﻿1
00:00:03,333 --> 00:00:06,670
‫مرحباً، أتعلمون أن هذه السنة تصادف‬
‫الذكرى السنوية الـ٤٠ للهالوين؟‬

2
00:00:06,795 --> 00:00:08,172
‫هذا هراء‬

3
00:00:08,216 --> 00:00:11,344
‫تعود تقاليد عيد الهالوين‬
‫لمهرجان (سامهاين) الكلتي‬

4
00:00:11,633 --> 00:00:15,846
‫رغم أن عادات الهالوين الحالية تأتي‬
‫من الليلة السابقة لعيد جميع القديسين‬

5
00:00:15,937 --> 00:00:18,607
‫عشية عيد جميع القديسين‬
‫من هنا يأتي عيد الهالوين‬

6
00:00:18,807 --> 00:00:20,475
‫قصدت الفيلم (هالوين)‬

7
00:00:22,687 --> 00:00:24,314
{\an8}‫هذا غير مثير للاهتمام على الإطلاق‬

8
00:00:24,571 --> 00:00:27,782
{\an8}‫هل تعلم أن قناع (مايكل مايرز)‬
‫من الفيلم هو قناع الكابتن (كيرك)‬

9
00:00:27,827 --> 00:00:30,997
‫- إنما وُضع بالعكس؟‬
‫- حسناً، هذا مثير للاهتمام‬

10
00:00:32,487 --> 00:00:34,239
‫هل سترتدون جميعاً‬
‫ملابس التنكر إلى العمل؟‬

11
00:00:34,573 --> 00:00:37,367
{\an8}‫بالطبع، كم مرة تسنح لك فرصة‬
‫ارتداء ملابس تنكرية إلى العمل؟‬

12
00:00:37,576 --> 00:00:40,662
{\an8}‫يقول هذا الرجل الذي يضع‬
‫مشبك حزام كبير وياقة منفصلة‬

13
00:00:41,079 --> 00:00:43,999
{\an8}‫مهلاً، هذا ليس لباساً تنكرياً‬
‫إنه خياري وأسلوبي‬

14
00:00:44,124 --> 00:00:45,500
‫هذا مأساوي‬

15
00:00:46,543 --> 00:00:48,420
‫(برناديت)، لمَ لا نرتدي‬
‫الملابس التنكرية إلى العمل؟‬

16
00:00:48,675 --> 00:00:51,386
{\an8}‫كنا نفعل ذلك، ولكن بعض الشبان‬
‫في مختبر الأمراض المعدية‬

17
00:00:51,465 --> 00:00:53,800
‫تنكّروا على هيئة أموات أحياء‬
‫فاضطروا لوضعنا في العزل‬

18
00:00:55,344 --> 00:00:57,471
‫عبّر مركز مكافحة الأمراض واتقائها‬
‫عن استيائه الشديد‬

19
00:00:58,639 --> 00:01:01,433
‫إذا أردت ارتداء ملابس تنكرية‬
‫يمكننا أن نقيم حفلة‬

20
00:01:01,558 --> 00:01:03,101
‫سيكون ذلك ممتعاً‬

21
00:01:03,166 --> 00:01:06,336
{\an8}‫كنت أقيم حفلات هالوين طوال الوقت‬
‫عندما انتقلت إلى المبنى‬

22
00:01:06,501 --> 00:01:09,129
‫طوال الوقت؟‬
‫أذكر أنني دُعيت إلى واحدة فقط‬

23
00:01:10,133 --> 00:01:12,344
‫لا تجعل الموقف غريباً رجاءً‬{\an8}

24
00:01:14,279 --> 00:01:16,782
‫حسناً، لذا ليلة الجمعة‬
‫سنقيم حفلة الهالوين هنا‬

25
00:01:16,860 --> 00:01:18,779
‫- حسناً‬
‫- هذا رائع، أنا متحمس جداً‬

26
00:01:18,951 --> 00:01:21,495
‫- بمَ ستتنكر؟‬
‫- لا أريد أن أفسد المفاجأة‬

27
00:01:21,560 --> 00:01:24,604
‫سترين ذلك في العمل‬
‫ولكن إليك هذا التحذير، سيكون ذلك مخيفاً‬

28
00:01:24,790 --> 00:01:26,208
‫- أهو عصفور؟‬
‫- كلا‬

29
00:01:26,333 --> 00:01:27,793
‫- أهو كلب؟‬
‫- كلا‬

30
00:01:27,864 --> 00:01:29,240
‫أعتقد أنني سأكون بخير إذاً‬

31
00:01:34,654 --> 00:01:38,449
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

32
00:01:40,138 --> 00:01:43,267
‫أرى أنك تتنكر على هيئة د. (براون)‬
‫من (باك تو ذا فيوتشر)‬

33
00:01:43,392 --> 00:01:45,310
‫وأفترض أن (آيمي) تتنكر على‬
‫هيئة زوجته (كلارا كلايتون)‬

