﻿1
00:00:02,193 --> 00:00:03,680
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:05,127 --> 00:00:09,464
‫"توقفي عن البكاء، أتوسل إليك‬
‫لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك"‬

3
00:00:09,979 --> 00:00:12,399
‫"صدري فارغ من الحليب، أتريدين اللزانيا؟"‬

4
00:00:17,445 --> 00:00:19,698
‫"لا بأس، لا بأس"‬

5
00:00:27,580 --> 00:00:29,040
‫ما الذي فعلناه؟‬

6
00:00:30,625 --> 00:00:31,798
{\an8}‫"والآن..."‬

7
00:00:35,296 --> 00:00:37,382
‫ماذا... ما كل هذا؟‬

8
00:00:37,507 --> 00:00:42,095
‫بدا لي أنك تمرين بيوم عصيب‬
‫فأردت أن تعودي إلى البيت لتجدي شيئاً لطيفاً‬

9
00:00:42,971 --> 00:00:44,924
‫هذا لطيف جداً‬

10
00:00:45,236 --> 00:00:47,529
‫أتتذكرين حين ذهبنا لتذوق النبيذ‬
‫في (سانتا باربرا)‬

11
00:00:47,642 --> 00:00:49,436
‫وقلت إن ذلك أفضل نبيذ وردي‬
‫تذوقته في حياتك؟‬

12
00:00:49,644 --> 00:00:53,022
‫أتذكر أننا ذهبنا إلى هناك بالسيارة‬
‫وذهبنا إلى معصرة النبيذ‬

13
00:00:53,148 --> 00:00:54,858
‫و... هذا كل شيء‬

14
00:00:56,693 --> 00:00:58,153
‫هذا النبيذ هو السبب‬

15
00:01:00,155 --> 00:01:04,743
{\an8}‫- ما هذه الرائحة الشهية؟‬
‫- أعددت بيتزا البيغل المفضلة لديك‬

16
00:01:06,547 --> 00:01:10,426
‫نبيذ وردي وبيتزا البيغل‬
‫كأنني في الصف الثامن مجدداً‬

17
00:01:11,692 --> 00:01:14,737
{\an8}‫- أنا محظوظة جداً بك‬
‫- كوني حذرة، هذه ساخنة‬

18
00:01:15,003 --> 00:01:19,090
{\an8}‫يمكنني شرح الديناميكا الحرارية التي تجعل‬
‫الجبنة تبدو أكثر سخونة من العجين‬

19
00:01:19,215 --> 00:01:20,717
‫لكنني سأحتفظ بذلك لنفسي‬{\an8}

20
00:01:22,287 --> 00:01:24,247
‫تعرف ما عليك ألا تقوله دائماً‬{\an8}

21
00:01:25,805 --> 00:01:27,724
‫لا أصدق أنك فعلت كل هذا‬{\an8}

22
00:01:27,882 --> 00:01:31,761
‫أتعرفين؟ من السهل‬
‫أن نستخف ببعضنا البعض و...‬

23
00:01:32,483 --> 00:01:34,277
‫لا أريد أن أفعل هذا بك لأن...‬

24
00:01:35,440 --> 00:01:38,401
‫حبك مثل النهر‬{\an8}

25
00:01:39,152 --> 00:01:41,279
‫إنه هادئ وعميق‬

26
00:01:42,280 --> 00:01:44,324
‫روحك أشبه بسر‬

27
00:01:44,699 --> 00:01:46,367
‫سر لا يمكنني كتمانه‬

28
00:01:48,453 --> 00:01:50,413
‫لم تقتبس أغنية لـ(إنسينك) للتو‬

29
00:01:52,624 --> 00:01:54,250
‫اقتبست أغنية (إنسينك) المفضلة لديك‬

30
00:02:07,054 --> 00:02:10,099
‫تباً‬
‫تجشأت بقوة لدرجة أنني متّ في اللعبة‬

31
00:02:12,597 --> 00:02:15,855
‫"كان الكون في حالة حارة وكثيفة"‬{\an8}

32
00:02:15,980 --> 00:02:19,692
{\an8}‫"ثم قبل ١٤ مليار عام بدأ بالتوسع...‬
‫انتظروا قليلاً"‬

33
00:02:19,901 --> 00:02:22,612
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

34
00:02:22,737 --> 00:02:24,697
‫"وبدأ البشر البدائيون باستخدام الأدوات{\an8}‬
‫وبنينا جداراً"‬

