﻿1
00:00:03,826 --> 00:00:05,578
‫- نحن مثبتون‬
‫- لا يمكننا العبور!‬

2
00:00:05,690 --> 00:00:07,108
‫تعال إلى هنا يا (شيلدون)‬
‫وقدم المساعدة‬

3
00:00:07,275 --> 00:00:08,651
‫حسناً، لحظة واحدة‬

4
00:00:11,299 --> 00:00:13,259
‫لم تقفز للأعلى والأسفل يا (شيلدون)؟‬

5
00:00:13,385 --> 00:00:15,929
‫- أحاول إطلاق النار‬
‫- استخدم الزر الخاص بذلك إذن‬

6
00:00:16,054 --> 00:00:18,598
‫وليس زر "الشيء الرائع في (تيغر)"!‬

7
00:00:20,016 --> 00:00:21,393
‫بئساً!‬

8
00:00:21,685 --> 00:00:23,228
‫انتهت اللعبة، متنا‬

9
00:00:23,339 --> 00:00:25,967
{\an8}‫- تحدهم ثانية‬
‫- أفعل ذلك الآن‬

10
00:00:27,037 --> 00:00:30,166
‫لا يمكنهم{\an8}‬
‫ثمة مباراة دوري صغار مهمة غداً‬

11
00:00:32,112 --> 00:00:34,906
{\an8}‫لا عجب أنهم هزمونا، هم رياضيون‬

12
00:00:35,907 --> 00:00:38,785
{\an8}‫ماذا حدث لي؟‬
‫كنت متفوقاً في هذه الأشياء‬

13
00:00:38,910 --> 00:00:40,829
‫الأطفال دائماً أفضل في ألعاب الفيديو‬

14
00:00:40,954 --> 00:00:42,414
‫حسناً، ذلك لا يعجبني‬

15
00:00:42,539 --> 00:00:45,375
‫إن كان ذلك يحسن شعورك‬
‫ما زال أسلوبك في اللبس كالأطفال‬

16
00:00:46,418 --> 00:00:47,794
{\an8}‫أعني، لا يتعلق الأمر بألعاب الفيديو فقط‬

17
00:00:47,919 --> 00:00:50,088
{\an8}‫حمّلت نظام (أو إس) الجديد على هاتفي‬

18
00:00:50,213 --> 00:00:53,758
{\an8}‫استغرقني الأمر أسبوعاً كي أكف بالفعل‬
‫عن إرسال وجوه ترسل قبلة للجميع بالخطأ‬

19
00:00:54,801 --> 00:00:56,845
‫هل حبنا غير حقيقي إذن؟‬

20
00:00:57,762 --> 00:00:59,681
{\an8}‫حسناً، أفهم شعورك‬

21
00:00:59,806 --> 00:01:02,350
{\an8}‫جربت أحد المراحيض اليابانية الإلكترونية‬

22
00:01:02,475 --> 00:01:05,270
‫فدفعت نفسي فعلياً عبر الغرفة‬

23
00:01:06,771 --> 00:01:09,774
{\an8}‫أعتقد أنّ عليّ مواجهة الأمر‬
‫أنا لم أعد الفتى الأعجوبة‬

24
00:01:09,899 --> 00:01:11,901
‫الآن أتساءل فقط ماذا سنتناول على الغداء؟‬

25
00:01:12,777 --> 00:01:15,029
‫- الهوت دوغ‬
‫- مرحى!‬

26
00:01:16,364 --> 00:01:19,701
‫"كان الكون بأكمله في حالة حارة وكثيفة"‬{\an8}

27
00:01:19,826 --> 00:01:23,830
‫"ثم قبل ١٤ مليار عام بدأ التوسع...{\an8}‬
‫انتظروا قليلاً"‬

28
00:01:23,955 --> 00:01:26,291
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

29
00:01:26,416 --> 00:01:28,543
{\an8}‫"وبدأ البشر البدائيون باستخدام الأدوات‬
‫وبنينا جداراً"‬

30
00:01:28,668 --> 00:01:31,129
‫- "بنينا الأهرامات"{\an8}‬
‫- "رياضيات، علوم، تاريخ"‬

31
00:01:31,254 --> 00:01:34,768
‫"كشفنا الغموض الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬{\an8}

32
00:01:34,817 --> 00:01:36,193
‫"الانفجار"‬

33
00:01:42,752 --> 00:01:44,879
‫لم أكن أعلم أنه بالإمكان الشرب‬
‫أثناء الرضاعة‬

34
00:01:44,991 --> 00:01:47,660
‫أجل، يقولون إن الخميرة في الجعة‬
‫تساعد على إنتاج الحليب‬

35
00:01:47,812 --> 00:01:49,501
‫أنا متأكدة من أن تلك أسطورة‬
‫دعيني أتحقق‬

36
00:01:49,561 --> 00:01:52,105
‫إن أفسدتها علي‬
‫فسأحطم هذا الكأس على رأسك‬

37
00:01:54,318 --> 00:01:56,237
‫- نخب الإنكار‬
‫- مرحى!‬

38
00:01:57,029 --> 00:01:59,448
‫سأحضر كأساً أخرى‬
‫هل تريدان الطعام؟‬

39
00:01:59,782 --> 00:02:02,660
‫أجل، الرضاعة تحرق خمسة آلاف سعرة‬
‫في اليوم‬

40
00:02:02,785 --> 00:02:04,453
‫لا تلمسي ذلك الهاتف!‬

41
00:02:09,041 --> 00:02:11,752
‫- (بيني)‬
‫- (زاك)، أهلاً‬

42
00:02:11,877 --> 00:02:13,504
‫ما هو احتمال مصادفتك هنا؟‬

43
00:02:13,629 --> 00:02:15,756
{\an8}‫حسناً، هذه حانة‬
‫لذا، احتمال كبير جداً‬

44
00:02:16,924 --> 00:02:19,343
‫- ما الجديد؟{\an8}‬
‫- أشياء كثيرة‬

45
00:02:19,468 --> 00:02:21,053
{\an8}‫وضعت عشباً صناعياً في حديقتي الخلفية‬

46
00:02:21,178 --> 00:02:24,557
{\an8}‫وأنا خاطب، ظهرت لي شامة مخيفة‬
‫اتضح أنها علامة من قلم‬