34
00:01:45,374 --> 00:01:49,754
‫- من (باك تو ذا فيوتشر) الجزء الثالث؟‬
‫- إنها كذلك‬

35
00:02:03,767 --> 00:02:08,646
‫- هل غيّرت أي شيء بشعرك؟‬
‫- أجل‬

36
00:02:11,169 --> 00:02:12,546
‫يبدو جيداً‬

37
00:02:17,884 --> 00:02:21,305
{\an8}‫"كان كوكبنا في حالة حارّة‬
‫شديدة الكثافة"‬

38
00:02:21,430 --> 00:02:25,267
{\an8}‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة، وقع توسّع‬
‫مهلاً..."‬

39
00:02:25,392 --> 00:02:27,686
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية تنمو"‬

40
00:02:27,811 --> 00:02:31,273
‫- "طوّر البدائيون المعدات، بنينا السور"{\an8}‬
‫- "بنينا الأهرام"‬

41
00:02:31,398 --> 00:02:34,192
{\an8}‫"رياضيات، علوم، تاريخ‬
‫تكشف الغموض"‬

42
00:02:34,318 --> 00:02:36,315
‫"بدأ كل هذا بانفجار كبير"{\an8}‬

43
00:02:36,340 --> 00:02:37,682
‫"الانفجار"‬

44
00:02:50,843 --> 00:02:56,685
‫المفتش (غادجيت)، وقاضي المحكمة العليا‬
‫(روث بايدر غينزبرغ)‬

45
00:02:57,045 --> 00:02:59,618
‫كان ذلك وشيكاً‬
‫(كوث بايدر غينزبرغ)‬

46
00:03:00,651 --> 00:03:04,404
‫- (كي بي جي) سيئ السمعة‬
‫- هذا ذكي جداً‬

47
00:03:05,100 --> 00:03:06,476
‫مقبول‬

48
00:03:07,588 --> 00:03:09,631
{\an8}‫هل ستتنكر بملابس أنثوية أمام خطيبتك؟‬

49
00:03:09,656 --> 00:03:14,494
‫أجل، نحن لا نخفي الأسرار عن بعضنا{\an8}‬
‫باستثناء أنني حبكت هذه بنفسي‬

50
00:03:22,311 --> 00:03:24,480
‫- مرحباً يا (شيلدون)‬
‫- مرحباً‬

51
00:03:29,276 --> 00:03:32,029
‫يا للروعة! تبدو مذهلاً!‬

52
00:03:32,196 --> 00:03:35,991
‫أقرّ بأنك مذنب لأنك أنجزت هذا‬
‫بشكل لا يُصدّق‬

53
00:03:36,867 --> 00:03:41,330
{\an8}‫لما أقرّت المحكمة العليا بأن المتهم‬
‫مذنب أو بريء في قضية إجرامية‬

54
00:03:41,455 --> 00:03:43,624
{\an8}‫يمكنهم أن يعكسوا أو يعدّلوا‬
‫إدانة هيئة المحلّفين‬

55
00:03:43,696 --> 00:03:45,864
‫وفقاً لمسألة دستورية أو تشريعية‬

56
00:03:49,755 --> 00:03:53,634
{\an8}‫لمَ تضحكان؟‬
‫بيانه كان صحيحاً بشكل واقعي‬

57
00:03:55,302 --> 00:04:00,057
‫- أنت تجلس مكاني‬
‫- ليس لديك مكان‬

58
00:04:00,182 --> 00:04:01,642
‫ما خطبك اليوم؟‬

59
00:04:01,767 --> 00:04:04,728
{\an8}‫لربما يشعر بالاستياء لأنه لم يلتزم‬
‫ببرنامج دخول المرحاض‬

60
00:04:06,397 --> 00:04:08,732
‫يمكنني أن أفهم كيف لهذا الأمر‬
‫أن يجعل أحدهم سريع الغضب‬

61
00:04:09,191 --> 00:04:12,403
{\an8}‫حقيقة مثيرة للاهتمام‬
‫"سريع الغضب" تأتي من اللاتينية‬

62
00:04:12,528 --> 00:04:13,904
{\an8}‫"عرضة للغضب"‬

63
00:04:15,030 --> 00:04:17,443
‫مجرد استخدامي لكلمة ما{\an8}‬
‫لا يعني أنني أريد معرفة أصلها‬

64
00:04:17,523 --> 00:04:23,247
‫- حقيقة مثيرة، تأتي من الكلمة اليونانية...‬
‫- أنت تزعجني كثيراً، توقف!‬

65
00:04:23,747 --> 00:04:28,502
{\an8}‫- ولمَ تضحكان؟‬
‫- (شيلدون)، إنه يتنكّر على هيئتك‬

