﻿1
00:00:04,827 --> 00:00:08,129
‫حسناً، سأقوم بتصفير معدل التدفق‬
‫الكهربي التنافذي‬

2
00:00:08,161 --> 00:00:10,122
‫وقناة السوائل الدقيقة‬

3
00:00:10,843 --> 00:00:12,428
‫أحسنت صنعاً يا (هاورد)‬

4
00:00:12,539 --> 00:00:14,917
‫زوجتي طولها متر ونصف‬
‫وهي مشبعة جنسياً‬

5
00:00:15,098 --> 00:00:17,141
‫واضح أنني أجيد التعامل مع الأشياء الصغيرة‬

6
00:00:18,518 --> 00:00:20,978
‫أحسنت‬
‫أنت على وشك اختراع تكنولوجيا حديثة‬

7
00:00:21,050 --> 00:00:24,303
‫وما زلت تقول تعليقات‬
‫غير لائقة عن أمّ طفلتك‬

8
00:00:25,900 --> 00:00:27,777
{\an8}‫هذه الأشياء التي أقولها بصوت عالٍ فقط‬

9
00:00:28,933 --> 00:00:30,893
‫أيها السيدان، علينا التوقف فوراً‬

10
00:00:31,239 --> 00:00:33,366
‫- ما الخطب؟‬
‫- إنني أنظر إلى الحسابات‬

11
00:00:33,437 --> 00:00:37,649
‫وأعتقد أنه يمكننا أن نجعل‬
‫الجهاز أصغر بنسبة ٨ إلى ١٠٪‬

12
00:00:38,413 --> 00:00:41,833
{\an8}‫هذا رائع، لكن سلاح الجو‬
‫وافق على المواصفات يمكننا بدء التنفيذ‬

13
00:00:41,958 --> 00:00:43,418
‫نعم، لا حاجة إلى أن يكون أصغر‬

14
00:00:44,127 --> 00:00:45,586
‫عار عليكما!‬

15
00:00:46,587 --> 00:00:49,090
{\an8}‫ماذا كان سيحدث لو كان هذا‬
‫موقف مربي كلاب البودل؟‬

16
00:00:50,696 --> 00:00:53,074
{\an8}‫سأقول لكما‬
‫سيكون لدينا البودل العادي والصغير‬

17
00:00:53,192 --> 00:00:54,735
‫لكن لن يكون هناك البودل اللعبة أو القزم‬{\an8}

18
00:00:55,617 --> 00:00:59,413
{\an8}‫وهذه ليست سلالة معترفاً بها رسمياً‬
‫لكن هذا يتعلق بسياسات كلاب البودل‬

19
00:01:00,893 --> 00:01:02,770
‫توقف عن التحدث عن كلاب البودل رجاءً‬{\an8}

20
00:01:03,146 --> 00:01:05,064
‫حسناً، أصابع الحلوى‬{\an8}

21
00:01:05,398 --> 00:01:07,692
{\an8}‫هل تحب الحجم الصغير جداً؟‬
‫أعرف أنك تحبه‬

22
00:01:08,776 --> 00:01:12,029
{\an8}‫(شيلدون)، لا نحتاج إلى جعل هذا أصغر حجماً‬
‫لقد انتهى عملك، اذهب إلى البيت‬

23
00:01:12,698 --> 00:01:15,326
‫- لا أريد الذهاب إلى البيت‬
‫- حسناً، اذهب للتمشي قليلاً‬

24
00:01:16,033 --> 00:01:18,244
‫- وماذا بعد ذلك؟‬
‫- واصل المشي فحسب‬

25
00:01:19,729 --> 00:01:22,957
‫"كان الكون في حالة حارة وكثيفة"‬{\an8}

26
00:01:23,124 --> 00:01:26,919
‫"ثم قبل ١٤ مليار عام بدأ بالتوسع...{\an8}‬
‫انتظروا قليلاً"‬

27
00:01:27,128 --> 00:01:29,630
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

28
00:01:29,756 --> 00:01:31,924
‫"وبدأ البشر البدائيون{\an8}‬
‫باستخدام الأدوات وبنينا جداراً"‬

29
00:01:32,049 --> 00:01:34,469
‫"بنينا الأهرامات{\an8}‬
‫رياضيات وعلوم وتاريخ"‬

30
00:01:34,594 --> 00:01:38,099
‫"كشفنا الغموض{\an8}‬
‫الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬

31
00:01:38,152 --> 00:01:39,612
‫"الانفجار"‬

32
00:01:46,010 --> 00:01:48,346
‫على الأقل المكان هادئ‬
‫حين يذهب إلى الحمّام‬

33
00:01:50,181 --> 00:01:54,144
‫أعرف، لهذا أملأ عبوة الماء الخاصة به‬
‫من جديد حين لا يكون منتبهاً‬

34
00:01:55,937 --> 00:01:58,352
‫- لا بد أنك تمزح‬
‫- لا يهمني إن كنا نمر بحالة جفاف‬