47
00:02:26,100 --> 00:02:29,562
‫- تهانينا‬
‫- ذلك ما قاله طبيب البشرة‬

48
00:02:30,229 --> 00:02:32,356
‫لا، أقصد الخطوبة، أحسنت‬

49
00:02:32,481 --> 00:02:36,527
{\an8}‫شكراً، ماذا عنك، كيف حال (لينارد)؟‬
‫هل ما زال ذكياً؟‬

50
00:02:37,111 --> 00:02:41,699
{\an8}‫أجل، أجل، هو يعمل لحساب الحكومة‬
‫على بوصلة كهربية دائمة‬

51
00:02:41,824 --> 00:02:44,410
{\an8}‫طبعاً، أول مرة أنطقها بشكل صحيح‬
‫هو ليس هنا حتى‬

52
00:02:45,244 --> 00:02:46,704
{\an8}‫أحب ذلك الرجل القصير‬

53
00:02:46,829 --> 00:02:48,414
{\an8}‫لنتعش معاً جميعاً في وقت ما‬

54
00:02:48,539 --> 00:02:50,583
‫أجل، بالتأكيد، سأسأل (لينارد)‬

55
00:02:50,708 --> 00:02:52,543
{\an8}‫رائع، سأسأل (سارة)‬

56
00:02:53,499 --> 00:02:55,876
‫اعرضي تقويمي يا (سارة)‬{\an8}

57
00:02:58,347 --> 00:03:00,057
‫لا ينجح ذلك أبداً معي‬

58
00:03:03,763 --> 00:03:06,849
{\an8}‫كنت أفكر في مهانتنا الأخيرة‬

59
00:03:07,350 --> 00:03:09,185
‫يجب أن تكون أكثر تحديداً‬

60
00:03:10,019 --> 00:03:11,729
‫على أيدي أولئك المراهقين‬

61
00:03:13,397 --> 00:03:14,774
‫أكثر‬{\an8}

62
00:03:16,108 --> 00:03:17,485
‫المراهقون الذكور‬

63
00:03:17,735 --> 00:03:19,528
‫تقصد لعبة الفيديو‬
‫أجل، كانت سيئة‬

64
00:03:20,863 --> 00:03:23,532
{\an8}‫بدأت أقرأ قليلاً عن الحيوية الإدراكية‬

65
00:03:23,657 --> 00:03:27,161
{\an8}‫وصادفت موضوع بحث‬
‫يُعرف بالمحافظة على شباب الدماغ‬

66
00:03:27,286 --> 00:03:31,123
{\an8}‫أتعرفون من لا يشيخ مطلقاً؟‬
‫(جينفر لوبيز)، ما هو سرها؟‬

67
00:03:33,209 --> 00:03:37,755
{\an8}‫حسناً، هذه لحظة نادرة‬
‫لا أدري أي منكما أود مقاطعته أولاً‬

68
00:03:39,673 --> 00:03:42,426
{\an8}‫النظرية هي أنك إن أجهدت دماغك كثيراً‬

69
00:03:42,551 --> 00:03:46,389
{\an8}‫ستزداد كثافة الألياف العصبية‬
‫وتصبح الخلايا الدبقية أكثر تألقاً‬

70
00:03:46,514 --> 00:03:48,432
‫- مثل شعر (جيه لو)‬
‫- أجل...‬

71
00:03:49,850 --> 00:03:51,977
‫المنافسة محتدمة الآن‬

72
00:03:53,104 --> 00:03:56,148
‫كيف يختلف ذلك عن حل الكلمات المتقاطعة؟‬

73
00:03:56,524 --> 00:03:58,317
‫حسناً، لا يتعلق الأمر‬
‫بالقيام بمهمات إدراكية بسيطة‬

74
00:03:58,442 --> 00:04:02,321
‫لا بد أن تخرج دماغك من دائرة الأمان‬
‫وأن تصل لحالة الإرهاق الذهني‬

75
00:04:03,030 --> 00:04:05,866
‫أنا أوصلك للعمل كل يوم‬
‫لا بد أن دماغي يبدو مثل (ذا هلك)‬

76
00:04:07,785 --> 00:04:11,038
‫إن أردت حقاً أن تتحدى نفسك‬
‫يمكنك تعلم اللغة الهندية‬

77
00:04:11,372 --> 00:04:14,250
‫فعلت ذلك وأنا في الثامنة‬

78
00:04:16,836 --> 00:04:19,463
‫أيمكنك قول ذلك بالإنجليزية؟‬
‫في الواقع أنا لم أتعلم الهندية‬

79
00:04:23,592 --> 00:04:26,387
‫- هل أنت مستعد للذهاب؟‬
‫- أجل، أظن ذلك‬

80
00:04:26,554 --> 00:04:27,930
‫ما الأمر؟‬

81
00:04:29,014 --> 00:04:31,642
‫بصراحة، الأمر غريب بعض الشيء‬
‫تناول العشاء مع حبيبك السابق‬