66
00:04:28,627 --> 00:04:30,712
‫إنه يتنكّر على هيئتك للهالوين‬

67
00:04:44,560 --> 00:04:47,980
‫لذا أنتما لا تضحكان عليه‬
‫أنتما تضحكان عليّ‬

68
00:04:48,188 --> 00:04:51,150
‫نحن لا نضحك عليك‬
‫نحن نضحك معك‬

69
00:04:51,733 --> 00:04:55,946
{\an8}‫- ولكنني لا أضحك‬
‫- الأولى إذاً‬

70
00:05:00,909 --> 00:05:02,578
‫هل أنت مستعد للذهاب؟‬

71
00:05:02,911 --> 00:05:06,582
‫- مهلاً، لمَ لا ترتدي ملابس تنكرية؟‬
‫- لم أشعر بأنني أرغب في ذلك‬

72
00:05:06,707 --> 00:05:10,627
{\an8}‫أتدرك أنني أرتدي مشداً بسببك‬
‫وليس لأنني تعبت من التنفس؟‬

73
00:05:12,337 --> 00:05:15,007
{\an8}‫(آيمي)، أتعتقدين أنني أصحّح‬
‫أخطاء الناس على الدوام؟‬

74
00:05:15,215 --> 00:05:17,342
{\an8}‫كلا، ليس طوال الوقت‬

75
00:05:17,468 --> 00:05:21,513
{\an8}‫فالأسبوع الماضي، (بيني) أنهت جملة‬
‫بحرف جرّ ولم تذكر ذلك‬

76
00:05:22,181 --> 00:05:25,934
‫هذا صحيح، انتظرت للعودة إلى المنزل‬
‫ووضعت الوسادة على فمي وصرخت‬

77
00:05:28,437 --> 00:05:33,108
‫- هل يزعجك أي شيء؟‬
‫- (هاورد) تنكّر على هيئتي وقلّدني‬

78
00:05:33,233 --> 00:05:37,738
‫- وضحك الجميع على ذلك‬
‫- لا بدّ من أن ذلك كان مريعاً‬

79
00:05:37,863 --> 00:05:42,326
‫أجل، لم أدرك أن رفاقي‬
‫يرونني كأداة سخرية‬

80
00:05:42,701 --> 00:05:46,121
‫- لا أعتقد أن هذا صحيح‬
‫- لقد ضحكوا يا (آيمي)‬

81
00:05:46,246 --> 00:05:50,584
‫بطريقة ساخرة وليس بطريقة تثقيفية‬
‫كما أضحك عليهم عند تصرفهم بغباء‬

82
00:05:55,047 --> 00:05:57,216
‫مرحباً، عيد هالوين سعيداً‬

83
00:05:57,799 --> 00:05:59,343
‫- خدعة أم حلوى؟‬
‫- كلا‬

84
00:05:59,468 --> 00:06:02,137
‫- آسف، أنت لا ترتدين لباساً تنكرياً‬
‫- بل أفعل‬

85
00:06:02,262 --> 00:06:06,975
‫- أنا بائعة مستحضرات صيدلانية‬
‫- أحتاج إلى المزيد‬

86
00:06:07,559 --> 00:06:08,936
‫حسناً، ممثلة فاشلة‬

87
00:06:09,061 --> 00:06:12,397
‫قايضت الرفض المستمرّ بمكافأة‬
‫على عيد الميلاد وتأمين على الأسنان؟‬

88
00:06:14,358 --> 00:06:15,734
‫خذي ما تريدين‬

89
00:06:16,568 --> 00:06:17,945
‫سأفعل‬

90
00:06:18,403 --> 00:06:21,740
‫إذاً، ماذا سترتدين إلى الحفلة؟‬
‫هرة مثيرة؟ ممرضة مثيرة؟‬

91
00:06:21,865 --> 00:06:23,242
‫ميتة حية مثيرة؟‬

92
00:06:23,367 --> 00:06:26,870
‫لمَ ينبغي أن تكون ملابس الفتيات مثيرة‬
‫وملابس الشبان لا تكون كذلك؟‬

93
00:06:27,120 --> 00:06:29,623
‫كرّري هذه مع هذه المروحية فوق رأسي‬

94
00:06:32,543 --> 00:06:34,002
‫ظريف جداً‬

95
00:06:34,294 --> 00:06:38,924
‫مهلاً، أتذكرين ما حصل في أول‬
‫حفلة هالوين دعوتني إليها؟‬

96
00:06:39,049 --> 00:06:43,554
‫- عندما تقيأت في اليقطينة؟‬
‫- أمر بارز أكثر‬

97
00:06:43,679 --> 00:06:45,556
‫حقاً؟ كان ذلك مبهراً‬

98
00:06:47,724 --> 00:06:50,602
‫قبّلنا بعضنا للمرة الأولى‬
‫على هذه الأريكة‬

99
00:06:50,727 --> 00:06:52,938
‫كلا، كلا، أول قبلة لنا‬
‫كانت في عيد مولدك‬

100
00:06:53,063 --> 00:06:56,191
‫أتذكر؟ أقمت لك حفلة ولم تأتِ‬
‫وشعرت بالسوء عليك‬

101
00:06:57,484 --> 00:07:01,238
‫كلا، كلا، كان ذلك في عيد هالوين‬
‫وشعرت بالسوء عليّ‬