35
00:01:58,415 --> 00:01:59,875
‫الأمر يستحق ذلك‬

36
00:02:01,651 --> 00:02:04,988
‫أتعرف؟ لدي طريقة للتخلص من إزعاجه‬

37
00:02:06,030 --> 00:02:09,284
‫إنني أحتفظ بهذا منذ سنوات‬
‫لكن قد يكون هذا هو الوقت المناسب‬

38
00:02:09,993 --> 00:02:12,287
{\an8}‫يمكننا إقفال الباب، ليس عليك قتله‬

39
00:02:14,122 --> 00:02:17,083
{\an8}‫لا يمكن قتله‬
‫سيعود للتبرعم من آخر نقطة حفظ‬

40
00:02:19,461 --> 00:02:21,671
{\an8}‫هذه سادس مرة أذهب فيها إلى الحمّام‬

41
00:02:22,630 --> 00:02:26,092
‫وما لم يكن هذا التهاب مسالك بولية‬
‫فهو رقم قياسي شخصي‬

42
00:02:27,427 --> 00:02:29,721
‫يا صاح، جلبت لك هدية‬

43
00:02:30,430 --> 00:02:32,307
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، افتحها‬

44
00:02:35,894 --> 00:02:43,401
{\an8}‫"تهانينا، حامل هذه الشهادة مؤهل‬
‫لأفضل تجربة قطارات على الإطلاق"‬

45
00:02:43,902 --> 00:02:46,112
{\an8}‫"في سكة حديد (نيفادا) الشمالية"‬

46
00:02:46,446 --> 00:02:50,658
{\an8}‫"أنت تتولى القيادة، أنت المهندس"‬

47
00:02:51,117 --> 00:02:53,703
{\an8}‫"أنت تقود القاطرة"‬

48
00:02:57,582 --> 00:03:01,002
{\an8}‫هذا لا يحدث عادة لكن إليك هذا العناق‬

49
00:03:05,258 --> 00:03:07,500
‫يا للهول!‬
‫علي الذهاب إلى الحمّام مجدداً‬

50
00:03:12,764 --> 00:03:14,224
{\an8}‫حسناً، أين كنا؟‬

51
00:03:17,371 --> 00:03:20,208
‫بالنسبة إلى مهنة (هاوي)‬
‫هل أكتب أنه كان رائد فضاء؟‬

52
00:03:20,605 --> 00:03:23,358
{\an8}‫حسناً، لقد ذكر ذلك‬
‫في تأبين أمه لذا، لِمَ لا؟‬

53
00:03:24,943 --> 00:03:27,362
{\an8}‫لا أصدق أن عليك ملء‬
‫نموذج التحاق بالحضانة لطفلة رضيعة‬

54
00:03:27,654 --> 00:03:30,114
{\an8}‫الحضانة في (كالتيك) لها قائمة انتظار طويلة‬

55
00:03:30,323 --> 00:03:32,867
{\an8}‫حذرتك، كثير من الناس يقدمون الطلب‬
‫خلال فترة الحمل‬

56
00:03:32,992 --> 00:03:36,246
{\an8}‫أنا لم أفعل، كما أنني تغيبت‬
‫عن حصة ولادة لمشاهدة فيلم (زوتوبيا)‬

57
00:03:36,412 --> 00:03:37,872
{\an8}‫لذلك ابتعد عني‬

58
00:03:38,373 --> 00:03:39,832
‫إنني أحاول المساعدة فحسب‬

59
00:03:40,041 --> 00:03:43,002
{\an8}‫آسفة، عاد (هاوي) إلى العمل‬
‫وهناك أمور كثيرة علي القيام بها‬

60
00:03:43,378 --> 00:03:44,837
‫أيمكننا المساعدة بشكل ما؟‬

61
00:03:44,963 --> 00:03:48,091
{\an8}‫بالتأكيد، افتحي حساب توفير‬
‫للجامعة واشتري تأميناً على الحياة‬

62
00:03:48,216 --> 00:03:50,451
‫وهناك أكوام‬
‫من الملابس المتسخة في غرفة الغسيل‬

63
00:03:50,885 --> 00:03:52,679
‫اغسليها أو احرقيها، القرار لك‬

64
00:03:56,140 --> 00:03:58,977
‫- سأعود في الحال‬
‫- لا، أنا سأتولى الأمر‬

65
00:03:59,269 --> 00:04:02,188
‫- شكراً‬
‫- أثناء غيابي، فكري في فظاظتك معي‬

66
00:04:04,274 --> 00:04:06,776
‫حسناً، أتعرفين إلى ماذا تحتاجين؟‬
‫ليلة بعيداً عن كل هذا‬

67
00:04:06,901 --> 00:04:08,903
‫حيث يمكنك أن تسترخي...‬

68
00:04:10,071 --> 00:04:12,699
‫حسناً، سأطفئ هذا‬

69
00:04:18,121 --> 00:04:19,664
‫هذا أفضل بكثير‬

70
00:04:20,206 --> 00:04:23,376
‫أنا جادة، لنخطط لسهرة‬
‫كي تأخذي استراحة، يمكننا الذهاب للرقص‬

71
00:04:23,918 --> 00:04:25,420
‫هذا يبدو لطيفاً‬

72
00:04:25,670 --> 00:04:29,257
‫طوال هذا الأسبوع تقيم جمعية‬
‫"موسيقى (باسادينا) القديمة"‬