82
00:04:31,767 --> 00:04:33,602
‫وليس بيننا أشياء نتحدث عنها‬

83
00:04:33,727 --> 00:04:36,814
‫ماذا؟ هو يحبك، حسناً؟‬
‫وهو مهتم بعملك‬

84
00:04:36,939 --> 00:04:40,317
‫يمكنكما التحدث عن الأبدي...‬

85
00:04:40,651 --> 00:04:42,403
‫أقسم إني أعرف ما هو‬

86
00:04:43,487 --> 00:04:46,157
‫- ستكون الأمور بخير، لنذهب‬
‫- حسناً، ستكون خطيبته موجودة‬

87
00:04:46,282 --> 00:04:49,118
‫لذا، إن انقطع الحديث‬
‫يمكننا التحدث عن زفافهما‬

88
00:04:49,243 --> 00:04:50,703
‫- يا للملل!‬
‫- بربك!‬

89
00:04:50,828 --> 00:04:54,915
‫أمضيت رحلة كاملة معك بالطائرة‬
‫مصغية لحديثك عن إعلان فيلم (ديد بول ٢)‬

90
00:04:55,040 --> 00:04:56,459
‫عرفت أنك لم تكوني نائمة‬

91
00:04:58,961 --> 00:05:01,505
‫- مرحباً يا رفاق‬
‫- مرحباً، أين خطيبتك؟‬

92
00:05:01,630 --> 00:05:03,841
‫عجزت عن الحضور‬
‫تعرضت لموقف طارىء‬

93
00:05:03,966 --> 00:05:06,844
‫- لا، ماذا حدث؟‬
‫- لم أسأل‬

94
00:05:11,265 --> 00:05:13,017
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

95
00:05:13,517 --> 00:05:14,894
‫ما هذه الرائحة الشهية؟‬

96
00:05:15,060 --> 00:05:17,062
‫(راج) يعلمني كيفية تحضير الكروسان‬

97
00:05:17,938 --> 00:05:19,815
‫هل هذا جزء من المحافظة على شباب دماغك؟‬

98
00:05:19,940 --> 00:05:22,234
‫أجل، أجل‬
‫بدا الأمر صعباً في البداية‬

99
00:05:22,359 --> 00:05:25,279
‫ثم أدركت أنه مثل عدة الكيمياء‬
‫التي كانت لدي في صغري‬

100
00:05:25,404 --> 00:05:28,616
‫أجل، ولكن عندما يتناول الأخ هذه‬
‫ليس على أحد الاتصال بوحدة مكافحة التسمم‬

101
00:05:29,700 --> 00:05:32,077
‫- حسناً، هل نتذوقه؟‬
‫- أجل‬

102
00:05:36,165 --> 00:05:39,126
‫يا إلهي، خفيف‬

103
00:05:39,418 --> 00:05:42,087
‫وهش وغني بالزبدة‬

104
00:05:42,338 --> 00:05:44,840
‫ليس عليك ممارسة الجنس معه‬
‫تناولي فقط واحدة من هذا‬

105
00:05:46,967 --> 00:05:48,511
‫أجل، شهي‬

106
00:05:48,636 --> 00:05:51,805
‫ولكن، فيزيائي وخباز وعاشق‬
‫ما الذي لا يمكنني فعله؟‬

107
00:05:53,474 --> 00:05:55,184
‫حسناً، من الواضح أن المهمات الذهنية‬
‫غير كافية‬

108
00:05:55,309 --> 00:05:57,228
‫ربما عليك تحدي مهاراتك الحركية‬

109
00:05:57,436 --> 00:06:00,064
‫لآخر مرة‬
‫لن أخوض عراك دغدغة معك‬

110
00:06:02,066 --> 00:06:05,819
‫إن أردت تحدياً‬
‫حاول منعي من تناول المزيد‬

111
00:06:07,446 --> 00:06:09,240
‫أنت تستغل الطعام لتستر خوفك‬

112
00:06:09,365 --> 00:06:13,118
‫من أن أحداً لن يحبك مطلقاً‬
‫ولهذا ستكون وحيداً للأبد‬

113
00:06:14,703 --> 00:06:16,163
‫تباً، هو بارع في ذلك أيضاً‬

114
00:06:19,917 --> 00:06:21,293
‫شكراً‬

115
00:06:21,585 --> 00:06:24,380
‫رائع، تعمل على مشروع حكومي سري للغاية‬

116
00:06:24,505 --> 00:06:25,881
‫ذلك رائع جداً‬

117
00:06:26,131 --> 00:06:28,175
‫هل لديك حارس شخصي‬
‫يبعد الجواسيس؟‬

118
00:06:29,552 --> 00:06:32,304
‫لدي (شيلدون)‬
‫ذلك يبقي معظم الناس بعيدين‬

119
00:06:33,639 --> 00:06:36,725
‫أفتقد ذلك الرجل‬
‫هو أشبه بدمية الشيف السويدي‬

120
00:06:36,850 --> 00:06:38,811
‫لا أعلم ماذا يقول ولكنه مضحك‬

121
00:06:40,145 --> 00:06:42,940
‫أنا أعلم ما يقوله وهو ليس كذلك‬
‫هو غير مضحك‬

122
00:06:43,983 --> 00:06:46,902
‫إذن يا (بيني)‬
‫ما أخبارك؟ كيف حال عملك؟‬

123
00:06:47,027 --> 00:06:49,446
‫بخير، ما زلت في مجال بيع الدواء‬

124
00:06:49,572 --> 00:06:52,408
‫هي رائعة‬
‫هي في الواقع قادرة على أن تجعل عرضاً جانبياً‬

