﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:03,708
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:04,633 --> 00:00:06,134
‫- ما هذا؟‬
‫- لا شيء‬

3
00:00:06,199 --> 00:00:08,745
‫- مجرد حسابات لا حاجة لنا بها‬
‫- هذا أسلوب مختلف‬

4
00:00:08,838 --> 00:00:11,508
‫هل تحاولون جعل نظام التوجيه أصغر؟‬

5
00:00:11,716 --> 00:00:15,220
‫إنها مجرد نظرية ولم تنجح حتى‬

6
00:00:15,512 --> 00:00:16,888
‫حقاً‬

7
00:00:17,639 --> 00:00:19,015
‫أريد هذا‬

8
00:00:20,684 --> 00:00:23,311
‫ولكننا نفذنا بالفعل‬
‫المواصفات المتفق عليها‬

9
00:00:23,436 --> 00:00:27,107
‫تصغيره سيتطلب أسابيع من الحسابات الجديدة‬

10
00:00:27,566 --> 00:00:29,734
‫اجعلوا الفتى الذي يرتدي قميصين‬
‫يتولى ذلك إذن‬

11
00:00:31,778 --> 00:00:33,780
‫سيدي، بعد إذنك‬

12
00:00:33,905 --> 00:00:37,742
‫لقد بذلنا تفكيراً كثيراً في نموذجنا الحالي‬

13
00:00:37,867 --> 00:00:41,204
‫إنه حل أنيق جداً والأهم من ذلك‬
‫إنه يعمل‬

14
00:00:41,538 --> 00:00:43,123
‫كلاكما تشيران إلى نقاط مهمة‬

15
00:00:43,248 --> 00:00:45,792
‫شكراً لكما على تقديمها بشكل واضح جداً‬

16
00:00:46,501 --> 00:00:47,877
‫اصنعا هذا‬

17
00:00:48,753 --> 00:00:49,914
‫والآن...‬{\an8}

18
00:00:50,505 --> 00:00:52,841
‫- شمبانيا، شمبانيا‬
‫- شكراً‬

19
00:00:52,966 --> 00:00:56,261
{\an8}‫ولأطول فتى في الصف الثاني‬
‫عصير تفاح‬

20
00:00:57,846 --> 00:00:59,973
‫من دون مصاصة تنثني‬
‫يا له من حفل!‬

21
00:01:01,308 --> 00:01:04,031
‫أود اقتراح نخب{\an8}‬
‫شكراً لكم جميعاً على دعمكم‬

22
00:01:04,093 --> 00:01:05,886
‫أثناء عملنا على مشروع القوات الجوية‬{\an8}

23
00:01:05,979 --> 00:01:08,315
{\an8}‫واعلموا رجاء‬
‫أنه ما كان لنا أن نتمه من دونكم‬

24
00:01:08,440 --> 00:01:10,650
‫- لذا نخبكم{\an8}‬
‫- نخبك‬

25
00:01:10,775 --> 00:01:14,029
{\an8}‫لطف منك أن تشكرنا‬
‫ولكن هذا إنجازكم‬

26
00:01:14,154 --> 00:01:15,947
‫أجل، لقد أتممتم هذا وحدكم‬{\an8}

27
00:01:16,448 --> 00:01:17,824
‫من دوني‬

28
00:01:19,576 --> 00:01:21,494
‫نخب النجاح من دون (راج)‬

29
00:01:23,121 --> 00:01:24,998
‫- إذن، ماذا يحدث الآن؟‬
‫- المرحلة الثانية‬

30
00:01:25,165 --> 00:01:27,459
{\an8}‫نختبره ونضبطه تماماً‬
‫ونأمل أن نحيا طويلاً بما يكفي‬

31
00:01:27,584 --> 00:01:30,879
‫لرؤية الفيلم المبني على حياتنا{\an8}‬
‫بأبطال يمثلوننا ولكن أشد وسامة منا‬

32
00:01:31,713 --> 00:01:34,799
{\an8}‫سأعيش طويلاً بكل تأكيد‬
‫فيتامين سي‬

33
00:01:35,592 --> 00:01:37,427
‫سنعاود العمل عليه غداً صباحاً‬

34
00:01:37,594 --> 00:01:38,970
‫من دوني‬

35
00:01:40,221 --> 00:01:43,391
{\an8}‫آمل ألاّ تدخل شخصيته الفيلم‬
‫هو ممل بعض الشيء‬

36
00:01:47,312 --> 00:01:50,357
‫"(لينارد هوفستادتر)، الدخول مسموح"‬

37
00:01:50,482 --> 00:01:52,400
‫لا يهمني إن كان هذا الشيء يحرق قرنيتَيّ‬

38
00:01:52,525 --> 00:01:54,027
‫إنه يجعلني أشعر بأني مميز‬

39
00:01:55,362 --> 00:01:57,739
‫قبل اختباره ميدانياً، أعتقد...‬

40
00:02:00,575 --> 00:02:03,036
‫- ماذا؟‬
‫- أين كل شيء؟‬

41
00:02:03,161 --> 00:02:04,913
‫من غيرك يمكنه دخول هذه الغرفة؟‬

42
00:02:05,038 --> 00:02:07,415
‫إنه مختبر مؤمن في منشأة سرية‬

43
00:02:07,540 --> 00:02:09,125
‫نحن والحكومة الأمريكية فقط‬

44
00:02:09,250 --> 00:02:11,154
‫هذا مقلق جداً‬

45
00:02:12,212 --> 00:02:14,631
‫ولكن الفيلم صار مشوقاً‬

46
00:02:16,132 --> 00:02:19,469
‫"كان الكون بأكمله في حالة حارة وكثيفة"‬{\an8}

47
00:02:19,594 --> 00:02:23,640
{\an8}‫"ثم قبل ١٤ مليار عام بدأ التوسع‬
‫انتظروا قليلاً"‬