73
00:04:29,382 --> 00:04:32,093
‫حفلة موسيقية مشتركة‬
‫مع جوقة (سان غابرييل) النهضوية‬

74
00:04:34,220 --> 00:04:35,888
‫حسناً، هذه الحفلة‬
‫التي علينا أن نجد أفضل منها‬

75
00:04:37,557 --> 00:04:40,351
‫حظاً موفقاً،‬
‫الناس يقولون هذا منذ ٦٠٠ عام‬

76
00:04:45,690 --> 00:04:47,317
‫مرحباً، لقد عدت مبكراً‬

77
00:04:47,817 --> 00:04:53,239
‫لن تصدقي هذا، أعطاني (لينارد) هدية رائعة‬
‫رحلة إلى سكة حديد تاريخية‬

78
00:04:53,364 --> 00:04:56,367
‫وسأستطيع قيادة قطار حقيقي‬

79
00:04:58,328 --> 00:05:00,330
‫لقد استخدمها أخيراً، ماذا فعلت؟‬

80
00:05:02,081 --> 00:05:06,753
‫لا أعرف، كل ما أعرفه هو‬
‫أنني سأعمل على السكة الحديدية طوال اليوم‬

81
00:05:08,338 --> 00:05:11,382
‫- أنا سعيدة من أجلك‬
‫- لا، ليس أنا فقط‬

82
00:05:11,549 --> 00:05:15,678
‫تبعد سكة الحديد ٤ ساعات‬
‫عن أقرب مطار واحزري من سيوصلني‬

83
00:05:16,262 --> 00:05:17,847
‫- استسلمت‬
‫- أنت‬

84
00:05:17,972 --> 00:05:19,766
‫لا، لقد استسلمت حقاً‬

85
00:05:21,017 --> 00:05:25,772
‫واحزري أين سننام، سنختار أياً من بيوت‬
‫السكة الحديدية من بدايات القرن الماضي‬

86
00:05:25,980 --> 00:05:27,607
‫أو إحدى عربات القطار‬

87
00:05:27,774 --> 00:05:30,360
‫مشكلة عربة القطار أنه لا يوجد حمام‬

88
00:05:30,485 --> 00:05:32,945
‫لكن مشكلة البيت أنه ليس عربة قطار‬

89
00:05:35,406 --> 00:05:37,950
‫في اليوم الأول‬
‫سأستطيع قيادة محرك بخاري‬

90
00:05:38,868 --> 00:05:41,079
‫وفي اليوم الثاني‬
‫سأستطيع قيادة محرك ديزل‬

91
00:05:41,412 --> 00:05:44,874
‫وإن تطوعت للقيام بصيانة‬
‫سكة الحديد والمعاملات الورقية‬

92
00:05:44,999 --> 00:05:46,959
‫سيسمحون لي بالبقاء أي مدة أشاء‬

93
00:05:47,543 --> 00:05:50,088
‫قد يكون عليك توضيب ملابس‬
‫تكفي بقية حياتنا‬

94
00:05:52,298 --> 00:05:53,758
‫أيمكنني التبول الآن؟‬

95
00:05:55,218 --> 00:05:56,678
‫اسمعي هذا‬

96
00:05:58,304 --> 00:06:02,225
‫يمكنني أخذ اختبار مبني‬
‫على كتيب إرشادات طوله ١٢٥ صفحة‬

97
00:06:02,600 --> 00:06:04,560
‫سأستطيع تعلم أشياء كإشارات اليدين‬

98
00:06:04,727 --> 00:06:09,982
‫هناك إشارة تعني للأمام‬
‫وللخلف وضبط الكوابح‬

99
00:06:10,692 --> 00:06:13,194
‫هل انتهيت؟ تفوتك أشياء رائعة هنا‬

100
00:06:14,946 --> 00:06:16,572
‫هذا جميل‬

101
00:06:18,241 --> 00:06:22,120
‫هناك عشرات تقاطعات السكك الحديدية‬
‫التي عليك إطلاق الصافرة عندها‬

102
00:06:22,328 --> 00:06:25,915
‫أعني "عليك" مجازاً وليس حقيقة‬
‫أنا من سيطلق الصافرة‬

103
00:06:28,042 --> 00:06:29,877
‫انهضي يا (إيمي)‬
‫حان وقت الذهاب إلى العمل‬

104
00:06:33,715 --> 00:06:35,675
‫لقد نجحت خطة القطار أكثر مما تصورت‬

105
00:06:35,800 --> 00:06:38,094
‫إنه في البيت‬
‫يدرس كتيب إرشادات المهندس‬

106
00:06:39,846 --> 00:06:43,766
‫المكان هادئ جداً من دونه‬
‫أيمكنني أن أسأل كم كلفك ذلك؟‬