125
00:06:52,533 --> 00:06:57,538
‫مثل ١٠ بالمئة احتمال فشل كبدي‬
‫يبدو بمثابة ٩٠ بالمئة نجاح كبدي‬

126
00:06:58,956 --> 00:07:01,208
‫أجل، الكذب ليس جزءاً أفضله في عملي‬

127
00:07:01,333 --> 00:07:03,294
‫في الواقع، أنا لا أحب أشياء كثيرة فيه‬

128
00:07:03,419 --> 00:07:06,463
‫إن لم تكوني سعيدة هناك فقد كنت أبحث‬
‫عن مديرة مبيعات جديدة في شركتي‬

129
00:07:06,589 --> 00:07:08,799
‫ونحن لا نبيع الأدوية، اللوائح فقط‬

130
00:07:08,924 --> 00:07:11,885
‫لذا، الكذبة الوحيدة التي ستكذبينها‬
‫هي أننا نطبع على ورق معاد التدوير‬

131
00:07:14,513 --> 00:07:15,889
‫نحن لا نفعل‬

132
00:07:18,142 --> 00:07:19,518
‫حسناً، ذلك عرض لطيف‬

133
00:07:19,643 --> 00:07:21,061
‫سنشكل فريقاً رائعاً كما تعلمين‬

134
00:07:21,186 --> 00:07:26,150
‫أو كما نقول في مجال اللوائح‬
‫لا يمكنني فعل هذا من دونك‬

135
00:07:28,027 --> 00:07:29,612
‫صحيح، لأن تهجئة قولك‬
‫مثل تهجئة كلمة لوائح‬

136
00:07:29,737 --> 00:07:31,196
‫أجل، صحيح؟ مضحك‬

137
00:07:31,322 --> 00:07:33,866
‫لدي نكت كثيرة متعلقة باللوائح‬
‫ولكن تلك هي المفضلة لدي‬

138
00:07:37,703 --> 00:07:40,414
‫حسناً، هذا كل شيء‬

139
00:07:40,623 --> 00:07:41,999
‫ماذا تود أن تتعلم؟‬

140
00:07:42,166 --> 00:07:44,543
‫ذلك لا يهم حقاً‬
‫طالما أنه شيء فيه تحدٍ‬

141
00:07:45,252 --> 00:07:47,713
‫حسناً، ما رأيك...‬

142
00:07:48,047 --> 00:07:51,467
‫بأن أعلمك السحر‬

143
00:07:53,302 --> 00:07:56,430
‫(هوارد)، أنا أحاول أن أضايق نفسي‬
‫وليس الجميع‬

144
00:07:58,682 --> 00:08:02,186
‫إذن، أردت تعلم شيء جسدي‬
‫وقصدت (هوارد ولوويتز)؟‬

145
00:08:03,687 --> 00:08:08,567
‫فنون السيرك منهكة ذهنياً وجسدياً‬

146
00:08:08,692 --> 00:08:10,069
‫هل جربت قذف الكرات من قبل؟‬

147
00:08:10,194 --> 00:08:13,989
‫أجل، أنا أتقاذف حبي لك‬
‫وإحراجي منك حالياً‬

148
00:08:16,408 --> 00:08:17,826
‫وذلك صعب، صحيح؟‬

149
00:08:19,870 --> 00:08:21,664
‫إذن، المفتاح هو...‬

150
00:08:21,789 --> 00:08:26,293
‫في اللحظة التي تكون فيها الكرة‬
‫في قمة منحناها تقوم برمي الأخرى‬

151
00:08:26,919 --> 00:08:29,546
‫- حسناً، أظن أني فهمت ذلك‬
‫- لا، مهلاً‬

152
00:08:29,755 --> 00:08:32,174
‫ثمة قول قديم في قذف الكرات...‬

153
00:08:32,299 --> 00:08:34,426
‫أهو: "سأموت وحيداً؟"‬

154
00:08:37,888 --> 00:08:41,975
‫لا، بل "إن أردت الاستمتاع ابدأ بواحدة"‬

155
00:08:42,393 --> 00:08:44,228
‫نفكر في مقولتك التي ذكرت‬
‫ولكننا لا نقولها‬

156
00:08:45,020 --> 00:08:48,565
‫حسناً، ارمها والتقطها بضع مرات‬
‫لتعتاد الأمر‬

157
00:08:48,691 --> 00:08:50,067
‫حسناً‬

158
00:08:55,989 --> 00:08:59,535
‫من باب الاحتياط فقط، هل أنا معرض‬
‫للإصابة في كوعي كمعظم قاذفي الكرات؟‬

159
00:09:00,536 --> 00:09:01,912
‫لا‬

160
00:09:03,122 --> 00:09:05,332
‫هل أنت متأكد؟ لأني أشعر بألم‬

161
00:09:08,168 --> 00:09:10,754
‫أرأيت؟ لم يكن ذلك سيئاً جداً‬
‫حتى أنه سدد الحساب‬

162
00:09:10,879 --> 00:09:13,173
‫أجل، رغم أنه عندما كان يحاول‬
‫تحديد البقشيش‬

163
00:09:13,298 --> 00:09:16,176
‫أنا متأكد من أني رأيت الدخان‬
‫يتصاعد من أذنيه‬

