﻿1
00:00:04,327 --> 00:00:05,833
‫هلا تساعدني بوضع بعض الطعام على الطاولة؟‬

2
00:00:05,912 --> 00:00:07,580
‫دعيني أنهي توضيب هذه الأغراض‬

3
00:00:07,705 --> 00:00:11,334
‫تعرفين كيف يتصرف (شيلدون) إن رأى‬
‫أغراض عيد الميلاد بعد رأس السنة الجديدة‬

4
00:00:11,584 --> 00:00:13,085
‫نعم، لكنه لم يعد يعيش هنا‬

5
00:00:13,252 --> 00:00:14,712
‫لا يعيش في (والمارت)‬

6
00:00:14,837 --> 00:00:18,090
‫ومع ذلك ثار غضبه حين رأى‬
‫حلوى (مارشملو بيبس) بعد عيد الفصح‬

7
00:00:19,926 --> 00:00:23,721
{\an8}‫ذلك هو الرجل نفسه الذي يشتكي أنه لا يمكنك‬
‫إيجاد حلوى (مارشملو بيبس) بعد عيد الفصح‬

8
00:00:26,599 --> 00:00:28,476
‫إنها (بيرناديت)، تقول إنهما سيتأخران‬{\an8}

9
00:00:28,935 --> 00:00:31,938
{\an8}‫تقيأت الطفلة على (هاورد)‬
‫ثم تقيأ (هاورد) على نفسه‬

10
00:00:33,981 --> 00:00:35,858
‫لم يتقيأ على الطفلة، هذا جيد‬{\an8}

11
00:00:37,693 --> 00:00:39,695
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أهلاً بعودتكما‬

12
00:00:39,820 --> 00:00:43,032
{\an8}‫- كيف كانت (تكساس)؟‬
‫- تعرفين، ولاية النجمة الوحيدة‬

13
00:00:43,282 --> 00:00:44,742
‫ينبغي أن يكون ذلك تقييمها على (ييلب)‬{\an8}

14
00:00:46,536 --> 00:00:48,955
‫- لم تكن رحلة رائعة‬
‫- حسناً، ها قد عدتما‬

15
00:00:49,080 --> 00:00:53,376
{\an8}‫نعم، العودة إلى البيت أمر جميل‬
‫يا للهول، أهذا نبات الهدال؟‬

16
00:00:53,751 --> 00:00:55,711
‫أليس لديكما رزنامة أيها المعتوهان؟‬{\an8}

17
00:00:56,712 --> 00:00:58,798
‫قلت له أن يزيلها لكنه لم يصغِ إلي‬{\an8}

18
00:01:01,342 --> 00:01:04,679
‫"كان الكون في حالة حارة وكثيفة"‬{\an8}

19
00:01:04,804 --> 00:01:08,516
{\an8}‫"ثم قبل ١٤ مليار عام بدأ بالتوسع...‬
‫انتظروا قليلاً"‬

20
00:01:08,724 --> 00:01:11,435
{\an8}‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

21
00:01:11,561 --> 00:01:13,521
‫"وبدأ البشر البدائيون باستخدام الأدوات{\an8}‬
‫وبنينا جداراً"‬

22
00:01:13,646 --> 00:01:16,190
‫"بنينا الأهرامات{\an8}‬
‫رياضيات وعلوم وتاريخ"‬

23
00:01:16,357 --> 00:01:19,736
‫"كشفنا الغموض الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬{\an8}

24
00:01:19,794 --> 00:01:21,254
‫"الانفجار"‬

25
00:01:27,925 --> 00:01:29,426
‫أكانت الرحلة بالطائرة جيدة على الأقل؟‬

26
00:01:30,027 --> 00:01:33,514
‫لا بأس بها، وفيما عدا العصير ذي الطعم الغريب‬
‫الذي أعطتني إياه (إيمي)‬

27
00:01:33,586 --> 00:01:35,046
‫نمت طوال الطريق‬

28
00:01:36,828 --> 00:01:38,788
‫ما الذي حدث في (تكساس)‬
‫وكان سيئاً لهذه الدرجة؟‬

29
00:01:38,860 --> 00:01:41,822
‫وقبل رحلتنا القادمة إلى (كوميك كون)‬
‫أريد اسم ذلك العصير‬

30
00:01:43,732 --> 00:01:46,068
‫حسناً، كنا في طريقنا إلى بيت أمي...‬

31
00:01:49,780 --> 00:01:51,240
{\an8}‫كيف أصبحنا في السيارة؟‬

32
00:01:52,908 --> 00:01:56,245
{\an8}‫مهلاً، كيف أوصلته إلى السيارة؟‬

33
00:01:56,828 --> 00:01:59,581
{\an8}‫استأجرت عربة ودفعته نحو الباب المفتوح‬

34
00:01:59,706 --> 00:02:01,375
{\an8}‫وتركت البقية للقصور الذاتي‬

35
00:02:06,338 --> 00:02:10,384
{\an8}‫إذاً، بينما نحن في منزل أمك قد يكون ذلك‬
‫وقتاً مناسباً لإخبارها بأننا نسكن معاً‬

