﻿1
00:00:03,773 --> 00:00:08,153
‫إن كنا سنقيم في هذه الشقة‬
‫فهل أنت مهتم بتغيير الديكور؟‬

2
00:00:09,487 --> 00:00:12,198
‫في الواقع، أود ذلك‬

3
00:00:12,574 --> 00:00:14,159
‫ممتاز، ماذا في بالك؟‬

4
00:00:14,826 --> 00:00:18,580
‫لنأخذ كل شيء من الشقة الأخرى ونضعه هنا‬

5
00:00:20,749 --> 00:00:24,336
‫ما رأيك في أن نبدأ بشكل أصغر؟‬
‫كأن نغير مكان الأثاث‬

6
00:00:25,795 --> 00:00:30,258
{\an8}‫لطالما ظننت أن هذه الأريكة‬
‫ستبدو رائعة على الرصيف أمام البناية‬

7
00:00:32,469 --> 00:00:37,932
{\an8}‫اسمع، لا يمكننا أن نرمي أغراض (بيني)‬
‫لكن يمكننا سؤالها إن أرادت استعادة بعضها‬

8
00:00:39,851 --> 00:00:42,604
{\an8}‫أتعرفين؟ أتساءل ما شعورها‬
‫تجاه كل هذه الأعمال الفنية‬

9
00:00:43,396 --> 00:00:49,152
{\an8}‫حسناً، لا بد أنها تفتقد هذه‬
‫إنها أروع هدية أهديتها لأحد في حياتي‬

10
00:00:56,368 --> 00:00:59,496
{\an8}‫إنها تبرز جمال صداقتك بـ(بيني) فعلاً‬

11
00:01:01,289 --> 00:01:05,794
{\an8}‫قد تكون قيمتها ارتفعت‬
‫فقد قتل الفنان نفسه بعد رسمها بفترة قصيرة‬

12
00:01:07,879 --> 00:01:10,382
{\an8}‫يبدو مناسباً أن تسترجعها‬

13
00:01:11,758 --> 00:01:14,552
‫أتوق إلى رؤية تعابير وجهها‬
‫حين أعطيها لها من جديد‬

14
00:01:21,267 --> 00:01:23,520
‫انظري! إنها نفس ابتسامتها في اللوحة‬

15
00:01:25,470 --> 00:01:28,806
‫"كان الكون في حالة حارة وكثيفة"‬{\an8}

16
00:01:28,858 --> 00:01:32,570
‫"ثم قبل ١٤ مليار عام بدأ بالتوسع{\an8}‬
‫انتظروا قليلاً"‬

17
00:01:32,779 --> 00:01:35,490
{\an8}‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

18
00:01:35,615 --> 00:01:37,575
‫"وبدأ البشر البدائيون باستخدام الأدوات{\an8}‬
‫وبنينا جداراً"‬

19
00:01:37,701 --> 00:01:40,245
‫- "بنينا الأهرامات"{\an8}‬
‫- "رياضيات وعلوم وتاريخ"‬

20
00:01:40,412 --> 00:01:43,832
‫"كشفنا الغموض الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬{\an8}

21
00:01:43,909 --> 00:01:45,452
‫"الانفجار"‬

22
00:01:51,757 --> 00:01:54,490
‫نعم، هناك خطافات في الخزانة‬
‫يمكنني تعليقها الآن‬

23
00:01:54,552 --> 00:01:57,721
‫- لا، لم تعد تلك الخطافات موجودة‬
‫- ماذا حدث لها؟‬

24
00:01:58,138 --> 00:02:01,350
‫نفدت لدينا الحلوى في الهالوين‬
‫فكنت أوزع كل شيء‬

25
00:02:03,874 --> 00:02:06,001
‫مرحباً، ماذا...‬
‫هذه هنا، رائع!‬

26
00:02:08,357 --> 00:02:11,514
‫- (إيمي) تريد أن تعطيني إياها‬
‫- ستكون أنانية مني أن أحتفظ بها‬

27
00:02:11,566 --> 00:02:14,300
‫- لكنها صورة لك‬
‫- ولك‬

28
00:02:16,268 --> 00:02:18,437
‫- لكن أنت من طلبت رسمها‬
‫- لأعطيها لك‬

29
00:02:20,147 --> 00:02:22,691
‫- لكنك تحبينها كثيراً‬
‫- وأنت أيضاً‬

30
00:02:25,499 --> 00:02:27,042
‫- يبدو أنني أخسر‬
‫- بلى‬

31
00:02:29,044 --> 00:02:30,921
{\an8}‫أتعرف يا (لينارد)؟ كلما فكرت في الأمر أكثر‬

32
00:02:30,992 --> 00:02:33,716
{\an8}‫أجد أن هناك عدداً من الأغراض ذات‬
‫الملكية المشتركة في هذه الشقة‬