164
00:09:18,095 --> 00:09:20,514
‫أنت لا تفكرين حقاً في العمل لديه، صحيح؟‬

165
00:09:20,639 --> 00:09:23,100
‫حسناً، ربما، أعني يبدو الأمر مثالياً‬

166
00:09:23,225 --> 00:09:25,561
‫لدي خبرة في المبيعات وعملت نادلة‬

167
00:09:25,686 --> 00:09:30,733
‫لذا، لدي خبرة مطاعم، وإن كان يفكر‬
‫في زيادتي للعيد المجيد قد نشتري مركباً‬

168
00:09:32,317 --> 00:09:33,986
‫ولكن ألا تظنين‬
‫أنه سيكون من الغريب بعض الشيء‬

169
00:09:34,111 --> 00:09:35,904
‫العمل مع شخص كنت تواعدينه؟‬

170
00:09:36,155 --> 00:09:38,198
‫أنت تعمل مع (شيلدون)، فقل لي أنت‬

171
00:09:41,201 --> 00:09:42,578
‫أجل، إنه غريب‬

172
00:09:46,957 --> 00:09:49,460
‫حسناً، هل تشعر بالغيرة حقاً‬
‫من عملي مع (زاك)؟‬

173
00:09:49,585 --> 00:09:51,211
‫لا، لست أشعر بالغيرة‬

174
00:09:51,336 --> 00:09:53,797
‫أنا أرى فقط أن عملك جيد حيث أنت‬

175
00:09:53,922 --> 00:09:56,717
‫وتجنين ربحاً ممتازاً‬
‫ولم تضاجعي أياً من زملائك في العمل‬

176
00:09:57,926 --> 00:10:00,763
‫عظيم، أنت تريد لي إذن‬
‫البقاء في وظيفة لا أشعر فيها بالسعادة‬

177
00:10:03,807 --> 00:10:07,394
‫هل أنت بخير؟ أنت تبدو مثل (زاك)‬
‫نوعاً ما وهو يحاول تقدير البقشيش‬

178
00:10:08,896 --> 00:10:11,648
‫بالطبع لا أريد أن تكوني تعيسة‬

179
00:10:11,774 --> 00:10:13,400
‫ولكني أريد أن تكوني ذكية أيضاً‬

180
00:10:13,525 --> 00:10:16,612
‫والعمل مع حبيبك السابق‬
‫ليس تصرفاً ذكياً جداً‬

181
00:10:18,697 --> 00:10:20,824
‫ليس عليك التوقف‬
‫خففي السرعة وحسب وسأقفز خارجاً‬

182
00:10:28,145 --> 00:10:30,313
‫انظري يا (إيمي)، أنا أركب عجلة واحدة‬

183
00:10:32,357 --> 00:10:35,777
‫كيف انتقلت من الكروسان‬
‫إلى العجلة الواحدة؟‬

184
00:10:36,027 --> 00:10:37,779
‫آذيت نفسي وأنا أقذف الكرات‬

185
00:10:39,239 --> 00:10:41,783
‫- من أين حصلت عليه؟‬
‫- قال (هوارد) إنه بوسعي استعارته‬

186
00:10:42,159 --> 00:10:44,119
‫و(بيرناديت) قالت للأبد‬

187
00:10:45,620 --> 00:10:47,122
‫هل جربت إفلات الحبل؟‬

188
00:10:47,247 --> 00:10:49,666
‫ماذا؟ هل أنت مجنونة؟‬
‫أنا على عجلة واحدة‬

189
00:10:51,251 --> 00:10:52,627
‫حسناً، استمتع‬

190
00:10:52,753 --> 00:10:54,212
‫مهلاً، أحتاج إلى مساعدة في النزول‬

191
00:10:54,755 --> 00:10:57,799
‫- حسناً، ماذا تريد أن أفعل؟‬
‫- اسحبي الفرشة وضعيها هنا‬

192
00:10:58,091 --> 00:11:00,635
‫ثم اعبري الردهة‬
‫وأحضري فرشتهما وضعيها هنا‬

193
00:11:00,761 --> 00:11:03,513
‫أجل، ولكن قبل أن تفعلي أياً من ذلك‬
‫حكي لي أنفي‬

194
00:11:07,726 --> 00:11:10,228
‫إذن، هل قلت لها إنها تتصرف بغباء؟‬

195
00:11:10,604 --> 00:11:13,815
‫لا، بل قلت لها‬
‫إنها لا تتصرف بذكاء‬

196
00:11:15,650 --> 00:11:17,027
‫وقد كان ذلك غباء‬

197
00:11:18,528 --> 00:11:20,280
‫لم خرجت لتناول العشاء مع ذلك الرجل حتى؟‬

198
00:11:20,447 --> 00:11:22,324
‫غطينا هذه النقطة، أنا غبي‬

199
00:11:24,659 --> 00:11:26,620
‫إذن، هو حبيبي السابق، من يهتم؟‬

200
00:11:26,745 --> 00:11:28,747
‫لا أصدق أن (لينارد) يتصرف بانعدام ثقة‬

201
00:11:28,872 --> 00:11:32,083
‫حقاً؟ لا مشكلة لدي‬
‫في تصديق ذلك على الإطلاق‬

202
00:11:33,376 --> 00:11:36,171
‫و(زاك) مخطوب‬
‫ما من داعي ليشعر (لينارد) بالخطر‬