35
00:02:24,823 --> 00:02:27,367
‫"بنينا الأهرامات{\an8}‬
‫رياضيات وعلوم وتاريخ"‬

36
00:02:27,534 --> 00:02:30,970
‫"كشفنا الغموض الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬{\an8}

37
00:02:31,038 --> 00:02:32,498
‫"الانفجار"‬

38
00:02:38,947 --> 00:02:42,910
‫(لينارد)، كنت أريد أن أسألك‬
‫ما مقاس حذائك؟‬

39
00:02:43,632 --> 00:02:47,344
‫- لماذا؟‬
‫- أحاول أن أهتم أكثر بحياة الآخرين‬

40
00:02:50,264 --> 00:02:51,932
‫هذا لطيف، مقاس حذائي ٣٩‬

41
00:02:52,683 --> 00:02:54,143
‫هذا مقاس صغير‬

42
00:02:56,520 --> 00:02:59,481
{\an8}‫إذاً، قل لي‬
‫ألديك مخططات لعطلة نهاية الأسبوع؟‬

43
00:02:59,898 --> 00:03:01,358
{\an8}‫هل ستضحك من الإجابة؟‬

44
00:03:01,900 --> 00:03:04,236
{\an8}‫فقط إذا كانت الإجابة "شراء أحذية أطفال"‬

45
00:03:07,072 --> 00:03:10,826
‫إن كنت مصراً على أن تعرف، ربحت (بيني)‬
‫عطلة في منتجع من العمل وستصحبني معها‬

46
00:03:11,160 --> 00:03:13,162
{\an8}‫هذا مثير للاهتمام فعلاً‬

47
00:03:13,370 --> 00:03:15,622
{\an8}‫الآن أتساءل أي نوع من الالتهابات ستعود به‬

48
00:03:17,998 --> 00:03:19,457
‫أراهن على أنه سيكون التهاباً فطرياً‬

49
00:03:21,962 --> 00:03:24,548
{\an8}‫ما زلن يقمن ليلة الفتيات في الشقة المقابلة‬

50
00:03:25,174 --> 00:03:26,884
{\an8}‫إذاً ابقَ معي وسنقيم ليلة أولاد‬

51
00:03:28,218 --> 00:03:30,429
‫بعمرنا لِمَ لا نسميها ليلة رجال؟‬

52
00:03:31,972 --> 00:03:34,141
{\an8}‫لأننا أنفقنا مصروفنا‬
‫على المجلات المصورة للتو‬

53
00:03:38,729 --> 00:03:41,398
{\an8}‫(بيني)، هل من الغريب‬
‫أننا نقيم ليلة الفتيات هنا‬

54
00:03:41,523 --> 00:03:43,984
‫لكنك لم تعودي تعيشين هنا‬
‫لذلك فهي ليلة الفتيات الخاصة بي؟‬

55
00:03:44,651 --> 00:03:46,862
{\an8}‫- لم أفكر في الأمر‬
‫- لكنك تفكرين في ذلك الآن‬

56
00:03:46,987 --> 00:03:48,447
{\an8}‫وذلك يضايقك، أتفهم ذلك‬

57
00:03:52,368 --> 00:03:54,161
‫هل تسير أمورك أنت و(شيلدون)‬
‫بشكل جيد وأنتما تعيشان معاً؟‬

58
00:03:54,411 --> 00:03:58,248
{\an8}‫أفضل من أي وقت مضى‬
‫إنه يسأل عن يومي ويهتم بحياتي‬

59
00:03:58,624 --> 00:04:01,919
{\an8}‫إنه مثل حبيبي في الجامعة‬
‫لكنه حقيقي لذلك يستطيع الناس رؤيته‬

60
00:04:05,130 --> 00:04:07,883
{\an8}‫إنني أراه منذ أعوام‬
‫وما زلت غير مقتنعة بأنه حقيقي‬

61
00:04:10,844 --> 00:04:13,138
{\an8}‫أيمكنني أن أسأل سؤالاً؟‬
‫أنت متزوجة منذ مدة‬

62
00:04:13,514 --> 00:04:17,309
‫هل من الطبيعي للزوج‬
‫أن يتوقف عن الاهتمام تماماً؟‬