33
00:02:33,820 --> 00:02:35,280
‫التي علينا أنا وأنت أن نتباحث حولها‬

34
00:02:35,426 --> 00:02:36,886
‫مثلاً...‬

35
00:02:37,553 --> 00:02:39,513
‫من يحصل على سيفنا المحبوب (لونغكلو)؟‬

36
00:02:39,638 --> 00:02:42,433
{\an8}‫- ما رأيك في أن تأخذه؟‬
‫- هذا منصف، فقد أعطيناكما اللوحة‬

37
00:02:44,143 --> 00:02:46,896
‫نعم، لا أريد أن يكون حولي شيء‬
‫يمكن أن أطعن نفسي به‬

38
00:02:47,354 --> 00:02:54,111
{\an8}‫رائع! (لونغكلو) لي‬
‫وما رأيك في أن تحتفظ بنبتة الأفوكادو؟‬

39
00:02:58,157 --> 00:03:02,411
{\an8}‫هذا يبدو منصفاً، إصدار محدود‬
‫قيمته مئات الدولارات‬

40
00:03:02,536 --> 00:03:05,539
{\an8}‫وشيء نما من شيء استخرجناه من القمامة‬

41
00:03:07,124 --> 00:03:09,460
{\an8}‫مع أنني أنا و(إيمي) انتقلنا للعيش معاً مؤخراً‬

42
00:03:09,585 --> 00:03:11,670
‫والنبتة هدية لطيفة للبيت الجديد‬

43
00:03:12,880 --> 00:03:15,549
‫- حسناً، خذ النبتة‬
‫- لدينا سيف ونبتة‬

44
00:03:15,674 --> 00:03:17,134
‫بدأت شقتنا تتخذ شكلها‬

45
00:03:20,804 --> 00:03:23,098
{\an8}‫(ستوارت)، لم يكن عليك‬
‫أن تجلب لنا هدية للطفل‬

46
00:03:23,641 --> 00:03:27,645
{\an8}‫إنها مجرد قسائم مصنوعة منزلياً لأشياء‬
‫قد تحتاجان إلى مساعدة بها قبل مجيء الطفل‬

47
00:03:28,062 --> 00:03:30,648
{\an8}‫الذهاب إلى متجر البقالة‬
‫إيصالكما إلى الطبيب‬

48
00:03:30,898 --> 00:03:33,025
{\an8}‫إن لم تكونا مستعجلين‬
‫يمكنني أن أحفر لكما بحيرة في الحديقة‬

49
00:03:36,528 --> 00:03:39,406
{\an8}‫- تدليك للقدمين؟‬
‫- لا أقصد أن أبدو غريب أطوار‬

50
00:03:39,531 --> 00:03:40,991
{\an8}‫هذا العرض يشملكما كليكما‬

51
00:03:43,452 --> 00:03:45,412
{\an8}‫هذا لطف كبير منك يا (ستوارت)، شكراً لك‬

52
00:03:47,122 --> 00:03:49,416
{\an8}‫لِمَ هذا مكتوب على ظهر إخطار بإخلاء المنزل؟‬

53
00:03:49,541 --> 00:03:54,338
{\an8}‫صحيح، كونك ذكرت ذلك‬
‫أيمكنني الإقامة هنا؟‬

54
00:03:57,883 --> 00:04:00,719
{\an8}‫(ستوارت)، نود مساعدتك‬
‫لكن الوقت غير مناسب‬

55
00:04:00,844 --> 00:04:02,304
‫نحن على وشك إنجاب طفل‬

56
00:04:02,429 --> 00:04:05,057
{\an8}‫أو لعل هذا ما يجعل الوقت مناسباً جداً‬
‫فكرا في الأمر‬

57
00:04:05,516 --> 00:04:07,726
‫حين يأتي الطفل‬
‫ستحتاجان إلى الكثير من المساعدة‬

58
00:04:08,686 --> 00:04:11,397
‫شكراً، لكنني لست متأكدة‬

59
00:04:12,147 --> 00:04:14,274
‫مهلاً، قد تكون فكرة جيدة‬

60
00:04:14,400 --> 00:04:17,319
‫لقد اعتنى بأمي بشكل جيد‬

61
00:04:17,444 --> 00:04:20,364
‫لم تصب تلك المرأة بطفح جلدي حراري قط‬
‫حيث كنت أضع لها البودرة دائماً‬

62
00:04:23,701 --> 00:04:27,663
‫أظن أنه يمكنك البقاء بضعة أيام‬
‫وسنرى كيف يسير الأمر‬

63
00:04:27,788 --> 00:04:32,042
‫شكراً، وهذا أمر مؤقت فقط‬
‫إلى أن أعود للنهوض على قدمَي‬