48
00:02:23,765 --> 00:02:26,101
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

49
00:02:26,226 --> 00:02:28,353
‫"وبدأ البشر البدائيون باستخدام الأدوات{\an8}‬
‫وبنينا جداراً"‬

50
00:02:28,478 --> 00:02:30,897
‫- "بنينا الأهرامات"{\an8}‬
‫- "رياضيات، علوم، تاريخ"‬

51
00:02:31,022 --> 00:02:34,529
‫"كشفنا الغموض الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬{\an8}

52
00:02:34,581 --> 00:02:35,957
‫"الانفجار"‬

53
00:02:42,769 --> 00:02:45,147
‫سيدي، معذرة ولكني لا أفهم‬

54
00:02:45,348 --> 00:02:47,892
‫دخلت مختبرنا في منتصف الليل‬

55
00:02:48,025 --> 00:02:51,069
‫وأخذت نموذجنا وكل أبحاثنا‬
‫ولم تخبرنا حتى؟‬

56
00:02:51,844 --> 00:02:53,220
‫"يبدو أنك تفهم"‬

57
00:02:55,532 --> 00:02:57,117
‫لم قد تفعل ذلك؟‬

58
00:02:57,389 --> 00:02:59,766
‫"لقد أتممتم المرحلة الأولى‬
‫وسنتولى الأمر من هنا"‬

59
00:03:00,302 --> 00:03:01,678
‫إلى أين نقلتموه؟‬

60
00:03:01,908 --> 00:03:03,285
‫"لا يمكنني أن أخبركم بذلك"‬

61
00:03:03,351 --> 00:03:05,269
‫هل بدأتم تطبيق المرحلة الثانية؟‬

62
00:03:05,478 --> 00:03:06,854
‫"لا يمكنني إخباركم بذلك"‬

63
00:03:07,063 --> 00:03:09,023
{\an8}‫مهلاً، هل ستأخذون إذن‬
‫كل العمل الذي قمنا به‬

64
00:03:09,148 --> 00:03:11,400
‫على مدار العام الماضي وتنحوننا جانباً؟‬{\an8}

65
00:03:11,776 --> 00:03:14,445
{\an8}‫"يمكنني الإجابة عن ذلك السؤال، أجل"‬

66
00:03:16,851 --> 00:03:18,921
‫هذا مزعج جداً‬

67
00:03:19,075 --> 00:03:21,827
{\an8}‫"يؤسفني سماع ذلك‬
‫كما تعلمون، الأولوية الرئيسية"‬

68
00:03:21,953 --> 00:03:24,789
{\an8}‫"لجيش (الولايات المتحدة)‬
‫هي مشاعر الناس"‬

69
00:03:26,827 --> 00:03:29,997
{\an8}‫إن كانت تلك سخرية‬
‫فوفرها للعدو من فضلك‬

70
00:03:32,880 --> 00:03:35,676
{\an8}‫قد أنتقل للعيش في مكان آخر قريباً‬
‫أعتقد أني وجدت مكاناً أقيم فيه‬

71
00:03:35,758 --> 00:03:37,635
‫يؤسفني سماع ذلك‬

72
00:03:37,760 --> 00:03:40,429
{\an8}‫حقاً؟‬
‫كنت ترسلين إلي قوائم شقق على الدوام‬

73
00:03:43,182 --> 00:03:46,310
{\an8}‫حسناً... أجل، كشفتني‬

74
00:03:48,145 --> 00:03:51,274
‫- إلى أين ستنتقل؟‬
‫- ومتى؟ ولكن أيضاً إلى أين؟‬

75
00:03:52,483 --> 00:03:54,110
{\an8}‫لدى (بيرت) غرفة للإيجار‬

76
00:03:54,235 --> 00:03:55,695
‫إذن، هل ستصبح زميل (بيرت) في السكن؟‬{\an8}

77
00:03:55,820 --> 00:03:59,407
{\an8}‫لا، المكان يتمتع بخصوصية كبيرة في الواقع‬
‫إنه فوق مرآبه‬

78
00:03:59,532 --> 00:04:01,617
{\an8}‫لذا، الوقت الوحيد الذي سأراه فيه‬
‫هو عندما يركن سيارته‬

79
00:04:01,742 --> 00:04:04,954
{\an8}‫ويغسل غسيله أو يعزف على الطبل‬
‫في غرفتي المخصصة للطعام‬