63
00:04:19,269 --> 00:04:20,729
‫ما الذي يجري؟‬

64
00:04:20,854 --> 00:04:25,317
{\an8}‫كان (لينارد) يفعل أموراً مثل جلب الأزهار‬
‫وارتداء البناطيل‬

65
00:04:27,069 --> 00:04:29,071
{\an8}‫لا بأس، (هاوي) لا يرتدي البنطال إطلاقاً‬

66
00:04:30,239 --> 00:04:32,699
‫موظف توصيل البيتزا يجلبها هكذا الآن‬

67
00:04:34,451 --> 00:04:37,955
{\an8}‫(شيلدون) يرتدي بنطاله دائماً، لا أظن‬
‫أنه يمكنني تمييز ركبتيه بين ركب الآخرين‬

68
00:04:39,623 --> 00:04:43,919
‫الأمر لا يتعلق بالبنطال فقط‬
‫يبدو لي أنه منذ تزوجنا لم يعد يحاول‬

69
00:04:45,087 --> 00:04:46,630
‫(بيني)، لا أعرف كيف أقول هذا‬

70
00:04:46,755 --> 00:04:50,092
‫هذه أول ليلة فتيات أقيمها‬
‫وأنت تحبطين الجميع‬

71
00:04:55,055 --> 00:04:58,475
‫- حسناً، لقد نامت (هالي)‬
‫- سمعتك على مذياع الطفل‬

72
00:04:59,059 --> 00:05:02,020
‫لم أتصور أنه يمكنك تحويل أغنية‬
‫مسلسل (ذا واكينغ ديد) إلى تهويدة‬

73
00:05:04,398 --> 00:05:08,152
‫نعم، علي جعلها تدمن التلفاز‬
‫وإلا فستريد مني أن ألعب في الخارج يوماً ما‬

74
00:05:09,945 --> 00:05:15,033
‫الأرض تصدر الكثير من الأزيز‬
‫أعجب لكوني لم أوقظها وأنا خارج من الغرفة‬

75
00:05:15,617 --> 00:05:17,077
‫هل حاولت فعل شيء لإصلاح ذلك؟‬

76
00:05:17,703 --> 00:05:19,705
‫فرشت السجادة لكن ذلك لم يكن مفيداً‬

77
00:05:20,205 --> 00:05:22,458
‫أعرف، سجادة من الصوف الأزرق الخشن‬
‫ماذا كنت تتخيل؟‬

78
00:05:25,419 --> 00:05:27,880
‫حاولت تثبيت بعض ألواح الخشب بالمسامير‬

79
00:05:28,338 --> 00:05:30,048
‫- هل فعل ذلك شيئاً؟‬
‫- نعم‬

80
00:05:30,174 --> 00:05:31,925
‫ترك ثقوباً صغيرة في الأرض‬
‫لهذا اشتريت السجادة‬

81
00:05:41,018 --> 00:05:43,270
‫إن فعلتَ هذا، سأربح في ثماني خطوات‬

82
00:05:51,570 --> 00:05:53,030
‫سأفوز في خمس خطوات‬

83
00:05:59,703 --> 00:06:01,163
‫سأفوز بحركة واحدة‬

84
00:06:03,957 --> 00:06:05,417
‫لا، لعبة جيدة‬

85
00:06:09,213 --> 00:06:10,672
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

86
00:06:10,797 --> 00:06:16,011
‫(بيني)، أحاول الاهتمام بالآخرين‬
‫كيف كانت ليلة الفتيات؟‬

87
00:06:16,136 --> 00:06:17,596
‫كانت جيدة‬

88
00:06:17,930 --> 00:06:19,389
‫هل أكلت شيئاً؟‬

89
00:06:19,848 --> 00:06:22,684
‫- رقائق البطاطا‬
‫- هل شربت شيئاً؟‬

90
00:06:23,310 --> 00:06:24,770
‫بعض النبيذ‬

91
00:06:25,145 --> 00:06:26,855
‫أشعر بأنني ألعب التنس مع الحائط‬

92
00:06:29,441 --> 00:06:31,860
‫- تجاهليه‬
‫- إنه يهتم على الأقل‬

93
00:06:33,153 --> 00:06:35,322
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- لا شيء‬