64
00:04:32,501 --> 00:04:35,129
‫أو حين يذهب الطفل إلى الجامعة، أيهما أسبق‬

65
00:04:38,173 --> 00:04:39,633
‫متى ستنتقل إلى هنا؟‬

66
00:04:39,800 --> 00:04:43,887
‫حسناً، تعطلت سيارتي في مدخل بيتكما‬
‫لذلك سأقول الآن‬

67
00:04:45,556 --> 00:04:47,891
‫لكنني مستعد كي أكون مفيداً‬
‫في الواقع...‬

68
00:04:49,476 --> 00:04:50,936
‫سأذهب للتكنيس‬

69
00:04:51,687 --> 00:04:53,188
‫لقد فعلت ذلك هذا الصباح‬

70
00:04:54,356 --> 00:04:56,275
‫إذاً، سأمسح الغبار‬

71
00:04:56,483 --> 00:04:57,943
‫فعلت ذلك أيضاً‬

72
00:04:59,153 --> 00:05:01,405
‫إذاً سأتفقد البطاريات في جهاز إنذار الحريق‬

73
00:05:02,781 --> 00:05:04,241
‫لقد فعل (هاورد) ذلك للتو‬

74
00:05:04,366 --> 00:05:05,826
‫نعم، دعيه يفعل ذلك‬

75
00:05:12,041 --> 00:05:14,918
‫أتتذكر حين حصلنا على هذا‬
‫في مؤتمر (كوميك كون)؟‬

76
00:05:15,377 --> 00:05:18,338
‫نعم، ساعة (مستر سبوك) المنبهة‬

77
00:05:19,423 --> 00:05:20,883
‫"عمراً مديداً سعيداً"‬

78
00:05:21,300 --> 00:05:24,553
‫"عمراً مديداً سعيداً"، "عمراً مديداً سعيداً"‬

79
00:05:24,970 --> 00:05:28,182
‫- "عمراً مديداً سعيداً"‬
‫- إنها فريدة من نوعها‬

80
00:05:29,349 --> 00:05:31,268
‫إذاً، إن تحطمت فلن يعود لها وجود؟‬

81
00:05:33,520 --> 00:05:36,106
‫حسناً يا (لينارد)، من سيحتفظ بهذه؟‬

82
00:05:36,231 --> 00:05:39,359
‫من جهة، أنا أحب (مستر سبوك)‬
‫أكثر مما تحبه أنت‬

83
00:05:39,568 --> 00:05:43,113
‫لكن من جهة أخرى الساعات تهمني‬
‫أكثر مما تهمك‬

84
00:05:43,530 --> 00:05:44,990
‫إذاً، تعتقد أن عليك الاحتفاظ بها‬

85
00:05:45,115 --> 00:05:47,409
‫سأكون في الشقة المقابلة‬
‫ستستطيع سماع صوتها على الأرجح‬

86
00:05:50,871 --> 00:05:52,790
‫- احتفظ بالساعة يا (شيلدون)‬
‫- شكراً‬

87
00:05:52,915 --> 00:05:54,500
‫- شكراً‬
‫- شكراً؟‬

88
00:05:56,585 --> 00:06:01,215
‫والآن، ماذا عن لعبة الشطرنج ثلاثي الأبعاد؟‬

89
00:06:01,548 --> 00:06:03,592
‫- دعني أخمن، أنت تريدها‬
‫- لا‬

90
00:06:03,717 --> 00:06:07,471
‫لكن لم أعتقد أنك تريد تذكاراً مادياً‬
‫بلعبة لم تستطع الفوز بها قط‬

91
00:06:07,930 --> 00:06:10,516
‫علي أخذ كل الألعاب على الأرجح من باب اللطف‬

92
00:06:11,683 --> 00:06:13,143
‫أتعرف يا (شيلدون)؟ خذها‬

93
00:06:13,268 --> 00:06:15,729
‫في الواقع، يمكنك أخذ كل شيء‬
‫لا يهمني ذلك إطلاقاً‬

94
00:06:16,647 --> 00:06:20,484
‫هل أنت متأكد؟ هذه الأغراض تمثل‬
‫الأوقات التي قضيناها معاً‬

95
00:06:20,609 --> 00:06:22,069
‫- إنها لك الآن‬
‫- (لينارد)‬

96
00:06:22,194 --> 00:06:26,281
‫تعرفين ماذا سيحدث، سيجد سبباً‬
‫لماذا يجب أن يأخذ هو كل شيء‬

97
00:06:26,532 --> 00:06:29,868
‫كونك تستطيع توقع ما سأفعله ببراعة‬
‫لماذا لا تجيد الشطرنج ثلاثي الأبعاد؟‬

98
00:06:32,079 --> 00:06:36,166
‫(شيلدون)، أنت تتصرف بأنانية‬
‫لِمَ لا تدع بعض الأشياء لـ(لينارد)؟‬

99
00:06:36,291 --> 00:06:38,961
‫ليس ذنبي أنني لا أجيد المشاركة‬
‫لم أذهب إلى الروضة‬