80
00:04:06,539 --> 00:04:09,125
{\an8}‫أحسنت‬
‫أنا أيضاً لدي خبر في الواقع‬

81
00:04:09,296 --> 00:04:11,460
‫حسناً، سنعود إلى متى سينتقل...‬

82
00:04:11,545 --> 00:04:12,921
‫حسناً، لا بأس‬

83
00:04:13,921 --> 00:04:16,841
‫طُلب مني أن أكون باحثة زائرة‬
‫في (برينستون)‬

84
00:04:16,966 --> 00:04:18,509
‫- ذلك رائع‬
‫- تهانينا‬

85
00:04:18,634 --> 00:04:20,636
{\an8}‫شكراً ولكن الأمر هو أني سأتغيب بضعة أشهر‬

86
00:04:20,761 --> 00:04:22,763
{\an8}‫ولا أدري كيف سيشعر (شيلدون) إزاء الأمر‬

87
00:04:22,888 --> 00:04:25,099
‫بربك، هو رجل ناضج‬
‫يمكنه أن يرعى نفسه‬

88
00:04:26,017 --> 00:04:27,393
‫هل تعتقدين ذلك حقاً؟‬

89
00:04:29,854 --> 00:04:31,480
{\an8}‫مجدداً، كشفتني‬

90
00:04:34,817 --> 00:04:38,029
{\an8}‫كيف يعقل أن تعمل على شيء لعام كامل‬
‫ثم يأخذونه ببساطة؟‬

91
00:04:38,154 --> 00:04:40,406
{\an8}‫لا أصدق أن القوات الجوية‬
‫تعاملنا بهذا الشكل‬

92
00:04:40,531 --> 00:04:43,451
{\an8}‫أتعلمان؟ أفكر جدياً‬
‫في الكف عن تسديد ضرائبي‬

93
00:04:43,576 --> 00:04:45,953
{\an8}‫من المؤسف أني أستمتع بحسابها كثيراً‬

94
00:04:51,834 --> 00:04:56,047
‫القوات الجوية فعلت ذلك ثانية!‬
‫هم يمسحون حياتنا‬

95
00:04:57,882 --> 00:04:59,675
‫الطابق الثالث، أخطأنا الشقة‬

96
00:05:02,094 --> 00:05:05,765
‫رغم أنه إن كان هناك أحد سيخلي الشقة‬
‫ويختفي فستكون (بيني)‬

97
00:05:07,183 --> 00:05:10,102
‫قد تختفي ولكنها لن تنظف شيئاً‬
‫بكل تأكيد‬

98
00:05:16,233 --> 00:05:17,902
‫لا بأس، كل شيء في مكانه‬

99
00:05:19,528 --> 00:05:21,030
‫- ما الأخبار؟‬
‫- لن تصدقوا‬

100
00:05:21,155 --> 00:05:23,324
‫صادر الجيش مشروعنا‬

101
00:05:23,491 --> 00:05:25,451
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تمزح، لم قد يفعلون ذلك؟‬

102
00:05:25,576 --> 00:05:27,119
‫لم يفصحوا‬

103
00:05:27,244 --> 00:05:28,829
‫أشعر بالغدر‬

104
00:05:28,954 --> 00:05:32,625
‫ظننت طوال حياتي أن العم (سام)‬
‫كان عماً لطيفاً يحضر الهدايا‬

105
00:05:32,750 --> 00:05:35,169
‫تكشف أنه من النوع الآخر‬

106
00:05:37,004 --> 00:05:38,714
‫- أنا آسفة يا (شيلدون)‬
‫- شكراً لك‬

107
00:05:38,839 --> 00:05:40,216
‫هلا تحدثنا عن شيء آخر‬

108
00:05:40,341 --> 00:05:43,511
‫- أجل، ما أخباركم يا رفاق؟‬
‫- أعطونا خبراً جيداً‬

109
00:05:43,636 --> 00:05:45,137
‫(إيمي) لديها خبر‬

110
00:05:49,850 --> 00:05:51,811
‫أجل...‬

111
00:05:52,520 --> 00:05:54,146
‫سينتقل (راج) للعيش في مكان آخر‬

112
00:05:56,190 --> 00:05:58,109
‫لا، متى؟‬

113
00:06:02,947 --> 00:06:05,616
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- ليس في الحقيقة‬

114
00:06:06,450 --> 00:06:09,578
‫هل تود أن أشغل أغاني (نيل داياموند)؟‬
‫ذلك يشعرك بالتحسن دوماً‬

115
00:06:10,746 --> 00:06:14,583
‫لا، عندها ستشعرين بالإثارة‬
‫ولا رغبة لي في ذلك‬

116
00:06:16,335 --> 00:06:19,130
‫أعني، ضاع عام بأكمله‬

117
00:06:19,296 --> 00:06:21,799
‫ربما نسيت إنجازاً آخر‬
‫خلال العام الماضي‬

118
00:06:22,299 --> 00:06:25,219
‫أجل، أجل، أخرجنا حياة إلى العالم‬

119
00:06:27,054 --> 00:06:29,849
‫حقاً؟ هل تلك هي الأهمية‬
‫التي تعطيها لإنجابنا طفلاً؟‬