107
00:06:43,891 --> 00:06:45,810
‫٤ آلاف دولار، تستحق كل فلس‬

108
00:06:48,104 --> 00:06:49,564
‫- أيها السيدان‬
‫- الكولونيل (ويليامز)‬

109
00:06:49,772 --> 00:06:51,858
‫أردت أن أرى كيف تسير أمور نظام التوجيه‬

110
00:06:52,191 --> 00:06:55,695
‫الوضع ممتاز، وجدنا سائل تبريد‬
‫أتاح لنا تصغير حجم النموذج الأولي‬

111
00:06:55,820 --> 00:07:00,074
‫- حسب المواصفات المطلوبة‬
‫- كسائل تبريد، إنه رائع جداً‬

112
00:07:02,076 --> 00:07:03,536
‫لا تفعل هذا‬

113
00:07:06,122 --> 00:07:08,666
‫- ما هذا؟‬
‫- لا شيء، حسابات لا نحتاج إليها‬

114
00:07:09,000 --> 00:07:12,962
‫هذه طريقة مختلفة‬
‫أتحاولون جعل نظام التوجيه أصغر حجماً؟‬

115
00:07:13,212 --> 00:07:16,716
‫إنها مجرد نظرية، لم نتأكد منها‬

116
00:07:19,135 --> 00:07:20,595
‫أريد هذا‬

117
00:07:22,138 --> 00:07:24,682
‫لكننا حققنا المواصفات المتفق عليها‬

118
00:07:24,932 --> 00:07:28,603
‫تصغير حجمه سيتطلب أسابيع‬
‫من الحسابات الجديدة‬

119
00:07:29,020 --> 00:07:31,189
‫اجعلا الشاب الذي يرتدي قميصين يفعل ذلك‬

120
00:07:33,274 --> 00:07:39,280
‫سيدي، إن سمحت لي، لقد وضعنا‬
‫كثيراً من الجهد والتفكير في هذا النموذج الحالي‬

121
00:07:39,405 --> 00:07:42,867
‫إنه حل أنيق جداً والأهم أنه يعمل‬

122
00:07:44,243 --> 00:07:45,703
‫نعم، أريد هذا‬

123
00:07:47,121 --> 00:07:50,082
‫حسناً، لكن هذه مجرد نظرية‬
‫ليست فكرة كاملة حتى‬

124
00:07:50,333 --> 00:07:54,295
‫إنكما تقدمان حججاً ممتازة‬
‫وشكراً على تقديمها ببلاغة شديدة‬

125
00:07:55,254 --> 00:07:56,881
‫اصنعا هذا‬

126
00:08:01,010 --> 00:08:03,012
‫لقد قضى علينا الشاب‬
‫الذي يرتدي قميصين مجدداً‬

127
00:08:06,849 --> 00:08:08,851
‫حسناً، هل أنتما مستعدتان للجنون؟‬

128
00:08:09,018 --> 00:08:11,395
‫الصدرية التي تحت ملابسي لونها ليس البيج‬

129
00:08:12,939 --> 00:08:15,566
‫حسناً، استمتعن بوقتكنّ الليلة‬

130
00:08:15,691 --> 00:08:18,110
‫لا تقلقي على (هالي)‬
‫العم (ستوارت) يهتم بالأمر‬

131
00:08:18,236 --> 00:08:20,947
‫تحت الرقابة الحثيثة لعرابها‬

132
00:08:21,239 --> 00:08:24,742
‫أعتذر‬
‫لم أقصد إغضابك يا (دون كورليون)‬

133
00:08:25,743 --> 00:08:27,411
‫كما قلت، استمتعن بوقتكنّ‬

134
00:08:27,620 --> 00:08:30,706
‫سنفعل، ارتديت حذاء الرقص‬
‫ومعي مضخة الحليب لنمرح‬

135
00:08:32,250 --> 00:08:34,710
‫أتعرفين؟ إن قمت بضخ الحليب عند البار‬
‫فأؤكد لك أننا سنحصل على مشروبات مجانية‬

136
00:08:36,128 --> 00:08:38,714
‫- اتصلا بي إن كانت هناك أي مشكلة‬
‫- لا، إنها مشغولة، اتصلا بـ(هاورد)‬

137
00:08:38,840 --> 00:08:41,843
‫- فهمت‬
‫- اتصلا بي وليس بـ(هاورد)‬

138
00:08:42,510 --> 00:08:44,220
‫ما كنت لأتصل بـ(هاورد) أبداً‬

139
00:08:46,597 --> 00:08:50,309
‫حسناً، بدلاً من الجدال طوال الليل‬
‫لنقم بتقاسم مهمات رعاية الطفلة‬

140
00:08:50,685 --> 00:08:54,564
‫ممتاز، سأضع الطعام في جزئها العلوي‬
‫وأنت تولّ أمر ما يخرج من الأسفل‬

141
00:08:59,318 --> 00:09:02,196
‫لا أصدق أن علينا أن نطلب‬
‫من (شيلدون) أن يعود ويساعدنا‬

142
00:09:03,322 --> 00:09:06,576
‫صرفت ٤ آلاف دولار على هدية‬
‫خلصتنا منه نصف نهار فقط‬

143
00:09:14,917 --> 00:09:16,836
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أعرف‬