102
00:07:02,281 --> 00:07:05,867
‫إن كنا سنذكر كل حفلة شعرت فيها‬
‫بالسوء عليك فسنبقى هنا لوقت طويل‬

103
00:07:07,786 --> 00:07:09,162
‫لا تكترثي لذلك‬

104
00:07:09,288 --> 00:07:10,664
‫ماذا؟ لست غاضباً مني‬
‫أليس كذلك؟‬

105
00:07:10,789 --> 00:07:13,083
‫كلا، كلا بالطبع‬
‫إنما نذكر أموراً مختلفة من تلك الحفلة‬

106
00:07:13,208 --> 00:07:16,253
‫أنا أذكر أنني وقعت في الحب‬
‫وأنت تذكرين التقيؤ في يقطينة‬

107
00:07:16,670 --> 00:07:19,715
‫كنت على بعد ١٢٠ سنتم وهتف الناس!‬

108
00:07:22,301 --> 00:07:24,511
‫- ها أنت ذي‬
‫- شكراً لك‬

109
00:07:25,095 --> 00:07:30,058
‫- إذاً، هل رأيت ملابس (هاورد) التنكرية؟‬
‫- أرأيتها؟ أنا صنعتها، إنها مضحكة جداً‬

110
00:07:31,476 --> 00:07:34,354
‫لم يعتقد (شيلدون) ذلك وأنا أيضاً‬

111
00:07:34,479 --> 00:07:39,610
‫- بحقك، كان ذلك من أجل المتعة‬
‫- أنا متأكدة من ذلك، لكن (شيلدون) تأذى‬

112
00:07:39,735 --> 00:07:43,780
‫- قد يتمكن (هاورد) من الاعتذار‬
‫- أنت تمزحين، أليس كذلك؟‬

113
00:07:43,905 --> 00:07:47,409
‫لم يعتذر (شيلدون) عندما قال‬
‫إن طفلي بدا مثل (وينستون تشرشل)‬

114
00:07:48,535 --> 00:07:51,663
‫إنه يحب (تشرشل)‬
‫يجب أن يعتبره ابنك إطراءً‬

115
00:07:52,831 --> 00:07:54,583
‫قال ذلك عن ابنتي‬

116
00:07:56,126 --> 00:07:59,755
‫الأمر ليس مرتبطاً بـ(شيلدون)‬
‫إنما بـ(هاورد)‬

117
00:07:59,880 --> 00:08:01,673
‫أعتقد أن الأمر مرتبط بـ(شيلدون)‬

118
00:08:01,798 --> 00:08:05,552
‫كم مرة سخر من (هاورد) لأنه مهندس‬
‫وارتياد معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا؟‬

119
00:08:05,677 --> 00:08:08,847
‫- وسحره؟‬
‫- (شيلدون) لا يسخر من سحره‬

120
00:08:08,972 --> 00:08:10,515
‫عليه أن يفعل، إنه سخيف‬

121
00:08:12,768 --> 00:08:16,480
‫على أي حال، الفكرة هي أن (شيلدون)‬
‫ليس عليه أن يبدأ إن لم يكن يحتمل الأمر‬

122
00:08:16,605 --> 00:08:19,608
‫أعتقد أن الفكرة هي‬
‫أن (هاورد) يدين له باعتذار‬

123
00:08:19,733 --> 00:08:22,319
‫أجل، أعتقد أن الفكرة هي أنه إذا كان‬
‫يواجه (شيلدون) مشكلة مع (هاورد)‬

124
00:08:22,444 --> 00:08:24,363
‫فينبغي على (شيلدون) أن يصارحه بها‬

125
00:08:24,988 --> 00:08:26,365
‫"أمي"‬

126
00:08:26,490 --> 00:08:30,118
‫والآن أعذريني، رئيسة وزراء (إنكلترا)‬
‫تحتاج إلى تغيير حفاضها‬

127
00:08:34,539 --> 00:08:35,916
‫مرحباً‬

128
00:08:37,250 --> 00:08:39,795
‫هذا رائع!‬
‫إنه قاضي من المحكمة العليا‬

129
00:08:39,920 --> 00:08:44,174
‫- وأنت إعلان الدستور الأمريكي‬
‫- أجل، إنه يفسّرني‬

130
00:08:45,384 --> 00:08:48,720
‫واحزر ما يوجد أسفل هذا؟‬
‫وثيقة الحقوق‬

131
00:08:50,263 --> 00:08:53,642
‫ذكيان ومضحكان ورائعان‬
‫هل نحن ملائمان لبعضنا أم بعد؟‬

132
00:08:55,102 --> 00:08:58,563
‫- مرحباً يا (بيرت)، بمَ تتنكّر؟‬
‫- إليك هذا التلميح‬

133
00:08:58,689 --> 00:09:03,068
‫- أعمل في قياس الانكسار الزلزالي و...‬
‫- مرحباً يا (ستيوارت)، بمَ تتنكّر؟‬