36
00:02:11,760 --> 00:02:13,220
{\an8}‫أعلينا ذلك؟‬

37
00:02:13,720 --> 00:02:15,764
{\an8}‫لا أريد سماع محاضرة دينية‬

38
00:02:16,723 --> 00:02:18,183
‫قد لا تكون هناك محاضرة‬

39
00:02:18,767 --> 00:02:20,227
{\an8}‫هناك واحدة دائماً‬

40
00:02:20,769 --> 00:02:22,980
{\an8}‫أعطتها لأختي بخصوص حبيبها‬

41
00:02:23,188 --> 00:02:24,856
{\an8}‫ولأخي بخصوص حبيبته‬

42
00:02:25,148 --> 00:02:27,025
{\an8}‫ولأبي بخصوص حبيبته‬

43
00:02:29,152 --> 00:02:31,238
{\an8}‫تلك المحاضرة كانت فيها كلمات غير مهذبة‬

44
00:02:33,323 --> 00:02:34,783
{\an8}‫إنها تحبني‬

45
00:02:34,908 --> 00:02:36,618
‫هناك احتمال ألا تمانع الأمر‬{\an8}

46
00:02:37,619 --> 00:02:40,831
{\an8}‫لا أعرف، أنا طفلها العزيز‬

47
00:02:41,172 --> 00:02:42,632
‫وقد أخذتِ عذريتي‬

48
00:02:47,462 --> 00:02:48,922
‫هل للأولاد عذرية؟‬

49
00:02:51,967 --> 00:02:53,427
{\an8}‫من يدري ماذا لديه تحت بنطاله؟‬

50
00:02:55,004 --> 00:02:56,464
‫علي أي حال‬

51
00:02:56,722 --> 00:03:00,809
{\an8}‫شكراً للرب على الطعام الذي سنتناوله‬
‫ولتغذية أجسامنا‬

52
00:03:00,934 --> 00:03:03,478
{\an8}‫وليبارك الرب الأيدي التي حضرته، شكراً‬

53
00:03:05,981 --> 00:03:09,067
‫كون يديك هي التي حضرته‬
‫أليس هذا انتفاعاً ذاتياً؟‬

54
00:03:10,819 --> 00:03:15,449
‫حين تبدأ تغيير كلمات الأدعية‬
‫فلن تلبث أن تذهب إلى الكنيسة بغيتار‬

55
00:03:18,702 --> 00:03:21,455
‫- شكراً لأنك طبخت، الطعام يبدو لذيذاً‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

56
00:03:22,873 --> 00:03:25,500
‫يسرني أنكما استطعتما المجيء‬
‫إذاً، قولا لي، ما الأخبار في مدينتكما؟‬

57
00:03:26,460 --> 00:03:29,087
‫أنجب (هاورد) و(بيرناديت) طفلة‬

58
00:03:29,588 --> 00:03:31,506
‫هذا رائع‬

59
00:03:31,757 --> 00:03:35,385
‫هل قررا إن كانا سيربيانها‬
‫لتصبح يهودية أم عادية؟‬

60
00:03:40,724 --> 00:03:42,184
‫أهلاً بك في (تكساس)‬

61
00:03:44,519 --> 00:03:45,979
‫لم يقولا‬

62
00:03:46,688 --> 00:03:50,233
‫على أي حال‬
‫لدينا خبر شيق نشاركك به أيضاً‬

63
00:03:51,526 --> 00:03:55,614
‫مهلاً، لِمَ لا نأكل فحسب؟‬
‫لقد أخذ الرب وقتاً من جدوله المزدحم‬

64
00:03:55,739 --> 00:03:57,282
‫لمباركة شطائر البرغر هذه‬

65
00:03:57,991 --> 00:03:59,951
‫هيا يا (شيلي)، قل لي الخبر‬

66
00:04:01,078 --> 00:04:02,537
‫- نعم‬
‫- أنت مسؤولة عن هذا‬

67
00:04:04,414 --> 00:04:08,585
‫أنا و(إيمي) نعيش معاً بالحرام‬
‫كثنائي من (نيويورك)‬

68
00:04:10,754 --> 00:04:14,132
‫الآن، بينما توبخيننا‬
‫سأذهب لجلب شوكة وسكين‬

69
00:04:14,257 --> 00:04:16,051
‫فقد تكون هذه الشطائر فوضوية‬
‫لكن (شيلدون) ليس كذلك‬