94
00:06:35,948 --> 00:06:37,407
‫ما خطبك؟‬

95
00:06:37,824 --> 00:06:40,285
‫- لا أريد التحدث عن الأمر‬
‫- أرجوك، أخبريني‬

96
00:06:41,787 --> 00:06:45,749
‫حسناً، أشعر مؤخراً بأنك تستخف بي‬

97
00:06:47,167 --> 00:06:48,794
‫ماذا؟ لِمَ تقولين هذا الكلام؟‬

98
00:06:48,919 --> 00:06:51,088
‫(لينارد)، قد تكون ثملة‬
‫فلم تأكل سوى رقائق البطاطا‬

99
00:06:53,215 --> 00:06:56,510
‫منذ تزوجنا يبدو أنك تعتقد‬
‫أنه لم يعد عليك أن تحاول‬

100
00:06:57,344 --> 00:07:00,138
‫- هذا كلام سخيف‬
‫- لهذا لم أرد التحدث في الأمر‬

101
00:07:00,264 --> 00:07:02,057
‫لا، لنتحدث في الأمر‬

102
00:07:02,182 --> 00:07:05,394
‫أنا الشخص الذي قام بكل المجهود‬
‫في هذه العلاقة منذ اليوم الأول‬

103
00:07:05,519 --> 00:07:07,145
‫أرجوك أخبريني ماذا يمكنني أن أفعل أيضاً‬

104
00:07:07,938 --> 00:07:11,191
‫حسناً، أتعرف شيئاً؟ ربما سآخذ (إيمي) معي‬
‫إلى المنتجع في عطلة نهاية الأسبوع بدلاً منك‬

105
00:07:12,818 --> 00:07:14,278
‫حسناً، افعلي ذلك‬

106
00:07:18,240 --> 00:07:19,700
‫(إيمي) غير مشغولة‬

107
00:07:22,578 --> 00:07:25,330
‫كان لديها درس قيثارة يوم السبت‬
‫لكن تم إلغاؤه‬

108
00:07:25,956 --> 00:07:30,669
‫يا لهذا! حين تهتم بالناس‬
‫يصبح لديك مخزون هائل من التفاهات‬

109
00:07:35,132 --> 00:07:36,592
‫حسناً، شكراً يا أبي‬

110
00:07:37,884 --> 00:07:42,222
‫قال إن الطريقة الوحيدة لإصلاح أرضية قديمة‬
‫كتلك هي إزالتها واستبدالها بالكامل‬

111
00:07:42,431 --> 00:07:43,890
‫هذا يبدو مكلفاً‬

112
00:07:44,016 --> 00:07:47,936
‫مهلاً، لا أقصد إهانة أبيها، لكنه ليس مهندساً‬
‫متدرباً في معهد (ماسشوستس) للتكنولوجيا‬

113
00:07:48,270 --> 00:07:49,730
‫التفكير والبناء هو عملك‬

114
00:07:50,063 --> 00:07:55,360
‫شعار معهد (ماسشوستس) هو "العقل واليد"‬
‫وهذا كان شعاري أيضاً حين كنت مراهقاً وحيداً‬

115
00:07:57,654 --> 00:08:00,324
‫أرجوك‬
‫علينا أن نكون خلاقين أكثر فحسب‬

116
00:08:00,782 --> 00:08:03,910
‫ماذا لو لم تدس على الأرضية أبداً؟‬

117
00:08:04,328 --> 00:08:07,789
‫ماذا لو تأرجحت على حبل من السقف؟‬

118
00:08:15,797 --> 00:08:17,257
‫لا‬

119
00:08:17,549 --> 00:08:19,009
‫حسناً‬

120
00:08:19,468 --> 00:08:23,722
‫ماذا لو صممت نظام بكرات وحركت نفسك‬
‫عبر الغرفة في حزام؟‬

121
00:08:36,777 --> 00:08:38,236
‫لا‬

122
00:08:39,988 --> 00:08:44,201
‫لدي فكرة، ماذا لو جلبت مقلاعاً عملاقاً‬
‫ورميت بنفسك على الجدار؟‬

123
00:08:46,745 --> 00:08:48,205
‫- أيُفترض بهذا أن يكون مضحكاً؟‬
‫- مهلاً‬

124
00:08:56,213 --> 00:08:57,673
‫نعم، هذا مضحك‬

125
00:09:00,592 --> 00:09:02,052
‫حسناً، سننطلق الآن‬

126
00:09:03,553 --> 00:09:05,013
‫سأتصل بك حين نصل إلى الفندق‬

127
00:09:05,180 --> 00:09:07,557
‫وإن كانت لديهم‬
‫أي من علب الشامبو الصغيرة تلك؟‬