144
00:09:16,961 --> 00:09:18,963
‫لكن إن صاح "إنها حية" فسنهرب‬

145
00:09:27,388 --> 00:09:32,184
‫مرحباً، لو طرقتم الباب ما كنت لأسمعكم‬
‫فأنا أقوم بلحام محرك القطار هذا‬

146
00:09:34,145 --> 00:09:36,939
‫وإن لم تطرقا الباب، فأين تهذيبكما؟‬

147
00:09:38,691 --> 00:09:40,693
‫كيف حملت هذا على السلالم؟‬

148
00:09:40,860 --> 00:09:44,071
‫قلت لنفسي: "أعتقد أنني أستطيع‬
‫أعتقد أنني أستطيع"‬

149
00:09:46,073 --> 00:09:48,326
‫ثم لم أستطع، لذا...‬

150
00:09:48,534 --> 00:09:51,287
‫دفعت لرجلين‬
‫وعدا بألا يعودا للسطو علينا لاحقاً‬

151
00:09:52,288 --> 00:09:56,042
‫حسناً، اسمع يا (شيلدون)‬
‫الكولونيل يريد منا تصغير حجم نظام التوجيه‬

152
00:09:56,167 --> 00:09:57,877
‫ولا يمكننا فعل ذلك من دونك‬

153
00:09:58,419 --> 00:10:01,339
‫هذا مثير للاهتمام، كنت محقاً إذاً‬

154
00:10:01,672 --> 00:10:04,383
‫افتح النافذة‬
‫سترتفع الحرارة بفعل الغرور‬

155
00:10:06,052 --> 00:10:12,141
‫أود مساعدتكما، لكن منذ أن اكتشفت‬
‫شعور العمل بيدَي على محرك قطار‬

156
00:10:12,600 --> 00:10:14,435
‫لا أظن أنه يمكنني العودة للنظريات‬

157
00:10:15,102 --> 00:10:16,687
‫أنا مهندس الآن‬

158
00:10:18,439 --> 00:10:21,734
‫وللتوضيح، مهندس قطارات‬

159
00:10:23,361 --> 00:10:25,154
‫ليس ذلك النوع الأحمق مثلكما‬

160
00:10:32,955 --> 00:10:36,292
‫(شيلدون)، يمكنك الذهاب في هذه الرحلة‬
‫بعد بضعة أسابيع، ساعدنا فحسب‬

161
00:10:36,412 --> 00:10:40,750
‫آسف، علي العمل على هذا المحرك‬
‫كي لا أبدو غبياً حين أصل إلى ساحة القطارات‬

162
00:10:42,861 --> 00:10:46,531
‫يخشى أن يبدو غبياً‬
‫هذه مفارقة ساخرة هائلة‬

163
00:10:48,450 --> 00:10:51,536
‫أرجوك، تعرف أنك لن تترك الفيزياء‬
‫لماذا تفعل هذا؟‬

164
00:10:52,370 --> 00:10:56,916
‫(لينارد)، في عالم الفيزياء النظرية‬
‫لا تنتهي أبداً‬

165
00:10:57,125 --> 00:10:58,668
‫هناك أشياء كثيرة لا يمكن إثباتها‬

166
00:10:58,877 --> 00:11:04,174
‫لكن حين كنت أدرس كتيب‬
‫إرشادات القطار كان ملموساً ومرضياً جداً‬

167
00:11:04,299 --> 00:11:07,594
‫بحيث سمعت طرطقة الرضا‬
‫ثم صدر صوت فرقعة‬

168
00:11:09,304 --> 00:11:13,183
‫ثم طرطقة ثم فرقعة‬
‫طرطقة وفرقعة، وها نحن ذا‬

169
00:11:18,563 --> 00:11:20,815
‫هل ردت عليك حضانة (كالتيك)؟‬

170
00:11:21,066 --> 00:11:24,569
‫ليس بعد، لكننا سنتقدم بطلبات التحاق‬
‫لحضانات أخرى لإبقاء خياراتنا مفتوحة‬

171
00:11:24,819 --> 00:11:27,947
‫حسناً، توقفا، لا مزيد من الكلام‬
‫عن الحضانة، عنوان الليلة هو المرح‬

172
00:11:28,823 --> 00:11:31,076
‫لا مرح أكثر من التعرض للتوبيخ‬

173
00:11:33,495 --> 00:11:35,163
‫إنه (راج)‬

174
00:11:35,789 --> 00:11:39,709
‫- هل الأمور بخير؟‬
‫- لا تقلقي، كل شيء بخير‬

175
00:11:40,502 --> 00:11:42,462
‫أنه المكالمة، لا نحتاج إلى مساعدة‬

176
00:11:42,587 --> 00:11:44,839
‫لا أحتاج إلى مساعدتك‬
‫كي أقرر متى نحتاج إلى مساعدة‬

177
00:11:46,966 --> 00:11:48,676
‫(راج)، ما الأمر؟‬

178
00:11:48,885 --> 00:11:54,432
‫كنت أقوم بتسخين الحليب لـ(هالي)‬
‫ووجدت رائحته غريبة‬

179
00:11:54,557 --> 00:11:58,645
‫فتفقدت التاريخ الذي كتبته‬
‫على الزجاجة ووجدت أنه "الفلافاء"‬