120
00:06:29,974 --> 00:06:32,685
‫أنا سعيد بذلك‬
‫ولكن ليس وكأني فعلت الكثير‬

121
00:06:32,810 --> 00:06:36,021
‫أعني، بعد الدقائق الثلاث الأولى‬
‫كان الدور كله لك‬

122
00:06:40,025 --> 00:06:41,986
‫إذن، هل أخبرته بأمر (برينستون)؟‬

123
00:06:42,111 --> 00:06:43,821
‫لا، أنا أنتظر أن يكون بمزاج جيد‬

124
00:06:44,196 --> 00:06:46,449
‫عزيزتي، ربما لن يطول عمرك لهذا الحد‬

125
00:06:48,743 --> 00:06:50,202
‫لا أدري، ربما ينبغي ألاّ أذهب‬

126
00:06:50,327 --> 00:06:52,037
‫كفى، سيكون بخير‬

127
00:06:52,204 --> 00:06:55,791
‫أعتقد ذلك، وأنت و(لينارد)‬
‫قريبان وموجودان طوال الوقت‬

128
00:06:56,292 --> 00:06:58,544
‫تباً، مهلاً، ربما لا ينبغي أن تذهبي‬

129
00:06:58,669 --> 00:07:01,672
‫يجب أن أنهي المكالمة، صباح الخير‬

130
00:07:03,215 --> 00:07:07,136
‫أعتذر عن تجاوزي وقتي المحدد‬
‫في استخدام الحمام‬

131
00:07:07,553 --> 00:07:09,889
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- ليس في الحقيقة‬

132
00:07:10,014 --> 00:07:13,809
‫يبدو أن الحزن‬
‫يخل بانتظام دخول الحمام‬

133
00:07:15,227 --> 00:07:16,812
‫يؤسفني سماع ذلك‬

134
00:07:16,937 --> 00:07:19,815
‫جلست وانتظرت وانتظرت‬
‫ولكن بلا جدوى‬

135
00:07:21,567 --> 00:07:24,028
‫حسناً. كلما زادت التفاصيل زاد أسفي‬

136
00:07:25,696 --> 00:07:27,823
‫حسناً، ربما يبهجك هذا‬

137
00:07:27,948 --> 00:07:31,327
‫أعددت لك الشوفان كما تفضله‬
‫بلا إضافات‬

138
00:07:33,621 --> 00:07:34,997
‫ما المناسبة؟‬

139
00:07:35,581 --> 00:07:38,334
‫لا مناسبة‬
‫أردت فقط أن أفعل شيئاً يسعدك‬

140
00:07:38,834 --> 00:07:40,461
‫أنت طيبة جداً‬

141
00:07:40,795 --> 00:07:43,589
‫أنا لا أدري كيف تدبرت أمري من دونك‬

142
00:07:46,008 --> 00:07:48,719
‫ذلك لطف منك‬
‫ولكنك كنت بخير وحدك‬

143
00:07:50,012 --> 00:07:51,931
‫ظننت ذلك أيضاً ولكني أدركت‬

144
00:07:52,056 --> 00:07:54,016
‫أني أعتمد عليك كلياً‬

145
00:07:56,602 --> 00:07:58,312
‫(شيلدون)، هذه سخافة‬

146
00:07:58,437 --> 00:08:01,106
‫لا، الاستيقاظ كل صباح‬

147
00:08:01,232 --> 00:08:03,734
‫ومعرفة أنك موجودة‬
‫مصدر راحة كبير لي‬

148
00:08:05,736 --> 00:08:08,364
‫لذيذ... بلا مذاق‬

149
00:08:12,743 --> 00:08:14,245
‫كيف تفعلين ذلك؟‬

150
00:08:16,163 --> 00:08:19,375
‫أتدري؟ ما تحتاج إليه‬
‫هو نسيان مشروع القوات الجوية‬

151
00:08:19,500 --> 00:08:21,001
‫والانغماس في شيء جديد‬

152
00:08:21,961 --> 00:08:24,922
‫حسناً، هناك تجربتنا‬
‫المتعلقة بالإدراك الكمي‬

153
00:08:25,047 --> 00:08:27,091
‫يمكننا قضاء وقت أكبر عليها‬

154
00:08:27,716 --> 00:08:31,136
‫لا أدري، أعني لنفترض أننا نجحنا‬

155
00:08:31,262 --> 00:08:33,305
‫في إثبات أن وعينا يخلق الواقع‬

156
00:08:33,430 --> 00:08:34,974
‫ما الذي سنحققه؟‬

157
00:08:35,099 --> 00:08:37,017
‫سيبقى رغيف الخبز بثلاثة دولارات‬

158
00:08:39,270 --> 00:08:42,815
‫أنا مرتبك، أنت تقولين دوماً‬
‫إنك تريدين تمضية وقت أكبر معي‬