128
00:09:07,683 --> 00:09:10,310
‫سأجلبها معي‬
‫كي تريني كيف يستحم (غودزيلا)‬

129
00:09:12,771 --> 00:09:14,648
‫- استمتعي بوقتك‬
‫- شكراً، هل أنت مستعدة؟‬

130
00:09:16,441 --> 00:09:17,901
‫إلى اللقاء، (شيلدون)‬

131
00:09:18,193 --> 00:09:23,031
‫أتعرفين؟ يزعجني إظهار المشاعر بالعلن‬
‫بينما علاقتهما متوترة‬

132
00:09:24,658 --> 00:09:26,118
‫افعلا ذلك، لا بأس‬

133
00:09:27,202 --> 00:09:28,662
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

134
00:09:35,419 --> 00:09:36,878
‫- حسناً‬
‫- لنذهب‬

135
00:09:40,716 --> 00:09:42,175
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

136
00:09:42,926 --> 00:09:44,386
‫- سأشتاق إليك‬
‫- سأشتاق إليك أيضاً‬

137
00:09:45,053 --> 00:09:47,848
‫- سأشتاق إليك أكثر‬
‫- حسناً، إن كانت "س" تساوي اشتياقك لي‬

138
00:09:47,973 --> 00:09:49,433
‫فسأشتاق إليك بمقدار س زائد واحد‬

139
00:09:51,143 --> 00:09:54,980
‫إن كنت ستشتاق لي بمقدار س زائد واحد‬
‫فسأشتاق إليك بمقدار (س زائد واحد)...‬

140
00:09:58,608 --> 00:10:00,068
‫شكراً‬

141
00:10:07,733 --> 00:10:10,611
‫تفضل، أنت حزين لذلك أعددت لك الشاي‬

142
00:10:12,863 --> 00:10:14,949
‫- شكراً‬
‫- وهو كما تحبه‬

143
00:10:15,408 --> 00:10:17,451
‫- (إيرل غراي)؟ بالعسل؟‬
‫- نعم‬

144
00:10:17,577 --> 00:10:19,579
‫- غير محلى...‬
‫- يا للهول، أعددت لك الشاي فاشربه وحسب‬

145
00:10:23,040 --> 00:10:24,500
‫آسف، شكراً‬

146
00:10:26,669 --> 00:10:28,379
‫ماذا يمكننا أن نفعل كي نبهجك؟‬

147
00:10:28,879 --> 00:10:30,339
‫لا أعرف‬

148
00:10:31,299 --> 00:10:34,176
‫أتريد أن تلعب (جانغا) أم "تذكرة للركوب"؟‬

149
00:10:34,385 --> 00:10:38,848
‫(هارتستون)؟ أي لعبة سيسرك أكثر‬
‫أن تخسر بها؟‬

150
00:10:42,476 --> 00:10:43,936
‫لا أريد أن ألعب لعبة يا (شيلدون)‬

151
00:10:45,938 --> 00:10:48,024
‫أتذكر حين كنت تحب أن تلعب الألعاب معي‬

152
00:10:48,691 --> 00:10:51,027
‫قد لا تكون علاقتك بـ(بيني)‬
‫العلاقة الوحيدة التي تفشل فيها‬

153
00:10:53,863 --> 00:10:58,492
‫أنا لم أتوقف عن المحاولة‬
‫لكن هذا هو التطور الطبيعي للعلاقات‬

154
00:10:58,868 --> 00:11:03,080
‫إنها تبدأ بالافتتان لكنها تتحول مع الوقت‬
‫إلى شيء مريح أكثر‬

155
00:11:05,249 --> 00:11:06,709
‫نعم، أنت محق‬

156
00:11:06,834 --> 00:11:09,503
‫هذا يشبه تعرفي لأول مرة‬
‫على نظرية (فيثاغورس)‬

157
00:11:09,712 --> 00:11:15,843
‫ذُهلت حين عرفت أن مربع طول الوتر‬
‫يساوي مجموع مربعي طولي ضلعي الزاوية القائمة‬

158
00:11:15,968 --> 00:11:17,428
‫لكن الآن أشعر بأنه شيء عادي‬

159
00:11:22,933 --> 00:11:25,686
‫حسناً، هذا المخطط يمثل الغرفة‬

160
00:11:25,811 --> 00:11:29,315
‫كل ما علينا فعله‬
‫هو أن نحدد المواقع التي تصدر الأزيز‬