100
00:06:40,420 --> 00:06:43,298
‫أتعرف؟ ثمة شيء واحد أريده‬

101
00:06:43,465 --> 00:06:45,551
‫نعم، خذ أي شيء تريده‬

102
00:06:45,968 --> 00:06:50,264
‫أريد الاحتفاظ بالعلم الرسمي لشقتنا‬

103
00:06:52,599 --> 00:06:54,726
‫- لكنك لا تحب الأعلام‬
‫- أحب هذا‬

104
00:06:57,896 --> 00:06:59,523
‫لكن أنا صممته‬

105
00:06:59,648 --> 00:07:05,904
‫لكنك جعلتني أطلبه لأنك كنت معروفاً جداً‬
‫في مجتمع الأعلام وسيرفعون السعر عليك‬

106
00:07:07,990 --> 00:07:10,200
‫لكنك لا تفهم رمزيته‬

107
00:07:10,325 --> 00:07:14,288
‫بلى، اللون الأزرق يعبر عن بؤسك‬

108
00:07:14,538 --> 00:07:17,791
‫والأسد الذي يمد لسانه يعني أن ذلك يسعدني‬

109
00:07:22,129 --> 00:07:23,589
‫تعالي يا (إيمي)‬

110
00:07:24,548 --> 00:07:26,008
‫أعرف حين لا يكون مرغوباً بوجودي‬

111
00:07:28,051 --> 00:07:29,595
‫لا أظن ذلك، لكن لا بأس‬

112
00:07:34,933 --> 00:07:36,643
‫(ستوارت)، هل طبخت؟‬

113
00:07:36,935 --> 00:07:38,395
‫كيف عرفت أني لست مَن طبخ؟‬

114
00:07:38,645 --> 00:07:41,857
‫هناك ثلاثة أشخاص في هذا المنزل‬
‫ومع ذلك ستكون خامس تخمين لي‬

115
00:07:45,611 --> 00:07:48,906
‫- هذا (راج)‬
‫- ارتاحا، أنا سأفتح الباب‬

116
00:07:49,656 --> 00:07:51,283
‫تناولا الخبز وهو لا يزال ساخناً‬

117
00:07:53,160 --> 00:07:56,288
‫كأن لدينا خادماً‬
‫لو كانت لدي بدلة وطواط لكنت (بروس واين)‬

118
00:07:58,498 --> 00:07:59,958
‫لديك بدلة وطواط‬

119
00:08:01,543 --> 00:08:03,170
‫إنها ثياب نوم، ليس عليها رداء‬

120
00:08:06,298 --> 00:08:08,675
‫- مرحباً (راج)‬
‫- مرحباً (ستوارت)، ماذا تفعل هنا؟‬

121
00:08:09,092 --> 00:08:12,054
‫- عدت للعيش هنا‬
‫- أيعرف (هاورد) و(بيرناديت) بذلك؟‬

122
00:08:14,264 --> 00:08:16,391
‫أم أنك تعيش كحيوان أبوسوم داخل الجدران؟‬

123
00:08:18,685 --> 00:08:21,355
‫لا، كنت بحاجة إلى مكان أقيم فيه و...‬

124
00:08:21,480 --> 00:08:23,815
‫كون الطفل سيأتي قريباً‬
‫فكرت في أنهما قد يحتاجان إلى المساعدة‬

125
00:08:24,900 --> 00:08:26,360
‫حسناً، جيد‬

126
00:08:26,485 --> 00:08:27,945
‫على أي حال، ادخل، العشاء جاهز‬

127
00:08:28,070 --> 00:08:29,529
‫لكنني جلبت طعاماً صينياً جاهزاً‬

128
00:08:31,156 --> 00:08:35,619
‫حسناً، إن كانت (بيرناديت) تريد أن ينتفخ‬
‫كاحلاها أكثر فيمكنها تناول ذلك‬

129
00:08:40,874 --> 00:08:42,626
‫هل يعمل الإنترنت اللاسلكي لديك؟‬

130
00:08:43,543 --> 00:08:45,003
‫انتظر‬

131
00:08:45,462 --> 00:08:48,507
‫لا أظن ذلك، إنني أكبس على رابط‬
‫"حيلة غريبة للحصول على بطن مشدودة"‬

132
00:08:48,632 --> 00:08:51,176
‫لكنني ما زلت أرى‬
‫"مشاهير يشبهون حيواناتهم الأليفة"‬

133
00:08:54,513 --> 00:08:57,182
‫- عرفت، لقد غير (شيلدون) كلمة السر‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