203
00:11:36,797 --> 00:11:38,757
‫نحن نتحدث عن (لينارد) ذاته، صحيح؟‬

204
00:11:40,759 --> 00:11:43,094
‫أنت ترى أنه لا بأس بعملها مع (زاك) إذن؟‬

205
00:11:43,553 --> 00:11:47,432
‫- لا أدري، ربما‬
‫- حسناً، هو أشد وسامة من (لينارد)‬

206
00:11:49,059 --> 00:11:53,313
‫أجل، ولكن ذلك سينطبق على العديد من الرجال‬
‫الذين تعمل معهم‬

207
00:11:55,357 --> 00:11:57,943
‫أجل، ولكنها أيضاً كانت تضاجع (زاك)‬

208
00:11:58,485 --> 00:11:59,861
‫ثانية‬

209
00:12:02,697 --> 00:12:04,491
‫ما كنت لأدع (هوارد)‬
‫يعمل مع حبيبة سابقة أبداً‬

210
00:12:04,616 --> 00:12:07,035
‫- ماذا؟ أما كنت لتثقي به؟‬
‫- ما كنت لأثق بها‬

211
00:12:07,160 --> 00:12:10,413
‫هو نحيل ومثير مثل كلب سلوقي يهودي‬

212
00:12:13,208 --> 00:12:15,877
‫أجل، ذلك أكثر الكلاب إثارة‬

213
00:12:17,587 --> 00:12:20,048
‫وأود أن أعتقد أن (هاوي)‬
‫لا يقبل وظيفة تشعرني بعدم الارتياح‬

214
00:12:20,340 --> 00:12:22,300
‫- لأنه يخشاك؟ أجل‬
‫- يرتعب مني‬

215
00:12:24,052 --> 00:12:26,179
‫أتدري؟ أنا مع (لينارد)‬
‫هذا غير مقبول‬

216
00:12:26,304 --> 00:12:28,390
‫- شكراً لك‬
‫- أخالفك الرأي‬

217
00:12:28,515 --> 00:12:30,725
‫(بيني) امرأة قوية ومستقلة‬

218
00:12:30,851 --> 00:12:33,311
‫كلما حاولت السيطرة عليها‬
‫قاومتك أكثر‬

219
00:12:33,436 --> 00:12:36,231
‫- إذن، لا بأس في ذلك برأيك؟‬
‫- لا، هي ستهجرك لأجل أحدهم حتماً‬

220
00:12:36,356 --> 00:12:37,774
‫فلتنته من الأمر إذن‬

221
00:12:43,572 --> 00:12:44,948
‫ماذا تفعل؟‬

222
00:12:45,240 --> 00:12:46,908
‫سأعيد هذه الأشياء لـ(هوارد)‬

223
00:12:48,577 --> 00:12:52,163
‫حسناً، (بيرناديت) جعلتني أعدها‬
‫بأن نمنحها لمهرج متشرد إن لم ترغب فيها‬

224
00:12:55,333 --> 00:12:56,960
‫ماذا حل بتعلم ركوب العجلة الواحدة؟‬

225
00:12:57,085 --> 00:12:58,670
‫أوقفت ذلك، كان سخيفاً‬

226
00:12:58,962 --> 00:13:02,799
‫واحدة أو اثنتان أو شهرية‬
‫كل الدورات تافهة‬

227
00:13:04,801 --> 00:13:06,344
‫قلت إن قذف الكرات سخيف أيضاً‬

228
00:13:06,469 --> 00:13:10,432
‫حسناً، هو كذلك، إن أردت حمل ثلاثة أشياء‬
‫دفعة واحدة لارتديت سروالاً ذا جيوب‬

229
00:13:11,683 --> 00:13:16,771
‫(شيلدون)، هل يعقل أنك إن باتت الأمور‬
‫صعبة جداً فأنت تستسلم؟‬

230
00:13:17,814 --> 00:13:19,190
‫هل تقولين إني انهزامي؟‬

231
00:13:20,066 --> 00:13:22,986
‫- حسناً، إن كنت حقاً...‬
‫- انتهى هذا النقاش‬

232
00:13:27,365 --> 00:13:28,742
‫حذرتني والدته‬

233
00:13:30,118 --> 00:13:31,578
‫الجميع حذروني‬

234
00:13:33,204 --> 00:13:34,873
‫في الواقع، هو حذرني‬

235
00:13:39,461 --> 00:13:40,837
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

236
00:13:42,047 --> 00:13:43,423
‫هل تود أن نتحدث؟‬

237
00:13:43,548 --> 00:13:45,759
‫لا أبرع في ذلك كما يبدو‬

238
00:13:48,053 --> 00:13:49,888
‫ما رأيك بأن أقوم بهذه الحركة وحسب؟‬

239
00:13:51,431 --> 00:13:54,351
‫أصغ، يمكننا مناقشة الأمر‬
‫بشكل عقلاني ولن أغضب‬

240
00:13:57,604 --> 00:13:59,940
‫لا تعجبني بعد ممارسة الجنس‬
‫ولا تعجبني الآن‬

241
00:14:05,612 --> 00:14:06,988
‫- أجل، آسف‬
‫- أجل‬

242
00:14:07,697 --> 00:14:09,324
‫حسناً، تعال إلى هنا وحسب‬

243
00:14:10,075 --> 00:14:13,662
‫أصغ، أفهم أن عملي مع (زاك) غريب‬
‫ولا أريد أن تشعر بعدم الارتياح‬

244
00:14:13,787 --> 00:14:17,374
‫شكراً، وأنا لا أريد أن تعلقي في وظيفة‬
‫لا تحبينها‬