70
00:04:18,637 --> 00:04:23,433
‫شكراً لإخباري بذلك‬
‫وهذا أمر يسرني شخصياً‬

71
00:04:26,019 --> 00:04:27,479
‫ماذا؟‬

72
00:04:28,522 --> 00:04:32,025
‫أين الحكم؟ أين النار والكبريت؟‬

73
00:04:32,526 --> 00:04:34,236
‫أين الجزء الذي تقولين فيه لنا‬
‫إننا سنذهب إلى جهنم؟‬

74
00:04:34,361 --> 00:04:36,822
‫فأقول لك: "أرأيت حجم الحشرات في الخارج؟"‬
‫نحن في جهنم أصلاً‬

75
00:04:38,824 --> 00:04:41,618
‫من المؤكد أنني أفضل‬
‫ألا تعيشا معاً من دون زواج‬

76
00:04:41,743 --> 00:04:45,872
‫لكن بالنظر إلى ظروفك الخاصة‬
‫فأنا سعيدة جداً لك‬

77
00:04:48,959 --> 00:04:51,962
‫وما تلك الظروف الخاصة؟‬

78
00:04:52,629 --> 00:04:55,424
‫يا لهذا‬
‫أعتقد أن الوضع على وشك أن يتدهور‬

79
00:04:57,843 --> 00:04:59,302
‫(شيلي)، كيف أقول هذا؟‬

80
00:05:00,137 --> 00:05:05,016
‫قبل أن تبلغ الثالثة كنت قد حفظت‬
‫أسماء أكثر من ألف نوع قطارات مختلف‬

81
00:05:05,934 --> 00:05:10,605
‫ولم أتصور قط أن هناك امرأة‬
‫ستركب أياً من تلك القطارات‬

82
00:05:15,694 --> 00:05:19,239
‫ماذا؟‬
‫ظننت أنني سأظل وحيداً بقية حياتي؟‬

83
00:05:19,364 --> 00:05:20,991
‫لا، فترة شبابك فقط‬

84
00:05:22,743 --> 00:05:24,786
‫فقد افترضت‬
‫أنه ستكون هناك ممرضات في النهاية‬

85
00:05:27,289 --> 00:05:29,416
‫هذا مهين جداً‬

86
00:05:29,541 --> 00:05:31,084
‫(شيلدون)، لا تبالغ في رد فعلك‬

87
00:05:31,334 --> 00:05:33,003
‫أنا الطفل الذي كانت قلقة عليه؟‬

88
00:05:33,295 --> 00:05:37,799
‫لدي أخ وأخت لا يمكن لطاقة ذكائهما مجتمعين‬
‫أن تشغل ساعة بطاطا‬

89
00:05:38,633 --> 00:05:40,260
‫هذا إن أعرتهما حبة البطاطا‬

90
00:05:48,643 --> 00:05:50,687
‫- ماذا؟‬
‫- كنت في غرفتي‬

91
00:05:50,812 --> 00:05:52,272
‫لم أسمع ما قالتاه‬

92
00:05:55,609 --> 00:05:57,068
‫سأكمل القصة من هنا‬

93
00:05:57,986 --> 00:05:59,446
‫إنه في الداخل منذ مدة طويلة‬

94
00:06:01,198 --> 00:06:02,657
‫هل أذهب للتحدث إليه؟‬

95
00:06:02,949 --> 00:06:05,285
‫إنه غاضب مني‬
‫أنا من يجب أن تتحدث إليه‬

96
00:06:10,123 --> 00:06:11,875
‫- هل ستفعلين ذلك؟‬
‫- لا طبعاً‬

97
00:06:27,682 --> 00:06:29,142
‫(شيلدون)، ماذا تفعل؟‬

98
00:06:31,478 --> 00:06:35,106
‫أتصرف كالشخص الغريب غير الاجتماعي‬
‫حسب تصور أمي لي منذ صغري‬

99
00:06:37,442 --> 00:06:39,152
‫أبدأت تفهمين لماذا لم أدخل لأكلمه؟‬

100
00:06:41,279 --> 00:06:42,906
‫(شيلدون)، إن كنت تحاول أن تثبت أنني مخطئة‬

101
00:06:43,031 --> 00:06:45,325
‫فإن السروال الداخلي الأبيض‬
‫الذي على رأسك لا يغير رأيي‬

102
00:06:47,828 --> 00:06:49,287
‫سنتجاهل الزعانف، حسناً‬

103
00:06:51,039 --> 00:06:52,999
‫لا أفهم لماذا تقفين في صفها‬

104
00:06:53,166 --> 00:06:55,752
‫كونك حبيبتي‬
‫فهي تعني أنك غريبة الأطوار أيضاً‬