159
00:08:43,357 --> 00:08:45,067
‫صحيح، قلت ذلك‬

160
00:08:45,192 --> 00:08:47,236
‫حسناً، كثيراً، وذلك مزعج جداً‬

161
00:08:49,488 --> 00:08:51,031
‫هل تغير شيء؟‬

162
00:08:51,156 --> 00:08:53,200
‫هل ثمة شيء لم تخبريني به؟‬

163
00:08:56,704 --> 00:09:00,332
‫عُرضت علي منحة بحث في (برينستون)‬

164
00:09:02,751 --> 00:09:06,380
‫(برينستون)، مؤسسة مرموقة‬

165
00:09:07,506 --> 00:09:09,967
‫المكان الذي درّس فيه (ألبرت آينشتاين)‬

166
00:09:10,134 --> 00:09:13,929
‫وحيث نال (لينارد) شهادة الدكتوراة‬
‫لذا، ربما انحدر مستواها‬

167
00:09:17,182 --> 00:09:18,559
‫تلك هي‬

168
00:09:19,184 --> 00:09:22,605
‫حسناً، ذلك رائع، تهانينا‬

169
00:09:22,730 --> 00:09:25,983
‫حسناً، أنا لم أقبل بعد‬
‫أردت التحدث إليك أولاً‬

170
00:09:26,150 --> 00:09:29,528
‫حسناً، فيم نتحدث؟‬
‫لا بد أن تقبلي، إنها منحة مهمة‬

171
00:09:29,653 --> 00:09:31,864
‫- وكذلك أنت‬
‫- شكراً لك ولكني سأكون بخير‬

172
00:09:32,239 --> 00:09:33,616
‫هل أنت متأكد؟‬

173
00:09:33,741 --> 00:09:37,786
‫أجل، ربما فقدت نظام الإرشاد وحبيبتي‬

174
00:09:37,911 --> 00:09:41,206
‫ولكن ما زال لدي قولون ممتلىء‬
‫بوجبة أمس كصحبة‬

175
00:09:45,085 --> 00:09:46,537
‫رغم أنه وبفضل فطورك الغني بالألياف‬

176
00:09:46,587 --> 00:09:47,963
‫أنا متأكد من أن ذلك سيهجرني أيضاً‬

177
00:09:55,040 --> 00:09:59,336
‫حقاً؟ ألا يضع الزبيب‬
‫أو شرائح الموز أو أي شيء فيه؟‬

178
00:10:00,796 --> 00:10:03,716
‫لا أعتقد أن الشوفان بلا إضافات‬
‫هو المغزى من تلك القصة‬

179
00:10:04,091 --> 00:10:06,385
‫- أنا أحب السكر البني...‬
‫- يا رفيقتي‬

180
00:10:06,510 --> 00:10:08,137
‫- معذرة‬
‫- معذرة‬

181
00:10:08,804 --> 00:10:10,514
‫ما زلت ذاهبة، صحيح؟‬

182
00:10:10,639 --> 00:10:13,100
‫لا أدري‬
‫(شيلدون) حساس جداً حالياً‬

183
00:10:13,225 --> 00:10:15,102
‫بربك، أصغي، لو أن الأدوار كانت معكوسة‬

184
00:10:15,227 --> 00:10:16,979
‫لركب أول قطار إلى (نيو جيرسي)‬

185
00:10:17,104 --> 00:10:20,149
‫أو الثاني‬
‫إن كان هناك مراهقون في الأول‬

186
00:10:21,442 --> 00:10:23,194
‫بعد المسافة قد يكون لطيفاً‬

187
00:10:23,319 --> 00:10:25,237
‫في آخر مرة انتهى مشروع مهم لـ(هاوي)‬

188
00:10:25,362 --> 00:10:27,114
‫لم يكف عن ملاحقتي‬

189
00:10:27,239 --> 00:10:28,908
‫حتى أنه رافقني‬
‫للحصول على صورة إشعاعية للثدي‬

190
00:10:29,366 --> 00:10:30,826
‫- حسناً، أين المشكلة في ذلك؟‬
‫- لا‬

191
00:10:30,951 --> 00:10:35,080
‫أراد الحصول على واحدة معي‬
‫مثل جلسة تدليك غريبة لزوجين‬

192
00:10:36,457 --> 00:10:39,001
‫ومع ذلك حملت طفلته، رائع‬

193
00:10:40,669 --> 00:10:43,255
‫حسناً، أنت متحمسة لهذه الفرصة، صحيح؟‬

194
00:10:43,380 --> 00:10:45,424
‫بالطبع‬
‫سيتسنى لي أن أكون جزءاً من أول فريق‬

195
00:10:45,549 --> 00:10:47,676
‫يستخدم علامات عنصر (رادون)‬
‫لرسم الهياكل...‬

196
00:10:47,801 --> 00:10:50,012
‫حسناً، إجابة بسيطة بأجل تكفي‬

197
00:10:51,013 --> 00:10:54,016
‫- لا بد أن تذهبي‬
‫- أعلم، ولكن (شيلدون)، ماذا إن...‬

198
00:10:54,141 --> 00:10:57,228
‫حسناً، أصغي إلي، علاقتكما‬
‫تحتمل بعد المسافة لبعض الوقت‬

199
00:10:57,353 --> 00:10:58,938
‫ليس وكأن هناك تفاعلاً جسدياً بينكما‬

200
00:10:59,438 --> 00:11:01,398
‫أنت لا تعرفين ماذا يحدث‬
‫خلف الأبواب الموصدة‬