161
00:11:29,440 --> 00:11:31,359
‫ويمكننا إيجاد طريق هادئ إلى السرير‬

162
00:11:35,237 --> 00:11:37,657
‫تبدو كخريطة من لعبة "زنازين وتنانين"‬

163
00:11:38,783 --> 00:11:41,535
‫لكن المخلوق الذي في السرير‬
‫هو وحش متغوط من المستوى التاسع‬

164
00:11:42,912 --> 00:11:46,415
‫حسناً، تفقد أنت أماكن الأزيز‬
‫وأنا سأحددها على المخطط‬

165
00:11:46,666 --> 00:11:50,044
‫حسناً، المربع "أ ٣"، ها نحن ذا‬

166
00:11:54,674 --> 00:11:56,133
‫إنه يصدر أزيزاً، ضع عليه علامة‬

167
00:11:56,342 --> 00:11:58,761
‫من اللطيف التفكير أنك نشأت في هذه الغرفة‬

168
00:11:59,178 --> 00:12:00,638
‫والآن ستنشأ ابنتك فيها أيضاً‬

169
00:12:01,764 --> 00:12:05,893
‫أرجو أن تحظى بنفس كمية الجنس‬
‫التي حظيت بها فيها، لا شيء، المربع التالي‬

170
00:12:09,355 --> 00:12:11,649
‫لِمَ ترفع يديك في الهواء هكذا وأنت تقفز؟‬

171
00:12:12,692 --> 00:12:14,527
‫إنها عادة تقليدية من شعبي‬

172
00:12:14,652 --> 00:12:16,278
‫"لو كنت ثرياً..."‬

173
00:12:20,491 --> 00:12:24,203
‫"على الفتاة المادية أن تتقاعد"‬
‫تلك أغنيتك في الكاريوكي‬

174
00:12:28,791 --> 00:12:31,127
‫أتود أن تلعب لعبة قيادة اخترعتها أنا؟‬

175
00:12:32,294 --> 00:12:34,630
‫هل تتعلق بفشل علاقتي بـ(بيني)؟‬

176
00:12:36,340 --> 00:12:37,800
‫انسَ الأمر‬

177
00:12:39,969 --> 00:12:44,265
‫لقد ذهبت (بيني) إلى المنتجع كي تبتعد عنك‬
‫هل أنت متأكد أن عليك الذهاب إلى هناك؟‬

178
00:12:44,473 --> 00:12:46,809
‫لا أريد أن أنتظر يومين‬
‫كي نحل هذه المشكلة‬

179
00:12:48,060 --> 00:12:52,565
‫جيد، لقد تزوجت بقرار لحظي‬
‫لا أجد ما يمنع من حدوث طلاقك بالشكل نفسه‬

180
00:12:54,817 --> 00:12:59,196
‫أود إيقاف السيارة ورميك منها‬
‫لكن إن تركتني (بيني) فلن يكون لدي غيرك‬

181
00:13:04,702 --> 00:13:06,245
‫متى كانت آخر مرة حصلت فيها على تدليك؟‬

182
00:13:06,996 --> 00:13:10,750
‫مشى (شيلدون) فوق ظهري قبل أسبوعين‬
‫لكنه فعل ذلك لأنه كان هناك عنكبوت على وسادته‬

183
00:13:10,875 --> 00:13:12,334
‫وكان يحاول الهروب‬

184
00:13:14,003 --> 00:13:17,214
‫وقف (لينارد) فوقي ذات مرة أيضاً‬
‫لكنه كان يحاول رؤية موكب (روز) فقط‬

185
00:13:20,259 --> 00:13:23,220
‫لا أعرف كيف يسير الأمر‬
‫هل ستتعرين من أجل التدليك؟‬

186
00:13:23,471 --> 00:13:24,930
‫نعم‬

187
00:13:25,097 --> 00:13:26,557
‫إذاً فالأرجح أنني أرتدي ملابس كثيرة‬

188
00:13:30,269 --> 00:13:32,146
‫- مرحباً‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

189
00:13:32,813 --> 00:13:34,607
‫- جئت للاعتذار‬
‫- حسناً‬

190
00:13:34,732 --> 00:13:37,359
‫أقدّر هذا يا (لينارد)‬
‫لكنني أحتاج إلى وقت بمفردي‬