134
00:09:04,027 --> 00:09:05,404
‫أنا فراشة‬

135
00:09:05,529 --> 00:09:07,948
‫هل سرقتها من صندوق (هالي) للتظاهر؟‬

136
00:09:08,073 --> 00:09:09,449
‫سأعيدها‬

137
00:09:10,867 --> 00:09:12,619
‫حسناً، سأخبرك‬

138
00:09:12,744 --> 00:09:16,748
‫أنا (موريس دوك إوينغ)، الفائز‬
‫بجائزة (فيتلسين) للعام ١٩٦٠‬

139
00:09:16,873 --> 00:09:19,793
‫تُعتبر عموماً جائزة (نوبل) في الجيولوجيا‬

140
00:09:19,918 --> 00:09:21,837
‫أجل، فهمت الأمر الآن‬

141
00:09:22,671 --> 00:09:26,133
‫اسأليني كيف متّ‬
‫خبر مفسد للمفاجأة، نزيف دماغي‬

142
00:09:27,676 --> 00:09:32,973
‫يا للهول! تبدو مثل ألف قطعة نقدية‬
‫أليس كذلك يا (ماري بوبينز)؟‬

143
00:09:34,599 --> 00:09:38,228
‫- هل ستتحدث هكذا طوال الليل؟‬
‫- يا للهول! أجل‬

144
00:09:39,229 --> 00:09:42,691
‫أليس ظريفاً؟ سيحصل على ملعقة‬
‫من السكر لاحقاً‬

145
00:09:42,858 --> 00:09:45,318
‫وسأكنس مدخنة السيدة (بوبينز)‬

146
00:09:48,113 --> 00:09:53,076
‫إذاً، ها نحن ذا، في عيد الهالوين‬
‫على هذه الأريكة‬

147
00:09:53,285 --> 00:09:55,996
‫- هل هذا يوحي لك بشيء؟‬
‫- حقاً؟ هل ما زلنا سنفعل هذا؟‬

148
00:09:56,121 --> 00:09:58,707
‫أنا متفاجئ أنك لا تذكرين قبلتنا الأولى‬

149
00:09:59,124 --> 00:10:02,919
‫- حسناً، كانت في الهالوين‬
‫- هل توافقينني الرأي حتى أصمت؟‬

150
00:10:03,044 --> 00:10:04,880
‫هل لديك طريقة أخرى؟‬
‫كلي آذان صاغية‬

151
00:10:06,590 --> 00:10:10,135
‫- حقاً؟ زواج مدبر؟‬
‫- أجل، أعرف كيف يبدو الأمر‬

152
00:10:10,302 --> 00:10:11,845
‫يبدو رائعاً‬

153
00:10:13,472 --> 00:10:16,808
‫هل هذا شيء هندي أو يمكنني‬
‫الحصول على القليل من هذا؟‬

154
00:10:18,852 --> 00:10:23,148
‫- تعرف أن المرأة لديها خيار، صحيح؟‬
‫- ثمة شرط دوماً‬

155
00:10:26,526 --> 00:10:28,487
‫عيد هالوين سعيداً!‬

156
00:10:33,450 --> 00:10:37,287
‫مَن يريد رؤية خدعة سحرية؟‬
‫صحيح، لا أحد‬

157
00:10:41,458 --> 00:10:42,959
‫إنهما أنتما‬

158
00:10:50,501 --> 00:10:53,170
‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟‬
‫- اعتقدت أن الأمر واضح‬

159
00:10:53,295 --> 00:10:56,298
‫أنا أتصرف بشكل مؤذٍ من دون داعٍ‬
‫لكن بصوت لطيف‬

160
00:10:58,066 --> 00:11:01,611
‫ولا أفهم ماذا يحدث لأنني ارتدت‬
‫معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا‬

161
00:11:03,514 --> 00:11:05,182
‫حسناً يا رفاق‬
‫أعتقد أن هذا كافٍ‬

162
00:11:05,246 --> 00:11:09,167
‫مهلاً، أنا القاضي هنا‬
‫وسأسمح بهذا‬

163
00:11:10,437 --> 00:11:14,149
‫- خذ استراحة يا (راج)‬
‫- حرية الكلام هنا في مكان ما‬

164
00:11:16,610 --> 00:11:21,615
‫أتعرفان؟ نلتما منا، تهانينا، لمَ لا تذهبان‬
‫إلى شقتكما وترتديان ملابسكما الأخرى؟‬

165
00:11:21,949 --> 00:11:25,494
‫لكن المكان بعيد جداً‬
‫وساقاي نحيفتان جداً‬

166
00:11:26,370 --> 00:11:29,039
‫حقاً؟ جسدانا؟‬
‫هل هذا ما سنتطرق إليه يا (آيمي)؟‬

167
00:11:29,164 --> 00:11:33,419
‫- ما خطب جسدي؟‬
‫- أولاً، لديك ربع في أنفك‬

168
00:11:38,632 --> 00:11:43,012
‫- ليس الآن يا (شيلدون)‬
‫- لا تتم دعوتي كثيراً إلى الحفلات‬