180
00:11:59,646 --> 00:12:02,690
‫- إنه الثلاثاء‬
‫- كيف يكون هذا حرف ثاء؟‬

181
00:12:05,068 --> 00:12:08,488
‫أنا واثقة بأنه صالح، لكن إن كنت قلقاً‬
‫فهناك المزيد من الحليب في المجمد‬

182
00:12:08,696 --> 00:12:11,825
‫حسناً، نعم، سألزم الحذر‬

183
00:12:11,950 --> 00:12:13,868
‫وأذيب كمية جديدة‬

184
00:12:14,119 --> 00:12:15,745
‫إنك تضيع حليباً سليماً‬

185
00:12:15,870 --> 00:12:17,914
‫- حسناً، اشربه أنت‬
‫- إنه حليب فحسب‬

186
00:12:18,039 --> 00:12:19,874
‫(ستوارت)، لا تشرب حليبي‬

187
00:12:21,751 --> 00:12:24,712
‫حسناً، أيمكنكما تدبر الأمر أم لا؟‬

188
00:12:24,838 --> 00:12:28,550
‫بالطبع يمكننا ذلك، استمتعن بوقتكنّ‬

189
00:12:29,676 --> 00:12:31,428
‫قالت إنني أنا أتولى القيادة‬

190
00:12:35,890 --> 00:12:39,060
‫- هل سنتخلص من هذا فحسب؟‬
‫- ماذا ستفعل به؟ ستضعه في قهوتك؟‬

191
00:12:39,227 --> 00:12:41,020
‫لا أشرب القهوة من دون حليب‬

192
00:12:44,607 --> 00:12:49,404
‫حسناً، هذا كل ما كتبه على اللوح‬
‫أنا واثق بأنه يمكننا معرفة البقية‬

193
00:12:49,529 --> 00:12:50,989
‫حسناً‬

194
00:12:55,994 --> 00:12:57,829
‫يمكنك المشاركة، هذا كل ما لدي‬

195
00:12:59,539 --> 00:13:01,124
‫يمكننا حل هذا‬

196
00:13:03,626 --> 00:13:05,462
‫أيمكن أن يكون مقلوباً؟‬

197
00:13:07,964 --> 00:13:10,383
‫ربما يمكننا إيجاد‬
‫عالم فيزياء نظرية آخر يساعدنا‬

198
00:13:10,508 --> 00:13:13,428
‫إنه مشروع سري‬
‫سنقع في ورطة إن أخبرنا أحداً‬

199
00:13:13,553 --> 00:13:16,014
‫أنا طرحت هذه الفكرة وأصدرت هذا الصوت‬
‫أما أنت فلم تشارك بشيء‬

200
00:13:17,140 --> 00:13:18,600
‫واصل التفكير فحسب‬

201
00:13:21,811 --> 00:13:23,271
‫وجدتها‬

202
00:13:26,941 --> 00:13:28,651
‫هل حللتها حقاً؟‬

203
00:13:28,985 --> 00:13:33,865
‫لا، لكن حين نعرض هذا الهراء‬
‫على (شيلدون) سيفقد صوابه‬

204
00:13:33,990 --> 00:13:35,450
‫وسيكون عليه تصحيحها‬

205
00:13:37,744 --> 00:13:39,704
‫- أنت عبقري‬
‫- نعم، أعرف‬

206
00:13:39,829 --> 00:13:43,082
‫هذا ليس رمزاً رياضياً حتى‬
‫إنه شعر (تشارلي براون)‬

207
00:13:47,337 --> 00:13:51,466
‫آسفة، كان هذا النادي رائعاً‬
‫كيف حولوه إلى متجر كتب؟‬

208
00:13:51,799 --> 00:13:53,510
‫ظننت أننا تخلصنا من كل هذه المتاجر‬

209
00:13:55,303 --> 00:13:57,889
‫جوقة النهضة تبدو جيدة الآن، صحيح؟‬

210
00:14:01,142 --> 00:14:03,978
‫- مرحباً‬
‫- لا داعي للقلق‬

211
00:14:04,938 --> 00:14:09,651
‫لكنها تبكي منذ مدة وأتساءل‬
‫إن كانت لديك حيلة ما لجعلها تنام‬

212
00:14:09,776 --> 00:14:12,695
‫كانت تنام بسلام‬
‫إلى أن صورت نفسك معها‬

213
00:14:13,863 --> 00:14:16,533
‫كانت هناك فقاعة‬
‫تخرج من فمها كان منظرها ظريفاً‬

214
00:14:18,785 --> 00:14:20,703
‫هل يمكنكما تدبر الأمر؟‬
‫هل علي العودة إلى المنزل؟‬

215
00:14:21,871 --> 00:14:24,207
‫مهلاً، بدأت تهدأ‬

216
00:14:24,332 --> 00:14:25,792
‫حسناً، إنذار كاذب‬

217
00:14:26,501 --> 00:14:29,462
‫نصيحة للتربية، الأطفال النائمون‬
‫يكرهون التقاط صور مع وميض ضوئي‬

218
00:14:32,173 --> 00:14:34,008
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم‬