191
00:13:38,611 --> 00:13:41,071
‫حسناً، لا أفهم‬
‫قلت لي أن أبذل مجهوداً‬

192
00:13:41,322 --> 00:13:42,865
‫وها أنا ذا أبذل مجهوداً‬

193
00:13:43,240 --> 00:13:44,742
‫مرحباً (إيمي)، تسرني رؤيتك‬

194
00:13:46,327 --> 00:13:47,787
‫تسرني رؤيتك أيضاً‬

195
00:13:48,954 --> 00:13:50,915
‫وهكذا تبذل مجهوداً، تبدو عفوياً تماماً‬

196
00:13:52,666 --> 00:13:54,418
‫حسناً، هلا تذهب وسنتحدث في هذا غداً‬

197
00:13:54,543 --> 00:13:57,171
‫- لا أفهم ماذا تريدين‬
‫- إنني أحاول معرفة ذلك‬

198
00:13:57,296 --> 00:14:00,925
‫إن أردتما يمكنني وضع اتفاقية علاقة‬

199
00:14:02,760 --> 00:14:05,012
‫أنا في منتجع‬
‫أحب عمل شيء يبعث على الاسترخاء‬

200
00:14:06,555 --> 00:14:08,557
‫(شيلدون)، لنعطهما بعض الخصوصية‬

201
00:14:09,308 --> 00:14:13,604
‫حسناً، سنتفقد الثلاجة الصغيرة لاحقاً‬
‫وأريك كيف يثمل (غودزيلا)‬

202
00:14:18,150 --> 00:14:23,948
‫إذاً، ما فعلناه هو أننا عملنا مخططاً للغرفة‬
‫لنتعرف على المواضع التي تصدر أزيزاً‬

203
00:14:24,490 --> 00:14:26,158
‫انظري، الأمر سهل حين تعتادين عليه‬

204
00:14:29,119 --> 00:14:30,579
‫خطوة‬

205
00:14:31,872 --> 00:14:33,332
‫خطوة‬

206
00:14:34,834 --> 00:14:36,293
‫تقفزين فوق المقعد العثماني‬

207
00:14:37,753 --> 00:14:39,672
‫لا تفعلي ذلك وأنت ترتدين الجوارب‬
‫كدت أكسر رقبتي‬

208
00:14:41,757 --> 00:14:43,926
‫ثم تجلسين وتستديرين‬

209
00:14:44,343 --> 00:14:45,803
‫وتقفين‬

210
00:14:45,970 --> 00:14:47,429
‫وتمدين ساقك‬

211
00:14:51,725 --> 00:14:53,185
‫ربما مع بنطال أوسع‬

212
00:14:55,145 --> 00:14:58,816
‫ثم تأخذين خطوة وتمسكين بالسرير‬
‫وترتكزين عليه قليلاً‬

213
00:14:59,066 --> 00:15:00,526
‫ثم تسحبين نفسك وتكونين قد وصلت‬

214
00:15:02,528 --> 00:15:05,364
‫الأمر سهل مثل... تفهمين الفكرة‬

215
00:15:07,616 --> 00:15:10,911
‫أتتوقع مني أن أفعل هذا‬
‫وأنا أحمل الطفلة في الظلام؟‬

216
00:15:11,370 --> 00:15:12,830
‫انتظري‬

217
00:15:20,129 --> 00:15:22,298
‫- لا أظن أن ذلك أثار إعجابها‬
‫- هناك مشكلة أكبر‬

218
00:15:23,007 --> 00:15:24,466
‫شعرت بفرقعة هنا‬

219
00:15:28,554 --> 00:15:30,180
‫هناك قطعة خيار‬
‫في كأس الماء الخاصة بي‬

220
00:15:34,518 --> 00:15:37,062
‫هل يعرفون أنها هنا؟ هل أخبر أحداً؟‬

221
00:15:38,564 --> 00:15:40,441
‫إنها موجودة هناك عن قصد، إنها منعشة‬

222
00:15:46,238 --> 00:15:47,698
‫هذا مثير للاهتمام‬

223
00:15:47,823 --> 00:15:52,703
‫أكثر سائل ممل في العالم وأكثر خضار ممل‬
‫في العالم لكن حين يوضعان معاً...‬