169
00:11:43,137 --> 00:11:45,931
‫- هل هذه جيدة؟‬
‫- أجل‬

170
00:11:55,399 --> 00:11:57,568
‫هل كان طعم الـ(غواكمولي) غريباً بالنسبة إليك؟‬

171
00:12:01,614 --> 00:12:03,115
‫كان طعمه غريباً بالنسبة إليّ‬

172
00:12:05,326 --> 00:12:06,910
‫لا أصدق أن (آيمي) فعلت هذا‬

173
00:12:07,077 --> 00:12:09,830
‫بحقك، اعتقدت أنه مضحك‬
‫عندما ارتديت مثل (شيلدون)‬

174
00:12:10,080 --> 00:12:12,041
‫- كان هذا مختلفاً تماماً‬
‫- كيف؟‬

175
00:12:12,166 --> 00:12:13,834
‫لم يجرح ذلك مشاعري‬

176
00:12:15,377 --> 00:12:19,548
‫مهما كانت قيمة كلامي‬
‫لم أعتقد أنه كان تقليداً جيداً لك‬

177
00:12:19,673 --> 00:12:22,718
‫حقاً؟ ألا تعتقد أنه لديّ‬
‫نبرة صوت عالية مزعجة؟‬

178
00:12:22,926 --> 00:12:27,806
‫لا، إطلاقاً، في الواقع‬
‫أجد صوتك شجياً جداً‬

179
00:12:29,642 --> 00:12:32,436
‫ولا تعتقد أنني مؤذية‬
‫من دون داعٍ؟‬

180
00:12:34,188 --> 00:12:37,733
‫آسف، لم أستطع سماع السؤال‬
‫سمعت الموسيقى وحسب‬

181
00:12:42,321 --> 00:12:45,908
‫أتى الناس وأكلوا وتعهدوا بألا يتحدثوا‬
‫مع بعضهم البعض مجدداً‬

182
00:12:46,033 --> 00:12:47,743
‫أعتقد أنها كانت حفلة ناجحة‬

183
00:12:49,161 --> 00:12:52,915
‫كانت كذلك وآسف بشأن سابقاً‬
‫أعرف أن هذا غير مهم‬

184
00:12:54,249 --> 00:12:58,962
‫لا، هذا مهم، اتفقنا؟‬
‫كنت محقاً، كان عيد الهالوين‬

185
00:12:59,171 --> 00:13:01,131
‫كنت متنكرة على هيئة هرة‬
‫وأنت قزم‬

186
00:13:01,256 --> 00:13:06,637
‫- وكنا هناك على تلك الأريكة‬
‫- لمَ لم تقولي هذا وحسب؟‬

187
00:13:06,762 --> 00:13:10,641
‫لأنني لطالما كرهت أنها كانت قبلتنا الأولى‬
‫كنت ثملة وما زلت مع (كيرت)‬

188
00:13:10,766 --> 00:13:14,061
‫وكنت أستغلك لأشعر بتحسن‬

189
00:13:14,353 --> 00:13:17,940
‫أردت أن يكون لقبلتنا الأولى معنى‬
‫لهذا قلت إنها في عيد مولدك‬

190
00:13:19,692 --> 00:13:24,697
‫أعجبني هذا‬
‫سنجعلها قبلتنا الرسمية الأولى‬

191
00:13:25,197 --> 00:13:26,657
‫شكراً لك‬

192
00:13:29,201 --> 00:13:30,577
‫كان هذا جميلاً‬

193
00:13:35,666 --> 00:13:38,585
‫- ما الذي لا تزال تفعله هنا؟‬
‫- كنت في الحمام‬

194
00:13:38,711 --> 00:13:40,504
‫الـ(غواكمولي) لم يلائمني‬

195
00:13:41,755 --> 00:13:43,507
‫بما أنك هنا‬
‫ستساعدنا في التنظيف‬

196
00:13:43,632 --> 00:13:45,300
‫- هلاّ تخرج هذا؟‬
‫- بالطبع‬

197
00:13:45,426 --> 00:13:46,802
‫شكراً لك‬

198
00:13:46,969 --> 00:13:50,431
‫تأخر الوقت، هلاّ تمانعان‬
‫إن نمت هنا الليلة؟‬

199
00:13:50,556 --> 00:13:53,183
‫- أنت مرحب بك هنا دوماً‬
‫- شكراً لك‬

200
00:14:00,816 --> 00:14:02,192
‫أين كنا؟‬

201
00:14:04,778 --> 00:14:09,199
‫أعتقد أن جرح (هاورد) لمشاعري‬
‫جعلني شخصاً أفضل بطرق ما‬

202
00:14:09,742 --> 00:14:14,747
‫- انظر إليك تتحسن أكثر، كيف ذلك؟‬
‫- بينما كنت تأكلين حبة البسكويت الدنماركية‬

