﻿1
00:00:05,680 --> 00:00:07,181
‫هذا رائع‬

2
00:00:07,628 --> 00:00:09,839
‫أتمنى لو كان لديّ بيت ألعاب‬
‫مثل هذا عندما كنت طفلاً‬

3
00:00:09,964 --> 00:00:12,447
‫- حقاً؟ لم يكن لديك بيت ألعاب قط؟‬
‫- كلا‬

4
00:00:12,508 --> 00:00:15,469
‫اشترى أبي بالفعل المنزل‬
‫المجاور لنا لنعلب فيه‬

5
00:00:16,554 --> 00:00:19,098
‫سأربط خرطوم الحديقة‬
‫ليصبح هناك مياه جارية‬

6
00:00:19,231 --> 00:00:21,317
‫لماذا يحتاج إلى المياه الجارية؟‬

7
00:00:21,435 --> 00:00:25,272
‫السبب عينه للكهرباء، أنا و(برناديت)‬
‫نعمل معاً ونحن نبالغ في التعويض‬

8
00:00:28,277 --> 00:00:33,240
‫هذا يذكّرني بإنشاء حظيرة (أميش) التقليدية‬
‫الجميع يتعاون معاً‬

9
00:00:33,419 --> 00:00:35,921
‫كيف تعاوننا أنت بالضبط؟{\an8}‬

10
00:00:36,424 --> 00:00:39,885
{\an8}‫لا أسمع أحداً آخر يقدم حقائق عن‬
‫إنشاء حظيرة (أميش) التقليدية‬

11
00:00:41,547 --> 00:00:43,966
{\an8}‫البقيّة منا يتعاون في العمل‬
‫بالمطارق والمسامير‬

12
00:00:44,084 --> 00:00:49,423
{\an8}‫الحقائق هي مساميري وصوتي هو المطرقة‬
‫التي تدقها عبر خشب جمجمتك‬

13
00:00:51,255 --> 00:00:53,216
‫هذا ما يبدو عليه‬

14
00:00:54,266 --> 00:00:55,603
‫هل يمكنك أن تمرّر لي ذلك الحفّار؟‬

15
00:00:55,707 --> 00:00:59,336
{\an8}‫أجل، حقيقة مضحكة عن إنشاء حظيرة‬
‫(أميش)، لا يستخدمون أي أدوات كهربائية‬

16
00:00:59,488 --> 00:01:01,907
‫- (آيمي)، أوقفيه‬
‫- كلا‬

17
00:01:01,965 --> 00:01:04,635
‫إذا أتعب نفسه الآن‬
‫فسينام بشكل أفضل الليلة‬

18
00:01:06,020 --> 00:01:07,480
‫(هاوي)، هل يمكنك مساعدتي؟‬{\an8}

19
00:01:07,605 --> 00:01:10,608
‫أحتاج إلى إنهاء بعض العمل‬
‫والطفلان يقفزان عليّ‬

20
00:01:10,688 --> 00:01:13,107
‫- أتعلم؟ أنا سأراقبهما‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

21
00:01:13,265 --> 00:01:15,851
{\an8}‫لكنني كنت سأخبر الجميع لماذا‬
‫تُسمى (بنسلفانيا الهولندية)‬

22
00:01:15,916 --> 00:01:17,918
‫وهم ينحدرون من (ألمانيا)‬{\an8}

23
00:01:19,144 --> 00:01:20,521
‫أجل‬

24
00:01:20,993 --> 00:01:22,370
‫أشكرك‬

25
00:01:22,455 --> 00:01:25,291
‫إذاً، ما رأيك؟ إنه رائع، صحيح؟‬

26
00:01:25,473 --> 00:01:29,185
‫وعندما يكبر طفلانا، يمكننا تأجيره‬
‫على (إر بي إن بي) لأطفال آخرين‬

27
00:01:30,531 --> 00:01:31,991
‫مضحك‬

28
00:01:32,367 --> 00:01:35,002
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- آسفة، لم أحظَ بدقيقة لنفسي‬

29
00:01:35,079 --> 00:01:37,498
‫لذا سأعود إلى الداخل وأنهي تقريري‬

30
00:01:37,610 --> 00:01:40,029
‫وأنظّف أسناني وأغيّر‬
‫ملابس نومي وأعدّ شطيرة‬

31
00:01:40,154 --> 00:01:42,448
‫ثم آتي إلى هنا وأضحك على نكتتك‬

32
00:01:43,500 --> 00:01:45,461
‫طالما أنك ستعدّين الشطائر...‬

33
00:01:47,864 --> 00:01:49,825
‫يمكنك أيضاً الضحك على تلك لاحقاً‬

34
00:01:51,771 --> 00:01:54,106
‫حسناً، لقد أبقيتك متشوقة كفاية‬

35
00:01:54,258 --> 00:01:58,178
‫"داتش" هو تحريف لكلمة‬
‫"دويتش" وهي تعني "الألمانية"‬