201
00:11:01,690 --> 00:11:04,193
‫- محاضرات كثيرة؟‬
‫- حسناً، أنت تعرفين إذن‬

202
00:11:05,778 --> 00:11:08,530
‫أنا أؤكد لك‬
‫إن لم تذهبي فستندمين على ذلك‬

203
00:11:08,656 --> 00:11:10,366
‫انتظري!‬

204
00:11:10,574 --> 00:11:11,951
‫عظيم!‬

205
00:11:13,577 --> 00:11:15,454
‫نسيت شيئاً في المنزل‬

206
00:11:15,663 --> 00:11:17,122
‫عناق كبير!‬

207
00:11:18,999 --> 00:11:21,001
‫وجدته قرب هذه القبلات‬

208
00:11:23,170 --> 00:11:25,506
‫فات الأوان بالنسبة إلي‬
‫أنقذي نفسك‬

209
00:11:28,759 --> 00:11:30,678
‫إذن، هل أنت متحمس‬
‫لأنه بات لديك سكنك الخاص ثانية؟‬

210
00:11:30,886 --> 00:11:34,640
‫- بالفعل، ولكني سأفتقدكما‬
‫- أعلم، ونحن أيضاً‬

211
00:11:34,848 --> 00:11:38,143
‫حاول أن تقول ذلك‬
‫من دون أن تبتسم‬

212
00:11:38,686 --> 00:11:40,938
‫أنا أحاول‬
‫ولكن هذا أفضل ما بوسعي‬

213
00:11:51,490 --> 00:11:52,866
‫ماذا تفعل؟‬

214
00:11:53,450 --> 00:11:54,827
‫ماذا يبدو لك؟‬

215
00:11:54,994 --> 00:11:56,912
‫أنا أعزف لحناً حزيناً على الهارمونيكا‬

216
00:11:57,621 --> 00:11:59,832
‫في شقة فارغة مثل قلبي‬

217
00:12:01,792 --> 00:12:03,168
‫لماذا؟‬

218
00:12:03,585 --> 00:12:07,006
‫أنا حزين، هجرتني حبيبتي‬

219
00:12:08,632 --> 00:12:10,592
‫بربك يا (شيلدون)‬

220
00:12:10,718 --> 00:12:12,678
‫لن تغيب (إيمي) إلا لبضعة أشهر‬

221
00:12:12,803 --> 00:12:14,972
‫والآن وبما أني سأنتقل‬
‫غرفتك القديمة فارغة‬

222
00:12:15,097 --> 00:12:17,224
‫لذا، يمكنك المكوث هناك وقتما تشاء‬

223
00:12:17,349 --> 00:12:19,143
‫هل لي بالتحدث إليك في الردهة لحظة؟‬

224
00:12:19,268 --> 00:12:20,644
‫أجل، بالتأكيد‬

225
00:12:26,984 --> 00:12:28,610
‫(شيلدون)، أنت تتصرف بسخافة‬

226
00:12:29,111 --> 00:12:31,864
‫حقاً؟ كان لدي أمس مشروع للقوات الجوية‬

227
00:12:31,989 --> 00:12:36,243
‫وحبيبة تعيش معي‬
‫وصديقي الطيب (راج) يعيش في الشقة المقابلة‬

228
00:12:36,660 --> 00:12:38,704
‫هل تهتم حقاً لأمر آخر شيء ذكرته؟‬

229
00:12:39,288 --> 00:12:41,123
‫لا، ولكن اللائحة بدت قصيرة‬

230
00:12:42,207 --> 00:12:45,919
‫حسناً، بدلاً من التركيز على السلبيات‬
‫فكر في هذا‬

231
00:12:46,045 --> 00:12:48,589
‫منحت حبيبتك فرصة رائعة‬

232
00:12:48,714 --> 00:12:51,050
‫مما يمنحك فرصة لتثبت لها‬

233
00:12:51,175 --> 00:12:53,510
‫أنك صديق محب ومساند‬

234
00:12:55,471 --> 00:12:57,014
‫أخدعها إذن‬

235
00:13:00,184 --> 00:13:03,395
‫حسناً، دعني أبدأ ثانية‬
‫أنت و(إيمي)...‬

236
00:13:03,520 --> 00:13:07,191
‫هل لي أن آخذ أشيائي؟‬
‫يبدو أنكما ستقضيان وقتاً طويلاً‬

237
00:13:14,782 --> 00:13:16,158
‫اشتقت إليك‬

238
00:13:17,785 --> 00:13:19,495
‫تعال، لنتحدث‬

239
00:13:20,579 --> 00:13:23,123
‫يبدو الأمر جدياً‬
‫هل كنت فتى سيئاً؟‬

240
00:13:23,248 --> 00:13:25,167
‫- هل ستصفعينني...‬
‫- أصغ وحسب!‬

241
00:13:27,294 --> 00:13:28,921
‫لا أعلم إن كنت تدرك ذلك‬

242
00:13:29,046 --> 00:13:34,760
‫ولكن في كل مرة تكون فيها في استراحة‬
‫تميل إلى أن تصبح قليل الثقة‬