203
00:14:14,872 --> 00:14:18,000
‫أردت أن أشير إلى أنها ليست دنماركية إطلاقاً‬

204
00:14:18,125 --> 00:14:21,920
‫تم استيرادها من قِبل خبازين نمساويين‬
‫خلال نزاع عمالي في القرن الـ١٩‬

205
00:14:22,045 --> 00:14:25,340
‫لكن اخترت ألا أفعل‬
‫لأنني لا أريد أن أكون الرجل‬

206
00:14:25,466 --> 00:14:29,470
‫الذي يقول حقائق غير مرغوب فيها عن‬
‫المعجنات الأوروبية إن لم يكن هناك رغبة‬

207
00:14:30,596 --> 00:14:34,475
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- آسف، لن تعرفي ذلك أبداً‬

208
00:14:35,476 --> 00:14:37,019
‫مرحباً، أحتاج إلى مساعدتكما‬

209
00:14:37,144 --> 00:14:40,439
‫ما زالت (برناديت) مستاءة جداً من زيكما‬

210
00:14:40,564 --> 00:14:41,940
‫إنها مستاءة؟‬

211
00:14:42,065 --> 00:14:46,111
‫ذلك السروال الذي ارتديته للسخرية منك‬
‫كان ضيقاً جداً وخاطرت بفتق الخصية‬

212
00:14:47,863 --> 00:14:52,034
‫علي أي حال، إن استطعتما الاعتذار منها‬
‫سيكون هذا مفيداً جداً‬

213
00:14:52,159 --> 00:14:57,623
‫سنكون سعيدين بالاعتذار منها حالما تعتذر مني‬
‫لعدم جعلك تعتذر لـ(شيلدون)‬

214
00:14:57,748 --> 00:15:02,336
‫لم أواكب هذا، لكن بين زوجتي‬
‫والـ(غواكمولي)، لم أنم جيداً ليلة أمس‬

215
00:15:03,295 --> 00:15:07,716
‫ألا تعتقد أنه من غير المعقول‬
‫أن تطلب منا شيئاً رفضت فعله؟‬

216
00:15:07,841 --> 00:15:09,635
‫أجل، إذاً متى يمكنكما المجيء؟‬

217
00:15:10,594 --> 00:15:13,430
‫لا أفهم، إن كان هذا غير معقول‬
‫فلمَ علينا فعله؟‬

218
00:15:13,555 --> 00:15:15,057
‫حسناً، ما رأيكما بهذا؟‬
‫أتعرفان في (ستار وورز)‬

219
00:15:15,182 --> 00:15:17,434
‫عندما لعب (آر ٢) و(تشوباكا)‬
‫لعبة (هولو تشيس)؟‬

220
00:15:17,559 --> 00:15:21,104
‫- حقاً؟ (ستار وورز)؟‬
‫- دعي الرجل يتحدث يا (آيمي)‬

221
00:15:22,689 --> 00:15:25,609
‫كان (تشوباكا) يخسر‬
‫وينتابه الغضب...‬

222
00:15:25,734 --> 00:15:30,656
‫مهلاً، هل تقول إنه علينا‬
‫أن ندع (ووكي) تفوز؟‬

223
00:15:31,782 --> 00:15:34,576
‫مهلاً، أنت تتحدث عن زوجتي‬

224
00:15:36,036 --> 00:15:38,163
‫لكن أجل، دع (ووكي) تفوز‬

225
00:15:44,670 --> 00:15:48,757
‫- مرحباً يا (برناديت)‬
‫- مهلاً، هل مشيت إلى منزلي تواً؟‬

226
00:15:49,883 --> 00:15:52,719
‫- لا، (هاورد) أدخلني‬
‫- أين هو؟‬

227
00:15:52,845 --> 00:15:54,596
‫لقد صعد إلى سيارته وانطلق‬

228
00:15:58,141 --> 00:16:00,978
‫- هل هذا البطيخ لأي أحد؟‬
‫- إنه لـ(هالي)‬

229
00:16:01,395 --> 00:16:04,106
‫هل ستأكلها كلها؟ يا للهول!‬
‫لا عجب أنها تبدو مثل (تشرشل)‬

230
00:16:07,401 --> 00:16:10,904
‫- ماذا تريد يا (شيلدون)؟‬
‫- قال (هاورد) إن مشاعرك تأذت‬

231
00:16:11,029 --> 00:16:13,699
‫(هاورد) مخطئ‬
‫لا أكترث إن سخر أحدهم مني‬

232
00:16:14,575 --> 00:16:18,370
‫حسناً، من الواضح أنني أتيت‬
‫إلى هنا من دون جدوى‬

233
00:16:18,787 --> 00:16:21,248
‫إلا إن كانت (هالي)‬
‫تريد مشاركة البطيخ؟‬

234
00:16:21,832 --> 00:16:27,754
‫هل تعتقد أن (آيمي) أول مَن تسخر مني‬
‫لأن صوتي حاد؟ حقاً؟‬