105
00:06:56,628 --> 00:06:58,129
‫لا أعتقد أن هذا ما تقوله‬

106
00:06:58,380 --> 00:07:01,132
‫- و...‬
‫- هذا ما كانت تعنيه بالضبط‬

107
00:07:03,635 --> 00:07:06,012
‫أتصدقان أن أمي‬
‫تعتقد أن كلينا غريب الأطوار؟‬

108
00:07:06,137 --> 00:07:09,015
‫- بالتأكيد لا‬
‫- صوتك عالٍ أكثر من اللازم‬

109
00:07:09,140 --> 00:07:10,600
‫بالتأكيد لا‬

110
00:07:12,936 --> 00:07:15,188
‫بعد ذلك، خرجنا أنا و(شيلدون)‬
‫من البيت لبعض الوقت‬

111
00:07:15,397 --> 00:07:18,817
‫لكن أولاً دهنا الزبدة على قدمَي‬
‫لإزالة زعانف السباحة ثم خرجنا‬

112
00:07:22,028 --> 00:07:24,030
‫آسفة أن أمك أثارت استياءك لكن...‬

113
00:07:24,406 --> 00:07:27,576
‫بالنهاية كانت مخطئة، فأنت لست وحيداً‬

114
00:07:29,452 --> 00:07:33,540
‫أنت محقة‬
‫لدي (لينارد) و(هاورد) و(راج)‬

115
00:07:33,915 --> 00:07:38,295
‫و(ستيوارت) و(بيني) وأمّ (لينارد)‬
‫و(بيرناديت) و(ويل ويتون)‬

116
00:07:38,420 --> 00:07:40,255
‫ماذا عن المرأة التي دهنت‬
‫قدميك المسطحتين بالزبدة للتو؟‬

117
00:07:43,425 --> 00:07:45,051
‫كنت أذكر الأسماء حسب الترتيب الزمني‬

118
00:07:45,594 --> 00:07:49,639
‫أنت تقعين بين والد (كوثربالي)‬
‫و(عمر) موزع عبوات الماء ذي العين الواحدة‬

119
00:07:51,141 --> 00:07:53,268
‫حسناً، لنحاول ألا نفسد بقية رحلتنا‬

120
00:07:53,894 --> 00:07:56,730
‫كنت أعرف أنه ما كان علينا‬
‫أن نخبرها بأننا نعيش معاً أصلاً‬

121
00:07:57,814 --> 00:08:00,108
‫- كانت ستعرف في النهاية‬
‫- أخالفك الرأي‬

122
00:08:00,442 --> 00:08:02,944
‫نحن نعرف عن التطور منذ عام ١٨٥٩‬

123
00:08:03,153 --> 00:08:05,655
‫وهي ما زالت تؤمن بـ(نوح)‬
‫وسفينته المليئة بالحيوانات‬

124
00:08:07,782 --> 00:08:10,243
‫كان يمكننا تفادي كل هذا‬
‫لو أنك أصغيت إلي‬

125
00:08:12,287 --> 00:08:13,747
‫(شيلدون)...‬

126
00:08:13,872 --> 00:08:18,251
‫كنت أعرف أن أمك لن تمانع‬
‫أننا نعيش معاً لأنني قلت لها ذلك مسبقاً‬

127
00:08:20,420 --> 00:08:23,298
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- كانت هذه مشكلة محتملة الحدوث‬

128
00:08:23,423 --> 00:08:27,344
‫لذلك استبقت المشكلة‬
‫وتدبرت الأمر نيابة عنك‬

129
00:08:29,179 --> 00:08:32,390
‫- تدبرت الأمر؟‬
‫- هذا صحيح‬

130
00:08:32,682 --> 00:08:35,602
‫إذاً، كانت أمي تظن‬
‫أنني لن أستطيع إيجاد شريكة‬

131
00:08:35,727 --> 00:08:38,605
‫وشريكتي تظن أنني غير قادر على تدبر حياتي‬

132
00:08:39,439 --> 00:08:42,275
‫ليس حياتك كلها، يمكن تدبر الأمور العلمية‬

133
00:08:42,776 --> 00:08:44,778
‫وأنت ملك تنظيم درج جواربك‬

134
00:08:46,571 --> 00:08:50,742
‫لكن فهم مشاعر الآخرين نقطة ضعف لك‬

135
00:08:51,159 --> 00:08:52,661
‫لقد تحسنت كثيراً في ذلك‬

136
00:08:53,453 --> 00:08:55,872
‫حقاً؟ بماذا أشعر الآن؟‬

137
00:08:55,997 --> 00:08:57,457
‫وما أدراني؟‬

138
00:09:00,210 --> 00:09:02,170
‫بالحماس؟ بالحكة؟ أعطيني الحرف الأول‬

139
00:09:04,214 --> 00:09:05,674
‫أنا وأنت في علاقة‬

140
00:09:06,341 --> 00:09:08,885
‫أنا أساعدك في نقاط ضعفك‬
‫وأنت تساعدني في نقاط ضعفي‬