36
00:01:58,921 --> 00:02:01,215
‫ما هي كلمة "مزعج" بالألمانية؟‬

37
00:02:01,438 --> 00:02:03,232
‫"نيرفيغ"، لماذا تسألين؟‬

38
00:02:05,190 --> 00:02:08,666
‫"كان كوكبنا في حالة حارّة{\an8}‬
‫شديدة الكثافة"‬

39
00:02:08,791 --> 00:02:12,628
{\an8}‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة، وقع توسّع‬
‫مهلاً..."‬

40
00:02:12,753 --> 00:02:15,047
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية تنمو"‬

41
00:02:15,172 --> 00:02:18,634
‫- "طوّر البدائيون المعدات، بنينا السور"{\an8}‬
‫- "بنينا الأهرام"‬

42
00:02:18,759 --> 00:02:21,554
{\an8}‫"رياضيات، علوم، تاريخ‬
‫تكشف الغموض"‬

43
00:02:21,679 --> 00:02:23,587
‫"بدأ كل هذا بانفجار كبير"{\an8}‬

44
00:02:23,618 --> 00:02:24,980
‫"الانفجار"‬

45
00:02:33,055 --> 00:02:36,767
‫- الرئيس (سيبرت)، أردت رؤيتي؟‬
‫- أهلاً، ها هو رجلي!‬

46
00:02:38,436 --> 00:02:41,731
‫تبدو مثل زوجتي قبل أن تطلب مني‬
‫الذهاب إلى مهرجان (كوتشيلا)‬

47
00:02:42,648 --> 00:02:45,067
‫كلا، سيكون هذا أكثر متعة‬
‫من مهرجان (كوتشيلا)‬

48
00:02:45,145 --> 00:02:47,398
‫أكثر متعة من ضربة شمس؟ حظاً موفقاً‬

49
00:02:49,864 --> 00:02:52,828
{\an8}‫إذاً، هناك بعض الأموال المتبقية‬
‫في المنحة الإدارية العامة‬

50
00:02:52,867 --> 00:02:56,203
{\an8}‫وأحتاج إلى شخص ما‬
‫ليقرّر كيف ينبغي صرفها‬

51
00:02:56,295 --> 00:02:57,671
{\an8}‫حقاً؟‬

52
00:02:57,832 --> 00:02:59,709
{\an8}‫يا للروعة، يا له من‬
‫شرف عظيم، أشكرك‬

53
00:02:59,881 --> 00:03:02,800
{\an8}‫- كيف أقرر إذاً مَن يأخذ المال؟‬
‫- كيف تتخذ قراراً بشأن أي شيء‬

54
00:03:03,190 --> 00:03:06,652
{\an8}‫فكّر بذلك في عقلك ثم قل ذلك بفمك‬

55
00:03:08,716 --> 00:03:10,092
{\an8}‫أجل، صحيح، بالتأكيد‬

56
00:03:10,144 --> 00:03:13,629
{\an8}‫بعد أن أقرّر إذاً‬
‫هل أقدّم ذلك لك للموافقة؟‬

57
00:03:13,673 --> 00:03:17,343
‫كلا، أنت تقرّر وأنت توافق، ثم‬
‫تفخر بنفسك لإنجاز عمل جيد‬

58
00:03:17,541 --> 00:03:18,917
‫هذا فيه الكثير من المسؤولية‬

59
00:03:19,143 --> 00:03:23,064
{\an8}‫حسناً، لو لم أظن أنك على مستوى المهمة‬
‫لما كنت الخامس على قائمتي‬

60
00:03:25,802 --> 00:03:27,929
‫أشكرك، سأبدأ على الفور‬

61
00:03:28,021 --> 00:03:30,315
‫وأنا أتطلع قدماً لأن لا أسمع شيئاً عن ذلك‬

62
00:03:30,877 --> 00:03:32,587
‫سأبقيك على اطّلاع‬

63
00:03:35,534 --> 00:03:39,497
{\an8}‫- شكراً لكما مجدداً على مساعدتي البارحة‬
‫- لا داعي، كان ذلك مسلياً بالفعل‬

64
00:03:39,528 --> 00:03:42,406
{\an8}‫كان مسلياً حقاً، لكنني متألم‬

65
00:03:42,571 --> 00:03:45,615
{\an8}‫- لم تعمل مطلقاً‬
‫- كلا، لكنني رويت الحدث بأكمله‬

66
00:03:45,688 --> 00:03:47,731
‫وأنا أدفع ثمن ذلك اليوم‬{\an8}

67
00:03:49,349 --> 00:03:51,184
‫- أيها السادة‬
‫- مرحباً‬

68
00:03:51,363 --> 00:03:55,415
‫- (لينورد)، هل ألاحظ غروراً في خطواتك؟‬
‫- ربما‬