245
00:14:17,999 --> 00:14:19,376
‫ماذا نفعل؟‬

246
00:14:19,501 --> 00:14:21,169
‫حسناً، لا أحب ذلك‬
‫ولكن إن أردت حقاً قبول هذه الوظيفة‬

247
00:14:21,294 --> 00:14:22,754
‫سأجد طريقة لتقبل الأمر‬

248
00:14:22,879 --> 00:14:27,092
‫لا، أعلم أنك ستحاول‬
‫ولكنك ستكون تعيساً وذلك سيجعلني تعيسة و...‬

249
00:14:27,217 --> 00:14:28,760
‫سأبقى حيث أنا في الوقت الحالي‬

250
00:14:28,885 --> 00:14:30,804
‫لا، لا، لا‬
‫أنت غير سعيدة هناك‬

251
00:14:30,929 --> 00:14:32,514
‫ثم ستلومينني لأني جعلتك تمكثين‬

252
00:14:32,639 --> 00:14:34,599
‫ولا بأس في ذلك، أنا فقط...‬
‫سأتقبل الأمر‬

253
00:14:34,724 --> 00:14:36,393
‫ليس عليك فعل ذلك، لا بأس‬

254
00:14:37,268 --> 00:14:41,147
‫أجل، أترين؟ أشعر بالسوء الآن‬
‫وأني أتصرف بأنانية وأكبلك‬

255
00:14:45,944 --> 00:14:47,320
‫ماذا؟ قولي شيئاً‬

256
00:14:51,866 --> 00:14:53,243
‫أجل، ذلك مزعج جداً‬

257
00:14:57,455 --> 00:14:59,791
‫- أعددت لك الشاي‬
‫- شكراً‬

258
00:15:00,542 --> 00:15:01,960
‫أنا آسفة لأني وصفتك بالانهزامي‬

259
00:15:02,085 --> 00:15:04,754
‫لا بأس‬
‫انطفأ غضبي من ذلك‬

260
00:15:05,380 --> 00:15:07,716
‫ولا، لم يفتني الجانب التهكمي في ذلك‬

261
00:15:09,134 --> 00:15:11,302
‫- ماذا تقرأ؟‬
‫- هذا المقال يقول:‬

262
00:15:11,428 --> 00:15:15,056
‫"ذروة العمر لتحقيق اكتشاف‬
‫يستحق الفوز بجائزة (نوبل) هو ٤٠ عاماً"‬

263
00:15:15,181 --> 00:15:17,809
‫- إذن؟‬
‫- الوقت ينفد مني‬

264
00:15:18,018 --> 00:15:21,229
‫تلك سخافة، أنت رجل عبقري‬

265
00:15:21,438 --> 00:15:23,606
‫أفضل سنين حياتك ما تزال أمامك‬

266
00:15:23,732 --> 00:15:26,234
‫لا بد أن تقولي ذلك لأنك تحبينني‬

267
00:15:27,110 --> 00:15:28,737
‫حسناً، إن كنت قلقاً فعلاً بخصوص مهنتك‬

268
00:15:28,862 --> 00:15:31,114
‫ربما يجب أن تفكر في تمضية وقت أقل‬

269
00:15:31,239 --> 00:15:33,283
‫في لعب ألعاب الفيديو‬
‫وقراءة الكتب الهزلية‬

270
00:15:33,408 --> 00:15:36,494
‫مهلاً! ظننتك تحبينني‬

271
00:15:37,495 --> 00:15:40,290
‫حسناً، لا بأس‬
‫لنقل إنك لن تربح جائزة (نوبل) أبداً‬

272
00:15:40,415 --> 00:15:43,251
‫لنقل إنك تمضي حياتك‬
‫في إجراء بحوث علمية راسخة‬

273
00:15:43,376 --> 00:15:46,254
‫يحوط بك الأصدقاء وأحبتك‬
‫الذين يقدرونك‬

274
00:15:46,379 --> 00:15:49,841
‫ليس لما حققته وإنما لشخصك كرجل‬

275
00:15:50,091 --> 00:15:52,218
‫ألن تكون تلك حياة طيبة؟‬

276
00:15:53,678 --> 00:15:55,055
‫أنت ظريفة جداً‬

277
00:15:56,514 --> 00:15:58,558
‫سأذهب وأتعلم السير على العصي الخشبية‬

278
00:16:01,936 --> 00:16:03,313
‫تحذيرات كثيرة‬

279
00:16:07,317 --> 00:16:10,570
‫- حسناً، هل أنت متأكد من هذا؟‬
‫- بالتأكيد، لا أريد إلا أن تكوني سعيدة‬

280
00:16:10,695 --> 00:16:13,281
‫وربما تشعرين بشيء من الإثارة‬
‫نظراً لدرجة إيثاري‬

281
00:16:16,993 --> 00:16:18,369
‫ما الأخبار يا (بيني)؟‬

282
00:16:18,495 --> 00:16:22,290
‫مرحباً، إذن، كنت أفكر في الأمر‬
‫وأود قبول الوظيفة‬

283
00:16:22,624 --> 00:16:24,793
‫خبر سيىء‬

284
00:16:24,918 --> 00:16:27,796
‫عندما علمت خطيبتي‬
‫بأني عرضت عملاً على حبيبتي السابقة‬