141
00:09:10,303 --> 00:09:13,014
‫كيف ستشعرين‬
‫لو اتصلت بأمك من دون علمك؟‬

142
00:09:13,640 --> 00:09:16,518
‫سأكون مسرورة أنك أبديت اهتماماً بعائلتي‬

143
00:09:17,185 --> 00:09:20,605
‫مسرورة؟ ما كنت لأتصور ذلك‬

144
00:09:24,401 --> 00:09:25,860
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا رفاق‬

145
00:09:25,986 --> 00:09:27,654
‫- مرحباً‬
‫- ها هي العائلة الصغيرة‬

146
00:09:27,821 --> 00:09:29,280
‫مرحباً‬

147
00:09:31,491 --> 00:09:32,951
‫وخادماهم‬

148
00:09:34,786 --> 00:09:36,329
‫الطفلة نائمة‬
‫أيمكننا وضعها في غرفتكما؟‬

149
00:09:36,454 --> 00:09:37,914
‫- نعم، تفضل‬
‫- أتحتاج إلى مساعدة؟‬

150
00:09:38,081 --> 00:09:39,541
‫لا، لا مشكلة‬

151
00:09:40,333 --> 00:09:41,793
‫(داوتفاير)، (بوبينز)، اتبعاني‬

152
00:09:45,088 --> 00:09:47,215
‫- آسفة لتأخرنا‬
‫- لا بأس‬

153
00:09:47,340 --> 00:09:49,968
‫كانت (إيمي) و(شيلدون) يخبراننا‬
‫عن رحلتهما إلى (تكساس)‬

154
00:09:50,093 --> 00:09:51,845
‫نعم، سأخبرك بما فاتك‬

155
00:09:53,346 --> 00:09:54,889
‫- كيف أصبحنا في السيارة؟‬
‫- توقف‬

156
00:09:57,767 --> 00:10:00,145
‫حسناً، أخبرا (ماري) بأنهما يسكنان معاً‬
‫وحدث شجار‬

157
00:10:00,270 --> 00:10:02,647
‫فجُرحت مشاعره‬
‫ووضع سروالاً داخلياً على رأسه‬

158
00:10:02,772 --> 00:10:05,525
‫عن قصد‬
‫ليس كما كان يحدث في الثانوية‬

159
00:10:08,153 --> 00:10:10,321
‫كنت أتصرف بغرابة عن قصد‬

160
00:10:10,780 --> 00:10:12,615
‫حقاً؟ إذاً يمكنك التحكم بذلك؟‬

161
00:10:15,952 --> 00:10:17,412
‫حسناً، ماذا حدث بعد ذلك؟‬

162
00:10:17,537 --> 00:10:19,247
‫لم يبق الكثير لقوله‬

163
00:10:19,372 --> 00:10:26,046
‫قررت أن أمي تنظر إلي كطفل‬
‫لأنني لم أمر بمرحلة تمرد، لذلك وضعت قرطاً‬

164
00:10:30,425 --> 00:10:31,885
‫وجعلتني أمي أزيله‬

165
00:10:35,638 --> 00:10:37,098
‫وضعت (إيمي) كحولاً طبياً عليه‬

166
00:10:41,519 --> 00:10:42,979
‫وها نحن ذا‬

167
00:10:43,938 --> 00:10:47,067
‫- ماذا فاتنا؟‬
‫- لا يمكنني شرح ذلك مهما حاولت‬

168
00:10:53,233 --> 00:10:55,486
‫إذاً، أخبريني، كيف بدا (شيلدون) مع قرط؟‬

169
00:10:56,562 --> 00:10:59,482
‫مثل القرصان الذي يساعد القراصنة الآخرين‬
‫في الاتصال بالإنترنت‬

170
00:11:02,693 --> 00:11:04,153
‫ماذا فعلت أنت و(لينارد)؟‬

171
00:11:04,273 --> 00:11:06,430
‫في الواقع، وقع بيننا شجار كبير‬

172
00:11:06,491 --> 00:11:08,910
‫- قد يكون أسوأ شجار خضناه في حياتنا‬
‫- يا للهول، ماذا حدث؟‬

173
00:11:09,429 --> 00:11:13,143
‫حسناً، كنا قد بدأنا نشاهد حلقات متتالية‬
‫من (لوك كيج) معاً‬

174
00:11:13,245 --> 00:11:18,250
‫كان الشيء الذي نفعله معاً‬
‫ثم اكتشفت أنها شاهدت حلقتين من دوني‬

