لكن أظن أنه أحرجني‬
‫وأنا أكره نفسي لهذا‬

250
00:16:20,957 --> 00:16:23,710
‫لكن هناك أمور كثيرة بشأني‬
‫ستحرجك كثيراً‬

251
00:16:24,252 --> 00:16:26,838
‫- أشك في ذلك‬
‫- حسناً، استعدي للشعور بالإحراج‬

252
00:16:28,840 --> 00:16:32,552
‫أسمح لكلبتي بأكل الطعام من فمي‬
‫ليس لأنها تحب ذلك بل لأني أنا أحبه‬

253
00:16:33,929 --> 00:16:36,389
‫وأيضاً، أعرف أن الفراشات جميلة‬
‫لكني أخافها‬

254
00:16:37,849 --> 00:16:40,435
‫آسف، أنا مارّ فقط‬
‫أظن هذه سقطت من عربتك‬

255
00:16:44,356 --> 00:16:46,858
‫هيا، ما رأيك؟ دعيني أعوضك‬

256
00:16:48,193 --> 00:16:50,821
‫- أنت مثابر جداً‬
‫- إنها مهارتي الوحيدة‬

257
00:16:53,281 --> 00:16:54,741
‫حسناً‬

258
00:16:55,033 --> 00:16:57,994
‫ليلة الأحد يمكنك اصطحابي‬
‫للعشاء في مطعم جيد‬

259
00:16:59,162 --> 00:17:01,665
‫- رائع، أين تريدين أن تذهبي؟‬
‫- الخيار لك‬

260
00:17:02,249 --> 00:17:03,792
‫يمكننا تناول طعام باكستاني إن أحببت‬

261
00:17:04,417 --> 00:17:07,504
‫- المعذرة، لكني هندي‬
‫- الآن تعرف هذا الشعور‬

262
00:17:15,439 --> 00:17:17,632
‫إذن، هل شعرت بالإثارة‬
‫حتى ولو قليلاً؟‬

263
00:17:18,428 --> 00:17:21,223
‫كان ذلك كما لو تحرش بي‬
‫(بيوي هيرمان) لو كان ضمن فرقة (رات باك)‬

264
00:17:24,775 --> 00:17:26,443
‫- لم أفهم، أتعنين "نعم"؟‬
‫- لا‬

265
00:17:28,891 --> 00:17:32,103
‫(إيمي)، لم أرد أن يصل الأمر إلى هذا‬

266
00:17:32,632 --> 00:17:38,508
‫لكنك لم تتركي لي خياراً سوى توظيف‬
‫أكثر رقصة عاطفية مغوية عرفها الإنسان‬

267
00:17:41,382 --> 00:17:42,842
‫الـ(فلامنكو)‬

268
00:17:59,808 --> 00:18:01,518
‫بحق الرب، أنت سخيف‬

269
00:18:06,281 --> 00:18:07,950
‫أنتما تشعران بالإثارة، صحيح؟‬

270
00:18:12,093 --> 00:18:13,553
‫كدت أستسلم‬

271
00:18:14,937 --> 00:18:41,246
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

272
00:18:41,446 --> 00:18:44,353
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا{\an8}‬
‫عمّان، الأردن"‬