219
00:14:34,259 --> 00:14:37,762
‫قد أكون تركت ابنتي الرضيعة‬
‫مع (باتريك) و(سبونج بوب)‬

220
00:14:40,139 --> 00:14:42,100
‫هناك نادي رقص آخر قريب من هنا‬

221
00:14:42,225 --> 00:14:44,394
‫لا أعرف إن كنتما تحبان الموسيقى اللاتينية‬

222
00:14:44,894 --> 00:14:48,273
‫لكن وفقاً لساعات دوامهم‬
‫النادي مفتوح الآن‬

223
00:14:49,899 --> 00:14:51,359
‫ربما علينا العودة إلى البيت فحسب‬

224
00:14:51,484 --> 00:14:53,486
‫هل أنت متأكدة؟‬
‫النادي مفتوح حتى الساعة الثانية‬

225
00:14:54,946 --> 00:14:56,823
‫نعم، إننا متأنقات‬
‫لماذا نعود إلى البيت؟‬

226
00:14:57,031 --> 00:15:00,201
‫- لم أعد أشعر برغبة في ذلك‬
‫- ما خطبك؟‬

227
00:15:00,743 --> 00:15:04,372
‫لا أعرف، بدأت أشعر أن هذه محاولة‬
‫بائسة لعيش شبابنا من جديد‬

228
00:15:04,831 --> 00:15:08,376
‫لست بائسة، أردت أن أثمل‬
‫وأن أرتدي شيئاً غير بنطال الرياضة فحسب‬

229
00:15:10,253 --> 00:15:12,672
‫أنا لست بائسة، انظرا‬

230
00:15:15,675 --> 00:15:17,343
‫حسناً، ربما أنا البائسة‬

231
00:15:17,468 --> 00:15:19,304
‫لماذا تشعرين بالبؤس؟‬

232
00:15:19,596 --> 00:15:22,015
‫ربما لأنك أنجبت طفلة‬

233
00:15:22,348 --> 00:15:25,393
‫- أنت حزينة لأنني أنجبت طفلة؟‬
‫- لا، بالطبع لا، أنا...‬

234
00:15:25,643 --> 00:15:27,770
‫لم أعتقد أن ذلك‬
‫سيجعلني أشعر بكل هذه المشاعر‬

235
00:15:28,313 --> 00:15:30,398
‫- أي مشاعر؟‬
‫- الضغط‬

236
00:15:30,815 --> 00:15:34,110
‫إنها تبحث عن حضانة‬
‫ولديها حافلة صغيرة ولديها خطة توفير‬

237
00:15:34,360 --> 00:15:36,571
‫قبل أن تتحدث عن ذلك ظننته سباقاً‬

238
00:15:38,156 --> 00:15:41,743
‫أتظنين أن هذه الأشياء ممتعة؟‬
‫من المرعب أن تكوني أماً‬

239
00:15:41,909 --> 00:15:44,162
‫إنني قلقة دائماً ومتعبة طوال الوقت‬

240
00:15:44,329 --> 00:15:48,249
‫وبعد دقائق سأحلب نفسي‬
‫في موقف سيارات متجر كتب‬

241
00:15:49,751 --> 00:15:52,754
‫أفهم ذلك، حسناً؟‬
‫لكن أنا و(لينارد) متزوجان منذ عامين‬

242
00:15:52,920 --> 00:15:55,006
‫ولم نتقدم خطوة منذ أيام المواعدة‬

243
00:15:55,381 --> 00:15:59,177
‫أرجوك، لديك أشياء كثيرة‬
‫لتسعدي بها، لديك وظيفة ممتازة الآن‬

244
00:15:59,636 --> 00:16:01,763
‫نعم، أظن ذلك، أكسب مالاً جيداً‬

245
00:16:01,929 --> 00:16:03,389
‫تكسبين أكثر مني‬

246
00:16:03,681 --> 00:16:06,351
‫صحيح أنه ليس لديك بيت بعد‬
‫لكن شقتك رائعة‬

247
00:16:06,476 --> 00:16:08,019
‫إنها أكبر من شقتي‬

248
00:16:08,227 --> 00:16:10,521
‫و(لينارد) يحبك كثيراً‬
‫لدرجة أنه تزوجك مرتين‬

249
00:16:10,938 --> 00:16:12,732
‫وأنا لم أخطب ولو مرة واحدة‬

250
00:16:13,816 --> 00:16:15,902
‫لا أعرف إن كان (شيلدون) يفكر في الزواج‬

251
00:16:16,486 --> 00:16:18,154
‫إنني أتقدم بالعمر‬

252
00:16:18,363 --> 00:16:20,782
‫بصراحة، ظننت أننا بحلول هذا الوقت‬
‫سيكون لدينا نوع من...‬