175
00:11:20,252 --> 00:11:23,214
‫كأنني كنت متحمسة لهدية‬
‫وحصلت على جوارب‬

176
00:11:25,633 --> 00:11:28,385
‫لا أفهم كيف تحول ذلك‬
‫إلى أسوأ شجار في حياتكما‬

177
00:11:28,444 --> 00:11:29,945
‫لا أفهم ما المشكلة في الجوارب‬

178
00:11:31,305 --> 00:11:34,475
‫بصراحة، ربما كنا متوترين‬
‫بسبب شجرة عيد الميلاد‬

179
00:11:34,725 --> 00:11:36,352
‫ماذا حدث للشجرة؟‬

180
00:11:42,608 --> 00:11:44,068
‫أنت تبدو قزماً ظريفاً حقاً‬

181
00:11:44,276 --> 00:11:47,655
‫حقاً؟ وكنت أظن أذني (سبوك)‬
‫مناسبتين لـ(كوميك كون) فقط‬

182
00:11:49,573 --> 00:11:52,785
‫اسمع‬
‫وجدت مزرعة يدعونك تقطع شجرتك بنفسك‬

183
00:11:53,077 --> 00:11:56,455
‫رائع‬
‫سأبدو مثل (بول بنيون) بأذنين مدببتين‬

184
00:12:05,214 --> 00:12:06,715
‫فكرة غبية‬

185
00:12:08,676 --> 00:12:14,223
‫لا، الغبي هو عالم فيزياء لا يفهم‬
‫أنك حين تلوح بفأس فإنك لا تتركها‬

186
00:12:16,559 --> 00:12:19,186
‫للمرة العاشرة، كان قفازاي زلقين‬

187
00:12:20,354 --> 00:12:23,274
‫الحرارة ٢١، لم تكن تحتاج إلى قفازين‬

188
00:12:23,399 --> 00:12:25,734
‫تعرفين أن يديّ تتقرحان بسهولة‬

189
00:12:26,944 --> 00:12:30,406
‫نعم، تُصاب بكدمات ويتقرح جلدك‬
‫كأنني متزوجة بحبة فاكهة قديمة‬

190
00:12:32,658 --> 00:12:34,994
‫اسمعي، يمكننا الاستمرار بالشجار‬
‫والسماح لذلك بإفساد أمسيتنا‬

191
00:12:35,119 --> 00:12:37,705
‫أو يمكننا التوقف ومحاولة إنقاذ الليلة‬

192
00:12:37,955 --> 00:12:39,415
‫- حسناً‬
‫- شكراً‬

193
00:12:47,298 --> 00:12:48,883
‫- (لينارد)‬
‫- نعم؟‬

194
00:12:49,800 --> 00:12:51,677
‫يوجد شيء على الزجاج الأمامي‬

195
00:13:00,561 --> 00:13:03,314
‫- أتحتاج إلى استراحة؟‬
‫- لا أحتاج إلى استراحة‬

196
00:13:04,190 --> 00:13:06,400
‫لا عيب في طلب استراحة‬

197
00:13:06,567 --> 00:13:08,027
‫لو كنت بحاجة إلى استراحة لطلبت استراحة‬

198
00:13:10,404 --> 00:13:11,864
‫- (لينارد)‬
‫- نعم؟‬

199
00:13:16,911 --> 00:13:18,370
‫هناك شجرة فوقك‬

200
00:13:27,713 --> 00:13:31,133
‫- أتريدين تزيينها الليلة؟‬
‫- نعم، ببنزين وعود ثقاب، بالتأكيد‬

201
00:13:46,607 --> 00:13:48,067
‫أرجو أن يقتلنا كلينا‬

202
00:13:50,402 --> 00:13:53,614
‫بالمناسبة، إن سأل أحد عن الأمر‬
‫لطالما كانت هناك شجرة في عمود المصعد‬

203
00:13:56,408 --> 00:14:02,206
‫إذاً يا (بيرناديت)، إن أبديت اهتماماً بطفلتك‬
‫فهل تعدين بألا تجعليني ألمسها؟‬

204
00:14:04,166 --> 00:14:06,627
‫- بالتأكيد‬
‫- كيف الحياة مع طفلتك؟‬

205
00:14:08,712 --> 00:14:10,422
‫حقاً؟ لن تلمس طفلتهما أبداً؟‬

206
00:14:10,839 --> 00:14:12,800
‫حتى هذا اليوم لم ألمس (ستوارت)‬

207
00:14:18,347 --> 00:14:20,849
‫إنها رائعة يا (شيلدون)، شكراً لسؤالك‬

208
00:14:22,935 --> 00:14:27,314
‫"توقفي عن البكاء، أتوسل إليك‬
‫لا أعرف ماذا أفعل غير هذا"‬