134
00:08:57,307 --> 00:09:01,186
‫اسم الشبكة الجديد هو، "لقد نلت منك الآن"‬

135
00:09:01,311 --> 00:09:02,771
‫لذا...‬

136
00:09:04,606 --> 00:09:07,276
‫إما أنه (شيلدون) أو (شرشبيل) من "السنافر"‬

137
00:09:08,694 --> 00:09:10,779
‫- يا له من معتوه!‬
‫- أنت بارعة في الانتقام‬

138
00:09:10,904 --> 00:09:13,657
‫- كيف ننتقم منه؟‬
‫- الحركة التي أتبعها عادة‬

139
00:09:13,782 --> 00:09:17,744
‫هي مضاجعة حبيب الشخص‬
‫لكن أشعر بأنني أفعل ذلك مسبقاً‬

140
00:09:25,502 --> 00:09:28,630
‫(شيلدون)، أعرف ما فعلته‬
‫والآن قم بإعادة كلمة السر كما كانت‬

141
00:09:30,424 --> 00:09:35,012
‫حسناً، رشوا علي السكر وادعوني بالدونات‬
‫إنه (لينارد هوفستيدر) بعينه‬

142
00:09:37,055 --> 00:09:39,850
‫(شيلدون)، أحذرك‬
‫يمكنني لعب هذه اللعبة أيضاً‬

143
00:09:39,975 --> 00:09:43,895
‫إن كانت كلعبة الشطرنج ثلاثي الأبعاد‬
‫فهي خارج نطاق قدراتك‬

144
00:09:45,814 --> 00:09:49,151
‫(إيمي)، اجلبي مرهم الحروق‬
‫فقد تعرض أحدهم للحرق هنا‬

145
00:09:51,486 --> 00:09:53,405
‫حسناً، لقد حاولت‬

146
00:09:54,114 --> 00:09:57,784
‫"حسناً، لقد حاولت"‬
‫يجب أن يكون هذا عنوان سيرتك الذاتية‬

147
00:10:00,078 --> 00:10:01,538
‫حرق من الدرجة الثانية‬

148
00:10:03,790 --> 00:10:05,250
‫جلبت مرهم الحروق، من الذي تأذى؟‬

149
00:10:06,585 --> 00:10:08,045
‫من الجيد أنك ظريفة‬

150
00:10:16,803 --> 00:10:21,975
‫إذاً، كنت أقرأ أنها فكرة جيدة للآباء الجدد‬
‫أن يأخذوا الطفل إلى درس الإنعاش القلبي الرئوي‬

151
00:10:22,184 --> 00:10:23,977
‫نعم، كنا نريد فعل ذلك‬

152
00:10:24,102 --> 00:10:27,189
‫أعرف مدرب إنعاش قلبي رئوي‬
‫مستعداً للمجيء إلى المنزل‬

153
00:10:27,314 --> 00:10:29,149
‫- سيكون ذلك ممتازاً‬
‫- سأتصل به‬

154
00:10:29,316 --> 00:10:31,693
‫التقينا حين كنت نائماً على الشاطئ وظنني ميتاً‬

155
00:10:35,155 --> 00:10:38,658
‫شكراً مرة أخرى لأنك طبخت‬
‫من الصعب علي الوقوف طوال اليوم الآن‬

156
00:10:38,784 --> 00:10:41,703
‫يمكنك أن ترتاحي وتسترخي‬
‫كل شيء تحت السيطرة‬

157
00:10:42,579 --> 00:10:44,623
‫مع أن كل شيء كان تحت السيطرة سابقاً‬

158
00:10:46,416 --> 00:10:48,085
‫عذراً، هل قلت كلاماً غير واضح؟‬

159
00:10:50,420 --> 00:10:52,881
‫كانا يحصلان على كثير من المساعدة‬

160
00:10:53,590 --> 00:10:55,675
‫تعرف تلك المقولة، تلزمك قرية‬

161
00:10:56,051 --> 00:10:57,511
‫كانت لديهما قرية مسبقاً‬

162
00:10:59,554 --> 00:11:02,182
‫لاحظت أن القرية لم تجد وقتاً لتركيب السرير‬

163
00:11:03,058 --> 00:11:07,771
‫نعم، ربما كانت القرية مشغولة بتفقد مدرسة‬
‫(مونتيسوري) الجديدة للطفل القادم‬

164
00:11:07,896 --> 00:11:11,191
‫أتعني المدرسة التي فيها زجاجات جعة فارغة‬
‫في صندوق الرمل؟ لا نريدها، شكراً‬

165
00:11:13,944 --> 00:11:15,404
‫افعل شيئاً أيها الرجل الوطواط‬

166
00:11:21,743 --> 00:11:23,203
‫مرحباً‬

167
00:11:25,914 --> 00:11:28,834
‫- ماذا تظن نفسك فاعلاً؟‬
‫- أفصل ملابسي الداخلية‬

168
00:11:31,461 --> 00:11:33,338
‫أهذا المستوى الذي ستنحدر إليه؟‬

169
00:11:33,463 --> 00:11:38,427
‫لا، هذا المستوى الذي سأنحدر إليه‬

170
00:11:42,931 --> 00:11:46,268
‫أعتقد أن هذا ينقل العلم‬
‫إلى منطقة الحِجر، كش ملك‬