253
00:16:20,907 --> 00:16:23,743
‫حذارِ‬
‫صوت البكاء قد يجعل حليبي يسيل‬

254
00:16:25,453 --> 00:16:27,246
‫آسفة، لا يمكنني تمالك نفسي‬

255
00:16:27,580 --> 00:16:31,042
‫هذا سيجعلني أبكي‬

256
00:16:31,959 --> 00:16:33,628
‫وها نحن ذا!‬

257
00:16:41,969 --> 00:16:45,014
‫حسناً، (شيلدون)‬
‫اتضح أننا لسنا بحاجة إليك‬

258
00:16:45,139 --> 00:16:48,559
‫هذا صحيح، عرفنا الحل بمفردنا‬

259
00:16:49,018 --> 00:16:51,104
‫- لم يكن الأمر صعباً جداً‬
‫- كلا‬

260
00:16:51,312 --> 00:16:55,692
‫أحسنتما يا رفيقَي‬
‫لدي بقعة شحم على يدي والأمر لا يهمني‬

261
00:16:57,819 --> 00:17:00,196
‫ألن تنظر إلى اللوح‬
‫كي ترى حلنا الصحيح؟‬

262
00:17:00,321 --> 00:17:02,949
‫لا، شكراً‬
‫أنا مشغول بتصليح مضخة الوقود هذه‬

263
00:17:03,074 --> 00:17:04,659
‫هذا أنبوب متفرع‬

264
00:17:06,619 --> 00:17:08,079
‫أظن أنه صالح إذاً‬

265
00:17:09,414 --> 00:17:12,333
‫- انظر إلى اللوح فحسب‬
‫- هذا خطأ‬

266
00:17:12,834 --> 00:17:14,293
‫لا!‬

267
00:17:17,296 --> 00:17:19,674
‫ماذا كان علينا أن نفعل بشكل مختلف؟‬

268
00:17:20,633 --> 00:17:22,885
‫أولاً‬
‫لا يمكنكما استخدام عوامل نسبية السرعة‬

269
00:17:23,052 --> 00:17:25,513
‫ولا نسبية السرعة في المعادلة نفسها‬

270
00:17:25,680 --> 00:17:27,140
‫قلت لك‬

271
00:17:28,975 --> 00:17:30,601
‫أيمكنك تصحيحها من أجلنا؟‬

272
00:17:31,853 --> 00:17:33,813
‫حسناً، لكن هذه آخر مرة‬

273
00:17:50,580 --> 00:17:52,248
‫محاولة جيدة أيها الأحمقان‬

274
00:17:54,876 --> 00:17:57,420
‫أرجوك يا (شيلدون)‬
‫لا يمكنك أن تدير ظهرك للفيزياء‬

275
00:17:57,545 --> 00:17:59,380
‫كما أنك لا تعرف‬
‫ما الذي تفعله بهذا الشيء‬

276
00:17:59,505 --> 00:18:02,925
‫لكن إن أردت تعلم الجزء الميكانيكي حقاً‬
‫يمكنني تعليمك أي شيء تريد معرفته‬

277
00:18:03,050 --> 00:18:05,553
‫وبدلاً من الوقوف متفرجاً يمكنك مساعدتنا‬

278
00:18:05,720 --> 00:18:07,263
‫لبناء نظام التوجيه‬
‫الأصغر حجماً الذي اقترحته‬

279
00:18:07,388 --> 00:18:10,349
‫ومع كل هذه المهارات الجديدة‬
‫ستستطيع إصلاح قطار من أي طراز‬

280
00:18:10,475 --> 00:18:12,268
‫ستكون ملك متجر القطارات‬

281
00:18:13,394 --> 00:18:16,397
‫المعذرة، لدي حبيبة‬
‫أنا ملك متجر القطارات مسبقاً‬

282
00:18:19,650 --> 00:18:21,110
‫ما رأيك إذاً؟‬

283
00:18:21,527 --> 00:18:23,571
‫لا خيار لدي، أنتما تحتاجان إليّ‬

284
00:18:23,696 --> 00:18:26,782
‫- أنا أشبه بناقل الحركة في هذا الفريق‬
‫- هذا توربين‬

285
00:18:29,091 --> 00:18:32,512
‫أياً كان فهو يبدو ثقيلاً، أريد منكما‬
‫نقله إلى الأسفل قبل عودة (إيمي)‬

286
00:18:51,796 --> 00:18:54,549
‫أعتذر، المكان حار جداً هنا‬

287
00:18:54,924 --> 00:18:56,468
‫الجو حار هنا فعلاً‬

288
00:19:03,503 --> 00:19:05,296
‫لقد تعرقت بعض الشيء‬

289
00:19:06,964 --> 00:19:08,466
‫وأنا أيضاً‬

290
00:19:11,706 --> 00:19:13,666
‫أيمكنني استعارة زجاجة الماء الخاصة بك؟‬

291
00:19:37,342 --> 00:19:39,052
‫"الضوء أخضر"‬

292
00:19:42,680 --> 00:19:44,140
‫آسفة‬

293
00:19:44,349 --> 00:19:47,197
‫يقول نظام تحديد المواقع‬
‫إننا سنصل إلى السكة الحديدية خلال ثلاث ساعات‬

294
00:19:47,310 --> 00:19:48,937
‫يمكنني الوصول إلى هناك في ساعتين‬

295
00:19:50,836 --> 00:20:16,146
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

296
00:20:16,313 --> 00:20:19,225
{\an8}‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