243
00:13:34,885 --> 00:13:38,389
‫- والتعلق‬
‫- أعلم، أنا آسف‬

244
00:13:38,847 --> 00:13:41,600
‫حسناً، كفى، كفى!‬

245
00:13:43,644 --> 00:13:47,356
‫أحب أن تكون حنوناً‬
‫ولكن هذا لا ينبع من شيء جيد‬

246
00:13:47,648 --> 00:13:51,610
‫حسناً، معذرة، ولكن ماذا فعلت‬
‫عندما عملت على عقار الحساسية ذلك‬

247
00:13:51,735 --> 00:13:54,363
‫طوال عامين‬
‫ثم قامت شركة الغذاء والدواء بوقف مشروعك؟‬

248
00:13:55,739 --> 00:13:58,534
‫اشتركت في دروس للرقص‬

249
00:14:00,160 --> 00:14:04,706
‫حسناً، وماذا فعلت عندما تمت تنحيتك‬
‫عن فريق مضاد الفطريات؟‬

250
00:14:06,291 --> 00:14:08,127
‫أجبرتنا على إنجاب طفل‬

251
00:14:11,213 --> 00:14:12,589
‫وإذن؟‬

252
00:14:13,006 --> 00:14:14,591
‫هيّا افعل‬

253
00:14:16,093 --> 00:14:18,720
‫والآن بات الفيلم مصنفاً‬
‫لا يصلح لمن هم دون الـ١٧‬

254
00:14:23,851 --> 00:14:26,353
‫هل أنت ذاهب لمكان ما؟‬

255
00:14:26,895 --> 00:14:31,275
‫لا ولكن أنت ستفعلين‬
‫لذا، أحضرت لك هذه هدية‬

256
00:14:32,276 --> 00:14:33,944
‫(شيلدون)، ذلك ليس ضرورياً‬

257
00:14:34,194 --> 00:14:36,280
‫كلا، إنه كذلك‬
‫وضح لي (لينارد)‬

258
00:14:36,405 --> 00:14:39,575
‫أني لست دوماً حبيباً عطوفاً ومسانداً‬

259
00:14:39,700 --> 00:14:42,703
‫لذا، إليك حقيبة عالية الجودة‬

260
00:14:44,746 --> 00:14:46,123
‫شكراً لك‬

261
00:14:46,248 --> 00:14:49,126
‫قال البائع إنها تصمد في وجه تحطم طائرة‬
‫لذا...‬

262
00:14:52,379 --> 00:14:53,881
‫ربما يجدر بك أن تسافري بداخلها‬

263
00:14:58,677 --> 00:15:00,888
‫هل يعني ذلك أنك لا تمانع ذهابي؟‬

264
00:15:01,305 --> 00:15:03,015
‫حسناً، لست أتطلع إلى ذلك‬

265
00:15:03,140 --> 00:15:07,102
‫ولكنها فرصة رائعة‬
‫ولا بد أن تقبليها‬

266
00:15:07,311 --> 00:15:09,146
‫كما وأن (برينستون) في (نيو جيرسي)‬

267
00:15:09,271 --> 00:15:12,316
‫لذا، ليس وكأنك سترغبين في البقاء‬

268
00:15:20,157 --> 00:15:22,201
‫أعلم أن اليوم ليس يوم ميلادك‬
‫ولكن إن كنت مهتمة...‬

269
00:15:22,326 --> 00:15:23,744
‫- أنا مهتمة‬
‫- حسناً‬

270
00:15:26,121 --> 00:15:28,499
‫ومن باب التوضيح وحسب‬

271
00:15:28,624 --> 00:15:31,418
‫لست أتصرف بشكل حميم‬
‫لمنعك من الذهاب‬

272
00:15:32,377 --> 00:15:35,923
‫- لم أفكر في ذلك‬
‫- حسناً، لا، أنا أحذرك فقط‬

273
00:15:36,048 --> 00:15:40,969
‫إن وجدت نفسك على بعد ٤٨٢٨ كم‬
‫وتتوقين إلى هذا...‬