209
00:14:28,023 --> 00:14:30,401
‫"صدري فارغ من الحليب، أتريدين اللزانيا؟"‬

210
00:14:35,447 --> 00:14:37,700
‫"لا بأس، لا بأس"‬

211
00:14:45,624 --> 00:14:47,084
‫ماذا فعلنا؟‬

212
00:14:49,336 --> 00:14:53,048
‫وجدت مناديل أبطال خارقين للأطفال‬

213
00:14:53,173 --> 00:14:56,677
‫الطريقة المثالية لتنظيف الجرائم... والمؤخرات‬

214
00:15:00,639 --> 00:15:02,891
‫استغرقت ساعتين لجعلها تنام‬

215
00:15:03,475 --> 00:15:05,519
‫ارتاحي أنت، أنا سآخذ هذه المناوبة‬

216
00:15:07,146 --> 00:15:10,190
‫أتعرفين؟ في (الهند)‬
‫حين كان أخي الصغير يبكي هكذا‬

217
00:15:10,316 --> 00:15:12,651
‫كان الخدم يأخذونه بعيداً بحيث لا نسمعه‬

218
00:15:16,530 --> 00:15:18,198
‫ليس دائماً، أحياناً كنا نحن نخرج‬

219
00:15:22,411 --> 00:15:23,996
‫لقد جعلها تتوقف عن البكاء‬

220
00:15:25,372 --> 00:15:27,833
‫- كان ذلك سريعاً جداً‬
‫- إنه يجيد التعامل معها‬

221
00:15:29,084 --> 00:15:30,544
‫نعم، لديه موهبة‬

222
00:15:33,505 --> 00:15:36,717
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء، هذه دموع الفرح‬

223
00:15:38,260 --> 00:15:41,347
‫- جيد‬
‫- ليست كذلك أيها الأحمق‬

224
00:15:44,058 --> 00:15:47,561
‫كيف يستطيع (ستوارت) إيقافها عن البكاء‬
‫ولا أستطيع أنا ذلك؟‬

225
00:15:48,562 --> 00:15:50,230
‫إنه (ستوارت)‬

226
00:15:50,689 --> 00:15:53,359
‫لعلها تتظاهر بالموت حتى يذهب‬

227
00:15:56,111 --> 00:15:59,531
‫- هذا ليس مضحكاً‬
‫- إنها متعبة، كان ذلك مضحكاً فعلاً‬

228
00:16:02,326 --> 00:16:04,745
‫الجميع يقوم بدور الأم أفضل مني‬

229
00:16:05,371 --> 00:16:09,291
‫لا تأخذي الأمر بشكل شخصي‬
‫قد تكون طفلتك لئيمة فحسب‬

230
00:16:16,090 --> 00:16:17,591
‫كيف تنتهي هذه القصة؟‬

231
00:16:17,716 --> 00:16:20,302
‫هل الطفلة لئيمة‬
‫أم أن (بيرناديت) أمّ فاشلة؟‬

232
00:16:23,097 --> 00:16:24,556
‫- (شيلدون)‬
‫- ماذا؟‬

233
00:16:24,681 --> 00:16:27,059
‫هل هناك مفاجأة أخرى؟‬
‫هل الطفلة ليست طفلتهما؟‬

234
00:16:29,561 --> 00:16:32,314
‫تجاهلوه‬
‫كيف جعلت الطفلة تتوقف عن البكاء؟‬

235
00:16:32,856 --> 00:16:35,067
‫تحدثت إليها فحسب‬

236
00:16:36,068 --> 00:16:39,655
‫قيل لي إن صوتي يجعل الناس ينامون‬

237
00:16:43,826 --> 00:16:46,370
‫أيها المسكينان، لا بد أنكما منهكان‬

238
00:16:47,121 --> 00:16:50,165
‫كان النوم صعباً مع كل ذلك البكاء‬

239
00:16:56,713 --> 00:17:01,051
‫كيف يمكنها أن تكرهني؟‬
‫إنني أصنع لها الطعام في صدري‬

240
00:17:03,387 --> 00:17:06,598
‫هذا أشبه بأن تكره آلة اللبن المثلج‬

241
00:17:08,475 --> 00:17:11,061
‫إنها لا تكرهك، كفي عن قول ذلك‬

242
00:17:11,645 --> 00:17:13,772
‫أنت تكرهني الآن أيضاً‬

243
00:17:15,816 --> 00:17:17,276
‫لا أكرهك‬

244
00:17:30,497 --> 00:17:35,752
‫مكتوب هنا أن ٨٠٪ من الأمهات‬
‫يصبن باكتئاب ما بعد الولادة‬

245
00:17:35,878 --> 00:17:39,423
‫وأن أفضل شيء يمكن فعله‬
‫هو طمأنتهنّ أنهنّ يقمن بعمل جيد‬