171
00:11:48,562 --> 00:11:51,314
‫سهل ولطيف ومنعش جداً‬

172
00:12:01,971 --> 00:12:04,223
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- جئت لتركيب سرير الطفل‬

173
00:12:04,315 --> 00:12:05,990
‫آسف، لقد فعلت ذلك مسبقاً‬

174
00:12:07,143 --> 00:12:09,812
‫لا أعرف إن كنت تعلم هذا‬
‫لكن أنا من اشتريت ذلك السرير‬

175
00:12:10,188 --> 00:12:13,816
‫نعم، قرأت ذلك على موقع "من يأبه بذلك؟"‬

176
00:12:16,235 --> 00:12:18,112
‫لماذا تتصرف هكذا؟‬

177
00:12:18,821 --> 00:12:22,867
‫لأنني أحب (هاورد) و(بيرناديت) وإن أردت‬
‫البقاء تحت سقفهما فيجب أن أكون مفيداً‬

178
00:12:24,243 --> 00:12:28,289
‫اسمع، كان هناك متطفل لديه شح عاطفي‬
‫في هذا الحمل قبل أن تأتي بوقت طويل‬

179
00:12:30,792 --> 00:12:32,251
‫لِمَ لا يمكن أن يكون هناك متطفل رابع؟‬

180
00:12:33,294 --> 00:12:36,381
‫أهذا ما تفعله حين لا أكون هنا‬
‫تقول أشياء منطقية جداً؟‬

181
00:12:37,423 --> 00:12:40,927
‫اسمع، ادخل وساعدني في تركيب أرجوحة للطفل‬

182
00:12:41,052 --> 00:12:42,512
‫شكراً‬

183
00:12:43,054 --> 00:12:44,973
‫إن كنت جائعاً يمكنك أكل طعامك الجاهز‬
‫لم يلمسه أحد‬

184
00:12:48,810 --> 00:12:50,645
‫أظن أنني سأذهب للركض‬
‫أتريد المجيء معي؟‬

185
00:12:50,770 --> 00:12:55,525
‫لا، في المرة الأخيرة ظلت تلك العجوز‬
‫في الحديقة تصرخ، "انتبهي، إنه خلفك"‬

186
00:13:01,030 --> 00:13:03,866
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف حالكما؟‬

187
00:13:07,370 --> 00:13:11,082
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟‬
‫- لا أظن ذلك، لكن لطف منك أن تسأل‬

188
00:13:12,792 --> 00:13:14,794
‫ماذا تفعل في شقتنا؟‬

189
00:13:14,919 --> 00:13:21,592
‫استأجرت شقة من جاركما‬
‫شاب طويل، يرتدي ملابس كولد صغير؟‬

190
00:13:23,886 --> 00:13:28,599
‫غير معقول! حسناً، لا أعرف ماذا قال لك‬
‫لكن لا يمكنك الإقامة هنا‬

191
00:13:28,725 --> 00:13:31,477
‫إذاً، هناك شراشف جديدة على السرير‬

192
00:13:32,562 --> 00:13:34,564
‫أرى أنكما التقيتما بـ(ثيودور)‬

193
00:13:36,149 --> 00:13:39,944
‫(ثيودور)، هذان زميلاك الجديدان في السكن‬
‫(لينارد) و(بيني)‬

194
00:13:40,069 --> 00:13:42,989
‫إنهما نزيهان جداً، لكن لا أنصح‬
‫بأن تترك نقوداً في أماكن مكشوفة‬

195
00:13:44,699 --> 00:13:46,325
‫(شيلدون)، ماذا تظن نفسك فاعلاً؟‬

196
00:13:46,617 --> 00:13:50,872
‫إيجار غرفتي مدفوع حتى نهاية الشهر‬
‫لذلك يمكنني أن أفعل بها ما يحلو لي‬

197
00:13:50,997 --> 00:13:53,624
‫مما يتضمن تأجيرها بدولار في الليلة‬

198
00:13:53,750 --> 00:13:55,752
‫كأنني في الأربعينيات من جديد‬

199
00:13:59,380 --> 00:14:02,592
‫على أي حال، سأترككم وشأنكم، علي أن...‬

200
00:14:03,009 --> 00:14:05,178
‫يتوقع وصول جريدة في الصباح‬

201
00:14:05,303 --> 00:14:07,013
‫يبدو أنهم ما زالوا يطبعونها‬

202
00:14:08,014 --> 00:14:10,016
‫حسناً، لقد تجاوزت حدودك يا (شيلدون)‬

203
00:14:10,183 --> 00:14:13,061
‫صحيح، لكنني لو فعلت شيئاً لا يتجاوز الحدود‬

204
00:14:13,186 --> 00:14:16,522
‫لن يكون في مطبخك رجل لا يمكنه‬
‫إبراز أي إثبات شخصية‬