235
00:16:27,921 --> 00:16:30,883
‫أشعر بأن فرصتي في تناول البطيخ معدومة‬

236
00:16:31,675 --> 00:16:34,344
‫ليست كذلك‬
‫هذا يحدث طوال حياتي‬

237
00:16:34,553 --> 00:16:38,098
‫وانتقدتني لأنني لئيمة؟‬
‫كان عليّ أن أكون كذلك‬

238
00:16:41,143 --> 00:16:44,479
‫يصعب أن يتم أخذك على محمل الجد‬
‫عندما تكون الأصغر في الغرفة‬

239
00:16:44,730 --> 00:16:48,317
‫أعرف هذا، كنت في الثانوية‬
‫وكان عمري ٩ سنوات‬

240
00:16:48,442 --> 00:16:51,904
‫حاولت أن أخبر الأولاد الآخرين‬
‫أنه على الرغم من أن بنيتي صغيرة‬

241
00:16:52,029 --> 00:16:54,281
‫إلا أن وضع ذهني الفكري يتفوق عليهم‬

242
00:16:54,907 --> 00:16:56,992
‫هذا جعل الأمور تسوء وحسب‬

243
00:16:58,744 --> 00:17:01,830
‫ناداني الأولاد بـ"الدمية (برناديت)"‬

244
00:17:02,497 --> 00:17:04,207
‫لأنك صغيرة، هذا مضحك‬

245
00:17:06,043 --> 00:17:07,419
‫لا، ليس كذلك‬

246
00:17:08,045 --> 00:17:11,798
‫كان الناس ينادونني بـ"رأس البيض"‬
‫لأنه كان هناك بيض على رأسي‬

247
00:17:12,382 --> 00:17:15,928
‫- لأنهم كانوا يرمونه عليّ‬
‫- هذا مروع‬

248
00:17:16,553 --> 00:17:18,889
‫جعلني ذات مرة إخوتي أستنشق الهيليوم‬

249
00:17:19,222 --> 00:17:22,517
‫حاولت أن أطلب المساعدة‬
‫لكن مَن سمعني وحسب كان الكلب‬

250
00:17:25,354 --> 00:17:27,105
‫هذا مروع أيضاً‬

251
00:17:28,273 --> 00:17:30,400
‫يا للهول! كان عليك أن تعيشي‬
‫في منزل مع كلب‬

252
00:17:32,569 --> 00:17:35,364
‫أظن أن كلانا كان عليه‬
‫أن يتحمل الهراء من الناس‬

253
00:17:36,198 --> 00:17:37,741
‫أعتقد أننا فعلنا‬

254
00:17:38,951 --> 00:17:41,453
‫ربما أنا وأنت متشابهان‬
‫أكثر مما اعتقدنا‬

255
00:17:41,954 --> 00:17:43,330
‫ربما هذا صحيح‬

256
00:17:43,455 --> 00:17:45,582
‫على الرغم من أنني طويل جداً وأنت...‬

257
00:17:45,707 --> 00:17:47,960
‫- (شيلدون)!‬
‫- لم تدعيني أكمل‬

258
00:17:48,232 --> 00:17:50,192
‫- حسناً، آسفة‬
‫- قصيرة‬

259
00:17:58,334 --> 00:17:59,755
‫(شيلدون)، هل أنت متأكد‬
‫من أنك مستعد لهذا؟‬

260
00:17:59,806 --> 00:18:02,862
‫- هذا الفيلم مخيف جداً‬
‫- بحقك، أنا راشد‬

261
00:18:02,907 --> 00:18:04,241
‫أعتقد أنه يمكنني تولي الأمر‬

262
00:18:04,308 --> 00:18:06,811
‫هذا ما قلته عن جناح الفراشات‬
‫في حديقة الحيوانات‬

263
00:18:07,867 --> 00:18:11,454
‫كانت غلطتي، بعد تربيتي للعنزة‬
‫شعرت بأنني محارب‬

264
00:18:12,565 --> 00:18:14,359
‫- حسناً، هل أطفئ الضوء أم أشعله؟‬
‫- فلنطفئ الضوء‬

265
00:18:14,396 --> 00:18:16,190
‫إن كنت سأفعل هذا‬
‫فأريد فعله بشكل صحيح‬

266
00:18:23,660 --> 00:18:26,704
‫- ماذا تفعلون يا رفاق؟‬
‫- نعرض على (شيلدون) فيلم (هالوين)‬

267
00:18:26,755 --> 00:18:28,841
‫قطعاً لا!‬
‫تعال إلى المنزل يا (شيلدون)‬

268
00:18:31,209 --> 00:18:34,921
‫- لكن أريد مشاهدته حقاً‬
‫- أعرف أنك تريد، لكنني أمنع هذا‬

269
00:18:34,959 --> 00:18:37,420
‫يا للهول! آسف يا رفاق‬

270
00:18:41,886 --> 00:18:44,389
‫- ما الذي أخّرك كثيراً؟‬
‫- آسفة، تلقيت رسالتك تواً!‬

271
00:18:45,267 --> 00:19:11,680
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

272
00:19:11,791 --> 00:19:14,737
‫ترجمة: بي سي إتش‬