285
00:16:27,921 --> 00:16:30,882
‫قالت إنها فكرة غبية ورمتني بحذاء‬

286
00:16:33,009 --> 00:16:34,969
‫ليست هناك وظيفة إذن؟‬

287
00:16:35,095 --> 00:16:37,972
‫لا، بل مجرد نتوء بسيط على جبهتي‬

288
00:16:39,516 --> 00:16:41,601
‫حسناً، شكراً على أي حال، وداعاً‬

289
00:16:43,311 --> 00:16:46,731
‫حسناً، رأت خطيبته‬
‫أن فكرة عملنا معاً فكرة غبية‬

290
00:16:47,357 --> 00:16:48,733
‫كنت محقاً وكنت أنا على خطأ‬

291
00:16:54,614 --> 00:16:56,074
‫ألن تقول شيئاً؟‬

292
00:16:56,533 --> 00:16:58,409
‫ليس إن أردت فعل هذا لاحقاً‬

293
00:17:04,040 --> 00:17:06,501
‫مرحباً، لم أعلم أنك في المنزل‬
‫أين كنت؟‬

294
00:17:06,626 --> 00:17:08,419
‫ذهبت لزيارة والدتك‬

295
00:17:08,878 --> 00:17:10,547
‫جدياً، أين كنت؟‬

296
00:17:11,089 --> 00:17:13,591
‫- أخبرتك للتو، عند والدتك‬
‫- لماذا؟‬

297
00:17:13,716 --> 00:17:17,679
‫حسناً، بما أنك تجدين خدعي السحرية‬
‫محرجة جداً‬

298
00:17:17,804 --> 00:17:22,183
‫بدأت أتساءل‬
‫أي هوايات رائعة كنت تمارسين في صغرك‬

299
00:17:24,602 --> 00:17:25,979
‫ماذا قالت؟‬

300
00:17:27,105 --> 00:17:28,731
‫لم تقل الكثير عن أي شيء‬

301
00:17:28,857 --> 00:17:30,942
‫ولكن هي قالت الكثير‬

302
00:17:33,862 --> 00:17:36,072
‫مرحباً يا (بيرناديت)، هل تذكرينني؟‬

303
00:17:38,908 --> 00:17:40,743
‫أولاً، ليس صوتها هكذا‬

304
00:17:40,869 --> 00:17:42,871
‫هي من (جنوب كارولينا)‬

305
00:17:44,706 --> 00:17:50,044
‫لا أصدق أنك سخرت مني‬
‫طوال هذه السنوات فيما كنت محركة دمى سراً‬

306
00:17:51,045 --> 00:17:54,257
‫حسناً، ليس وكأني أردت أن أكون محركة دمى‬

307
00:17:54,382 --> 00:17:56,593
‫كنت أشارك في مسابقات جمال‬
‫وكنت بحاجة إلى موهبة‬

308
00:17:56,718 --> 00:17:59,929
‫إلى جانب نشر الإشاعات‬
‫بأن المنافسات الأخريات كن حوامل‬

309
00:18:01,264 --> 00:18:04,100
‫حسناً‬
‫بما أنك استمتعت بالتخلص من كل أغراضي‬

310
00:18:04,225 --> 00:18:06,603
‫ربما ينبغي أن نرمي هذه السيدة الصغيرة‬
‫في قطاعة الخشب‬

311
00:18:06,853 --> 00:18:09,939
‫لا! والسيدة الصغيرة لها اسم‬

312
00:18:11,024 --> 00:18:12,400
‫ألا وهو؟‬

313
00:18:13,735 --> 00:18:15,987
‫(تامي جو سينت كلاود)‬

314
00:18:17,822 --> 00:18:20,241
‫(تامي جو سينت كلاود)‬

315
00:18:20,366 --> 00:18:22,202
‫وأنا أحمق لقذفي الكرات!‬

316
00:18:22,785 --> 00:18:24,704
‫آسفة، لست أحمق‬

317
00:18:25,622 --> 00:18:27,248
‫أنت مهرج‬

318
00:18:28,958 --> 00:18:31,836
‫(تامي جو)، لا تقولي ذلك‬
‫ستشعرينه بالسوء‬

319
00:18:32,378 --> 00:18:35,632
‫انظري إليه‬
‫أي سبب لديه ليشعر بغير ذلك؟‬

320
00:18:37,467 --> 00:18:39,177
‫حسناً، مضحكة جداً‬

321
00:18:39,302 --> 00:18:42,639
‫لا تصغي إليها‬
‫هي في صندوق منذ ٢٥ عاماً‬

322
00:18:42,764 --> 00:18:46,059
‫أجل، في الوقت الذي كانت فيه‬
‫قصة شعره دارجة‬

323
00:18:48,728 --> 00:18:50,188
‫يكفي، أبعديها‬

324
00:18:50,313 --> 00:18:52,732
‫لا أظن ذلك أيها الأب‬

325
00:18:52,857 --> 00:18:55,151
‫إن تزوجت الآنسة (بيرني)‬
‫فقد تزوجتني‬

326
00:18:56,819 --> 00:18:59,197
‫نحن عائلة الآن‬

327
00:19:01,324 --> 00:19:03,910
‫- أنت تفزعينني‬
‫- لا تكن هكذا‬

328
00:19:04,230 --> 00:19:08,317
‫إن لم تكن تمانع الإصابة ببعض الشظايا‬
‫فربما نقيم علاقة ثلاثية‬

329
00:19:16,946 --> 00:19:20,366
‫نجحت! نجحت!‬

330
00:19:21,201 --> 00:19:23,661
‫أنا طويل وقد نجحت أيضاً!‬

331
00:19:28,193 --> 00:19:30,112
‫تباً!‬

332
00:19:30,899 --> 00:19:57,231
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

333
00:19:57,342 --> 00:20:00,356
{\an8}‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