224
00:15:55,831 --> 00:15:57,833
‫- مرحباً‬
‫- جيد أنكما جئتما‬

225
00:15:57,958 --> 00:16:00,836
‫أما زلتما متشاجرين؟ إن تطلقتما‬
‫فهل أحصل على احتفالين بعيد الميلاد؟‬

226
00:16:02,504 --> 00:16:04,131
‫لن نتطلق‬

227
00:16:04,256 --> 00:16:09,970
‫اسمعا‬
‫أدركنا أننا نواجه تحديات جديدة كزوجين‬

228
00:16:10,095 --> 00:16:14,099
‫نعم، وثمة أشياء يجب أن نتابعها‬
‫لذلك ظننا أنه سيكون مفيداً...‬

229
00:16:15,059 --> 00:16:17,186
‫لا أصدق أنني سأقول هذا‬

230
00:16:18,771 --> 00:16:20,856
‫هلا تساعدنا في وضع اتفاقية للعلاقة‬

231
00:16:24,318 --> 00:16:27,780
‫لكن واحدة مصممة خصيصاً لنا‬
‫لا نحتاج إلى جدول لدخول الحمّام‬

232
00:16:28,280 --> 00:16:32,159
‫مع أن وضع قاعدة لقيامه بإرسال رسائل لي‬
‫من هناك قد تساعد في الرومانسية‬

233
00:16:35,037 --> 00:16:37,998
‫- ما رأيك؟‬
‫- سأتمكن من كتابة عقد؟‬

234
00:16:38,123 --> 00:16:40,501
‫لنبدأ حفلة الجزء الأول‬

235
00:16:48,008 --> 00:16:50,735
‫- أتجدين ذلك مضحكاً حقاً؟‬
‫- هذا ضمن اتفاقنا، يجب أن أضحك‬

236
00:16:57,842 --> 00:17:03,925
‫إن وجدتما هذه المسودة مقبولة فأعتقد‬
‫أن اتفاقية علاقتكما الجديدة مستعدة للتوقيع‬

237
00:17:04,703 --> 00:17:06,400
‫الفقرة الثامنة، القسم الفرعي "ب"‬

238
00:17:06,500 --> 00:17:10,480
‫"لن يلعب (لينارد) ألعاب الفيديو بملابسه‬
‫الداخلية إلا خلال ساعات غياب (بيني) عن البيت"‬

239
00:17:10,557 --> 00:17:13,214
‫"هذا يتضمن السروال الداخلي القصير والطويل‬
‫والسروال الداخلي الخيطي"‬

240
00:17:13,297 --> 00:17:16,425
‫"أو أي شيء آخر يلفت الانتباه‬
‫إلى فخذيه الشاحبين"‬

241
00:17:21,211 --> 00:17:23,630
‫- أعليك قول هذا حقاً؟‬
‫- فعلت هذا مجاناً‬

242
00:17:23,696 --> 00:17:25,156
‫دعني أحصل على شيء‬

243
00:17:27,413 --> 00:17:29,469
‫الفقرة رقم ١٠، القسم الفرعي "ج"‬

244
00:17:29,530 --> 00:17:33,200
‫"إن تم سؤال (بيني) عن الوضع فلا يمكنها‬
‫أن تقول إن كل شيء بخير إن لم يكن كذلك"‬

245
00:17:33,697 --> 00:17:39,662
‫"من الردود غير المقبولة الأخرى‬
‫لا شيء، لا تقلق، وقلت إنه لا شيء فلا تقلق"‬

246
00:17:42,178 --> 00:17:44,514
‫- أظن أنها تبدو جيدة‬
‫- وأنا أيضاً‬

247
00:17:44,994 --> 00:17:51,384
‫ممتاز، إذاً هيا، أنت توقع وتكتب التاريخ هنا‬
‫و(بيني)، ضعي أول أحرف من اسمك هنا‬

248
00:17:51,432 --> 00:17:54,185
‫كي تشيري أنك تقبلين (لينارد)‬
‫بالحالة التي هو فيها‬

249
00:18:02,719 --> 00:18:05,389
‫أتذكر توقيع أول اتفاقية علاقة لنا‬

250
00:18:05,576 --> 00:18:07,662
‫يبدو أنك تنسين فقرة "عدم الحنين"‬

251
00:18:07,719 --> 00:18:09,179
‫صحيح، تذكرت‬

252
00:18:09,822 --> 00:18:36,275
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

253
00:18:36,342 --> 00:18:39,313
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا{\an8}‬
‫عمّان، الأردن"‬