246
00:17:40,257 --> 00:17:42,843
‫(بيرناديت)، أنت تقومين بعمل جيد‬

247
00:17:46,597 --> 00:17:48,432
‫شكراً يا (شيلدون)، أشعر بتحسن الآن‬

248
00:17:49,099 --> 00:17:52,186
‫شكراً للإنترنت، أؤكد لك أنني إن شاهدت‬
‫الفيديو المناسب على (يوتيوب)‬

249
00:17:52,311 --> 00:17:53,770
‫يمكنني أن أجري لـ(هاورد)‬
‫عملية قطع قناة دافقة‬

250
00:17:57,608 --> 00:17:59,067
‫إذاً، بدأت الأمور تتغير؟‬

251
00:17:59,318 --> 00:18:02,154
‫نعم‬
‫عرفت في النهاية كيف أجعل الطفلة تنام‬

252
00:18:02,946 --> 00:18:05,407
‫أرجوك قولي لي إنك لم تستخدمي‬
‫عصير (إيمي) السحري‬

253
00:18:14,625 --> 00:18:16,710
‫- (بيرني)؟‬
‫- إنها نائمة‬

254
00:18:17,044 --> 00:18:18,504
‫ممتاز‬

255
00:18:20,088 --> 00:18:21,548
‫وأين أنت؟‬

256
00:18:23,467 --> 00:18:24,927
‫هنا‬

257
00:18:37,232 --> 00:18:38,692
‫هذا جديد‬

258
00:18:39,220 --> 00:18:41,847
‫لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك، ونجح الأمر‬

259
00:18:43,570 --> 00:18:47,699
‫أود القول إن هذا تفكير‬
‫خارج الصندوق لكن... أرجوك‬

260
00:18:50,661 --> 00:18:52,120
‫لا تجعلني أضحك‬

261
00:18:56,083 --> 00:18:57,543
‫أتحتاجين إلى مساعدة في الخروج؟‬

262
00:18:57,751 --> 00:18:59,211
‫أظن أنني سأعيش هنا الآن‬

263
00:19:02,422 --> 00:19:03,882
‫لا بأس‬

264
00:19:04,007 --> 00:19:07,094
‫- أيمكنني أن أنام قليلاً؟‬
‫- نعم، افعل ذلك‬

265
00:19:12,266 --> 00:19:13,725
‫أحسنت أيتها الأم‬

266
00:19:15,060 --> 00:19:16,520
‫أنا فخور بك‬

267
00:19:18,105 --> 00:19:19,565
‫لا تجعلني أبكي أيضاً‬

268
00:19:20,983 --> 00:19:22,442
‫تصبحين على خير‬

269
00:19:23,527 --> 00:19:24,987
‫أحب فتاتَي‬

270
00:19:26,113 --> 00:19:27,573
‫نحن نحبك أيضاً‬

271
00:19:33,328 --> 00:19:35,038
‫لا أصدق أن سرير الطفلة يتسع لك‬

272
00:19:35,706 --> 00:19:37,165
‫يمكنني الاستحمام في المغسلة‬

273
00:19:39,960 --> 00:19:41,420
‫لا أفعل ذلك، لكن أستطيع‬

274
00:19:43,297 --> 00:19:44,756
‫إذاً، كيف كانت عطلتك؟‬

275
00:19:45,674 --> 00:19:47,134
‫شكراً للسؤال‬

276
00:19:47,259 --> 00:19:51,346
‫ذهبت لزيارة جدتي‬
‫إنها تعيش في (بيكرزفيلد)‬

277
00:19:51,930 --> 00:19:54,683
‫عادة ما يذهب أخي وأختي‬

278
00:19:58,061 --> 00:19:59,521
‫أرجوكم‬

279
00:20:05,867 --> 00:20:07,995
‫- كان ذلك ممتعاً، شكراً لكما‬
‫- نعم، شكراً‬

280
00:20:08,059 --> 00:20:09,519
‫- هذا من دواعي سرورنا‬
‫- أراكم في العمل‬

281
00:20:09,684 --> 00:20:12,395
‫- احضر نشيطاً ومبكراً‬
‫- ليس أنا، لدي إجازة أبوة‬

282
00:20:13,277 --> 00:20:16,781
‫إنسان صغير يحدث خراباً في أعضاء‬
‫زوجته التناسلية وهو يحصل على إجازة‬

283
00:20:18,665 --> 00:20:20,125
‫مدفوعة أيضاً، مت بغيظك‬

284
00:20:25,171 --> 00:20:26,756
‫نسيت الطفلة، ما زلت جديداً على هذا‬

285
00:20:29,933 --> 00:20:56,184
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

286
00:20:56,295 --> 00:20:59,342
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا{\an8}‬
‫عمّان، الأردن"‬