205
00:14:16,647 --> 00:14:18,483
‫لدي وصل من بنك الدم‬

206
00:14:19,692 --> 00:14:21,402
‫فصيلة دمي (أو سالب)‬

207
00:14:25,531 --> 00:14:27,533
‫والآن تعرفان عنه كل ما أعرفه أنا‬

208
00:14:31,412 --> 00:14:36,209
‫(بيرناديت)، تأتي الأرجوحة‬
‫مع علاقتَي ألعاب مختلفتين‬

209
00:14:36,334 --> 00:14:39,128
‫الزرافات ظريفة جداً، ما رأيك؟‬

210
00:14:39,253 --> 00:14:40,713
‫ممتاز، لتكن الزرافات إذاً‬

211
00:14:41,089 --> 00:14:46,177
‫مع أن التباين العالي في خطوط الحمار الوحشي‬
‫قد تكون منبهاً أفضل لنمو الطفل‬

212
00:14:48,513 --> 00:14:50,598
‫نعم، أنت محق على الأرجح‬
‫ليكن الحمار الوحشي‬

213
00:14:51,224 --> 00:14:52,683
‫اختيار جيد أيتها الرئيسة‬

214
00:14:55,561 --> 00:14:57,271
‫على الأقل أنفي بني بطبيعته‬

215
00:15:01,859 --> 00:15:03,778
‫أيمكنك الذهاب إلى المتجر؟‬

216
00:15:04,487 --> 00:15:05,947
‫اطلبي ذلك من (ستوارت) أو (راج)‬

217
00:15:06,614 --> 00:15:08,449
‫(هاوي)، إنهما يفعلان كل شيء بالنيابة عنك‬

218
00:15:08,950 --> 00:15:11,744
‫أعرف، لقد جعلني ذلك أفقد احترامي لكليهما‬

219
00:15:13,746 --> 00:15:15,289
‫أرجوك اذهب إلى المتجر فحسب‬

220
00:15:16,165 --> 00:15:17,625
‫حسناً‬

221
00:15:18,709 --> 00:15:20,419
‫من يريد أن يوصلني إلى المتجر؟‬

222
00:15:20,545 --> 00:15:22,004
‫- "أنا"‬
‫- "سأفعل ذلك"‬

223
00:15:22,463 --> 00:15:24,882
‫خذ (راج)، يُفترض بـ(ستوارت)‬
‫أن يطلي أصابع قدمَي‬

224
00:15:37,770 --> 00:15:40,940
‫- ما رأيك؟ هل نذهب إلى فندق؟‬
‫- ونتركه هنا وحده؟‬

225
00:15:41,607 --> 00:15:44,443
‫حسناً، أنا سأذهب إلى فندق‬
‫أرسل لي رسالة في الصباح إن كنت حياً‬

226
00:15:48,197 --> 00:15:52,910
‫(ثيودور)، كم المدة التي تنوي‬
‫بقاءها هنا بالضبط؟‬

227
00:15:53,035 --> 00:15:57,081
‫بفضل العملات المعدنية التي وجدتها في الأريكة‬
‫سأبقى يوماً فوق ما كنت أنوي‬

228
00:15:58,624 --> 00:16:00,084
‫هذا غير معقول‬

229
00:16:03,421 --> 00:16:07,049
‫أعجبتني اللوحة، أهذه أمك؟‬

230
00:16:12,221 --> 00:16:13,681
‫(شيلدون)، اخرج إلى هنا‬

231
00:16:15,558 --> 00:16:19,562
‫هلا تخفض صوتك؟ أي نوع من الفنادق‬
‫الانتقامية تعتقد أنني أدير هنا؟‬

232
00:16:21,272 --> 00:16:24,817
‫عشنا معاً ١٣ عاماً‬
‫كيف يمكنك أن تكون فظيعاً معي لهذه الدرجة؟‬

233
00:16:25,026 --> 00:16:28,112
‫أنا فظيع؟ أنت من فعلت المستحيل لجرح مشاعري‬

234
00:16:28,237 --> 00:16:29,697
‫لأنك كنت تتصرف بأنانية‬

235
00:16:29,906 --> 00:16:33,784
‫- اقتسام أغراضنا أمر صعب‬
‫- لماذا؟ قلت لك إن الأمر لا يهمني‬

236
00:16:33,910 --> 00:16:37,079
‫عذراً، هذا ليس من شأني‬

237
00:16:37,205 --> 00:16:41,042
‫لكن يبدو أن كثيراً من هذا الغضب نابع من الحب‬

238
00:16:44,962 --> 00:16:46,589
‫شكراً، لكن لم يطلب أحد رأيك‬

239
00:16:47,048 --> 00:16:49,300
‫سأواصل الكلام فحسب‬

240
00:16:51,385 --> 00:16:57,099
‫يبدو أنه مع انتقال (شيلدون) من الشقة‬
‫أنتما في مرحلة جديدة من حياتيكما‬