274
00:15:43,222 --> 00:15:45,307
‫لا يمكنني إرساله عبر (سكايب)‬

275
00:15:47,392 --> 00:15:49,436
‫تلك مخاطرة أنا مستعدة لخوضها‬

276
00:15:50,395 --> 00:15:54,024
‫حسناً، لنقصد غرفة النوم‬

277
00:15:54,316 --> 00:15:56,527
‫وننزع ملابسنا ونطويها بشكل مرتب...‬

278
00:15:58,946 --> 00:16:02,991
‫وننخرط في ممارسة مسعورة للحب‬

279
00:16:05,202 --> 00:16:07,746
‫ماذا إن لم نطو ملابسنا على الإطلاق؟‬

280
00:16:07,871 --> 00:16:11,333
‫أو... ماذا إن طويناها؟‬

281
00:16:15,128 --> 00:16:17,089
‫- حسناً، إليكما مفتاحكما‬
‫- شكراً‬

282
00:16:17,214 --> 00:16:19,299
‫سأستضيفكم يا رفاق‬
‫فور أن أعد المكان‬

283
00:16:19,424 --> 00:16:20,968
‫نحب ذلك كثيراً‬

284
00:16:21,093 --> 00:16:23,220
‫أعجز عن شكركما كفاية على إيوائي‬

285
00:16:23,720 --> 00:16:26,014
‫كنت في وضع سيىء جداً في حياتي...‬

286
00:16:26,139 --> 00:16:28,433
‫"(إيمي) أيتها الثعلبة المشاغبة"‬

287
00:16:34,481 --> 00:16:37,234
‫على أي حال، كما كنت أقول‬

288
00:16:37,359 --> 00:16:39,319
‫كنت في فترة سيئة جداً من حياتي‬

289
00:16:39,444 --> 00:16:41,613
‫ولولا صديقان مثلكما...‬

290
00:16:41,738 --> 00:16:44,908
‫"رباه، ذلك النوع من التحفيز فعال جداً"‬

291
00:16:49,913 --> 00:16:51,790
‫لا يمكنني منافسة ذلك، وداعاً‬

292
00:16:54,209 --> 00:16:55,669
‫هل نمنحهما خصوصيتهما؟‬

293
00:16:55,794 --> 00:16:58,255
‫أريد ذلك ولكني لا أظن أني أقدر‬

294
00:17:00,515 --> 00:17:02,016
‫حسناً، أنا بخير الآن‬

295
00:17:10,359 --> 00:17:13,138
‫حسناً، السيارة في الانتظار‬
‫هل تود مرافقتي للأسفل؟‬

296
00:17:13,239 --> 00:17:15,241
‫بالطبع، دعيني أساعدك‬

297
00:17:15,755 --> 00:17:18,091
‫كنت أجري بحثاً بسيطاً عن (نيو جيرسي)‬

298
00:17:18,220 --> 00:17:23,183
‫وسرني أن أكتشف‬
‫أن منتجهم الزراعي الأساسي هو العشب‬

299
00:17:24,977 --> 00:17:26,854
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أجل‬

300
00:17:26,952 --> 00:17:29,830
‫ربما قسوت عليهم أكثر من اللازم‬

301
00:17:32,317 --> 00:17:36,447
‫هل تظن أنه من الممكن أن تستمتع‬
‫بوجودك وحدك لبعض الوقت؟‬

302
00:17:37,281 --> 00:17:40,284
‫حسناً، يصعب القول‬
‫لم أحي وحدي من قبل قط‬

303
00:17:40,479 --> 00:17:43,190
‫ماذا لو أصبحت غريباً ذا أطوار غريبة؟‬

304
00:17:48,709 --> 00:17:50,544
‫سأحبك مهما يكن‬

305
00:17:52,442 --> 00:17:55,696
‫احتفظ (هوارد هيوز) ببوله‬
‫في زجاجات حليب‬

306
00:17:57,405 --> 00:17:59,449
‫سنتطرق إلى ذلك الأمر في وقته‬

307
00:18:01,847 --> 00:18:03,807
‫هل سترسلين إلي برسالة نصية‬
‫عندما تصلين إلى المطار؟‬

308
00:18:03,912 --> 00:18:05,288
‫- سأفعل‬
‫- وعندما تصلين البوابة؟‬

309
00:18:05,601 --> 00:18:06,977
‫- أجل‬
‫- وإن رأيت أي ممثلين‬

310
00:18:07,055 --> 00:18:09,015
‫من مسلسل (غيم أوف ثرونز)‬
‫في الدرجة الأولى؟‬

311
00:18:10,814 --> 00:18:12,399
‫لا أعرف أشكالهم ولكن بالتأكيد‬

312
00:18:13,053 --> 00:18:15,129
‫- لا تنسي مهاتفتي عبر (سكايب) بوصولك‬
‫- لن أنسى‬

313
00:18:15,194 --> 00:18:16,570
‫- وكل صباح‬
‫- فهمت‬

314
00:18:16,695 --> 00:18:18,655
‫الآن، التاسعة صباحاً عندي‬
‫هي وقت الظهيرة عندك بالطبع‬

315
00:18:18,781 --> 00:18:21,230
‫لذا، لنتجنب حقل الألغام‬
‫تحيات الصباح ومساء الخير‬

316
00:18:21,297 --> 00:18:22,674
‫ولنقل فقط: "مرحباً"‬

317
00:18:24,182 --> 00:18:26,110
‫- تفكير جيد‬
‫- وتذكري فقط‬

318
00:18:26,205 --> 00:18:29,917
‫أنا فخور بك‬
‫وأساندك في كل ما تفعلينه‬

319
00:18:30,542 --> 00:18:31,919
‫شكراً لك، ذلك يعني لي الكثير‬

320
00:18:32,024 --> 00:18:35,819
‫وأمر أخير‬
‫إن وجدت نفسك تعملين مع عالم ذكر‬

321
00:18:35,957 --> 00:18:40,295
‫بذكائي وطولي‬
‫ولديه شعر مثل شعر (ثور)‬

322
00:18:40,407 --> 00:18:44,494
‫حسناً، عندها أريد منك التنحي عن الموقف‬
‫والاتصال بي فوراً‬

323
00:18:45,509 --> 00:19:12,020
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

324
00:19:12,086 --> 00:19:15,084
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا{\an8}‬
‫عمّان، الأردن"‬