241
00:16:57,850 --> 00:17:03,314
‫والشجار أسهل من مواجهة المشاعر‬
‫التي تكنانها لبعضكما‬

242
00:17:06,525 --> 00:17:07,985
‫أظن أنه قد يكون محقاً‬

243
00:17:08,486 --> 00:17:09,946
‫وأيضاً، من هذا؟‬

244
00:17:12,573 --> 00:17:18,329
‫علي الاعتراف بأن تركك للإقامة مع (إيمي)‬
‫كان أصعب مما تصورت‬

245
00:17:18,537 --> 00:17:21,624
‫وأنا أيضاً، الأمر مختلف من دونك‬

246
00:17:21,749 --> 00:17:23,501
‫إن كنت تبحث عن رجل جديد يعيش معك...‬

247
00:17:23,626 --> 00:17:25,086
‫- لا‬
‫- نحن بخير، شكراً‬

248
00:17:27,129 --> 00:17:28,589
‫إذاً، لن يخبرني أحد، حسناً‬

249
00:17:30,258 --> 00:17:33,302
‫(لينارد)، أريد أن نكف عن الشجار حول أغراضنا‬

250
00:17:33,761 --> 00:17:35,221
‫أود ذلك أيضاً‬

251
00:17:35,346 --> 00:17:38,349
‫في الواقع، أريد أن تحتفظ بعلم الشقة‬

252
00:17:38,849 --> 00:17:41,227
‫ولا أقول ذلك فقط لأنه لامس أعضاءك الحساسة‬

253
00:17:43,062 --> 00:17:44,522
‫- متأكد؟‬
‫- نعم‬

254
00:17:44,730 --> 00:17:49,443
‫ولأثبت لك أنني لا أكنّ لك أي ضغائن‬
‫فأنا مستعد لفركه بأعضائي الحساسة أيضاً‬

255
00:17:51,070 --> 00:17:55,658
‫إن كنا سنفرك أعضاءنا الحساسة بالأشياء‬
‫فهذا ما أبرع فيه‬

256
00:18:03,626 --> 00:18:05,086
‫إلى اليسار وللأسفل قليلاً‬

257
00:18:06,812 --> 00:18:08,272
‫أكثر بقليل‬

258
00:18:09,476 --> 00:18:12,062
‫- جيد‬
‫- لا، ما زالت قبيحة‬

259
00:18:17,580 --> 00:18:20,708
‫أنا متأكد أنه في مرحلة ما‬
‫لن نعود نلاحظ وجودها‬

260
00:18:20,800 --> 00:18:24,304
‫نعم، تظن ذلك، لكن بعد فترة‬
‫تبدأ بالظهور في أحلامك‬

261
00:18:26,469 --> 00:18:28,221
‫أعتقد أنها تعطي حميمية للغرفة‬

262
00:18:31,732 --> 00:18:33,608
‫من يريد دهان غرفة الطفل غداً؟‬

263
00:18:33,694 --> 00:18:36,486
‫- أنا سأفعل ذلك‬
‫- لِمَ تفعل أنت ذلك؟ أنا الفنان‬

264
00:18:36,577 --> 00:18:39,038
‫كونك تتضور جوعاً لا يجعلك فناناً‬

265
00:18:40,546 --> 00:18:42,673
‫كوني أبدو مريضاً لا يعني أنني أتضور جوعاً‬

266
00:18:44,267 --> 00:18:45,727
‫(هاورد)‬

267
00:18:46,844 --> 00:18:48,583
‫سمعتماها، اذهبا واعرفا ماذا تريد‬

268
00:18:51,016 --> 00:18:52,476
‫أظن أنني في المخاض‬

269
00:18:52,961 --> 00:18:57,272
‫حسناً، حسناً، يمكنني فعل هذا، لدينا خطة‬

270
00:18:57,932 --> 00:18:59,392
‫ليخبرني أحد بالخطة‬

271
00:19:00,308 --> 00:19:01,935
‫- سأجلب حقيبة المستشفى‬
‫- سأجلب السيارة‬

272
00:19:01,973 --> 00:19:04,058
‫- سنلتقي في الخارج بعد دقيقتين‬
‫- هيا يا فريق الطفل!‬

273
00:19:07,854 --> 00:19:10,294
‫- أحبك‬
‫- أحبك أيضاً‬

274
00:19:11,709 --> 00:19:13,861
‫هل ستتعانقان أم ستضعين طفلاً؟ هيا بنا‬

275
00:19:15,798 --> 00:19:42,366
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

276
00:19:42,566 --> 00:19:45,546
{\an8}‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