69
00:03:55,484 --> 00:03:56,985
‫توقف عن ذلك، إنه لا يناسبك‬

70
00:03:58,683 --> 00:04:00,059
{\an8}‫ماذا يجري؟‬

71
00:04:00,184 --> 00:04:03,562
{\an8}‫وضعني (سيبرت) كمسؤول عن توزيع‬
‫الجزء الأخير من المال الإداري‬

72
00:04:03,667 --> 00:04:05,335
‫ولديّ حرية التصرّف‬

73
00:04:06,565 --> 00:04:08,526
{\an8}‫يبدو أن عيد الميلاد أتى مبكراً‬

74
00:04:08,571 --> 00:04:12,575
‫أول شيء على قائمتي هو مظلّة ذهبية‬
‫لأن (لينورد) سيجعل السماء تمطر!‬

75
00:04:14,156 --> 00:04:16,158
{\an8}‫مهلاً، لن أوزّع المال وحسب‬

76
00:04:16,229 --> 00:04:18,106
‫هناك إجراءات يجب اتباعها‬

77
00:04:18,185 --> 00:04:21,355
{\an8}‫أعتقد أنه يشير إلى "تقبيل الأرداف" التقليدي‬

78
00:04:22,248 --> 00:04:25,334
‫هل يجب أن نشكّل صفاً‬
‫أو نفعل ذلك كأننا نلتقط تفاحة؟‬

79
00:04:26,502 --> 00:04:30,381
‫هذا لطيف، لكن الرئيس (سيبرت) وثق بي‬
‫في هذا الأمر وأنا أتعامل مع الأمر بجديّة‬

80
00:04:30,506 --> 00:04:32,967
‫إذا كان لديك طلب مشروع‬
‫يمكنك تقديمه إليّ كتابياً‬

81
00:04:33,092 --> 00:04:35,094
‫وسأقيّمه استناداً إلى مزاياه‬

82
00:04:35,219 --> 00:04:37,471
‫بالتأكيد، بالتأكيد، هل "المزلجة المائية"‬
‫كلمة واحدة أو اثنتان؟‬

83
00:04:38,764 --> 00:04:40,850
‫(هوفستاتر)!‬

84
00:04:41,684 --> 00:04:44,437
‫سمعت أن (سيبرت) أوكل إليك‬
‫مهمة الأموال الإدارية‬

85
00:04:44,562 --> 00:04:46,856
‫لا يمكنني التفكير في رجل‬
‫أهم منك لهذه المهمة‬

86
00:04:46,981 --> 00:04:48,566
‫أعتقد أنه سبق وفعل ذلك‬

87
00:04:49,483 --> 00:04:53,029
‫(لينورد)، أعلم أنني أنا وأنت‬
‫لدينا تاريخ مضطرب‬

88
00:04:53,154 --> 00:04:56,991
‫لكن أتمنى عندما أتقدّم بطلب‬
‫أن تعطيني فرصة عادلة‬

89
00:04:57,116 --> 00:04:58,492
‫بالطبع‬

90
00:04:58,617 --> 00:05:00,953
‫أرأيتم؟ هذا ما أحبه في‬
‫هذا الرجل، النزاهة‬

91
00:05:01,078 --> 00:05:02,455
‫اقترب!‬

92
00:05:04,540 --> 00:05:06,333
‫وضعت شيئاً للتو في جيبك‬

93
00:05:06,459 --> 00:05:08,919
‫إنه يسري في جميع فروع (إل بولو لوكوس)‬

94
00:05:15,217 --> 00:05:18,637
‫"(هالي)، اتركي حفاض أخيك القذر وشأنه"‬

95
00:05:19,805 --> 00:05:23,726
‫"أنزلي ذلك، هذه ليست قبعة‬
‫هذه ليست قبعة!"‬

96
00:05:26,896 --> 00:05:29,190
‫"حسناً، الجميع في المغسلة"‬

97
00:05:31,358 --> 00:05:34,779
‫لديّ أخبار سيئة يا (هاوي)‬
‫سأنشغل في العمل قليلاً‬

98
00:05:38,574 --> 00:05:40,910
‫هذا فظيع، تماسك‬

99
00:05:41,035 --> 00:05:43,287
‫سأعود إلى المنزل بأسرع ما يمكنني‬

100
00:05:48,542 --> 00:05:49,919
‫إنه يستحق أكثر من ذلك‬

101
00:05:52,963 --> 00:05:56,092
‫كلا، لن أعيد النظر في ذلك‬
‫تم رفض طلبك‬

102
00:05:57,426 --> 00:05:58,969
‫لا يهمني إذا كان يساعدك على التفكير‬

103
00:05:59,095 --> 00:06:01,472
‫إنك لا تحتاج إلى بركة سمك في مكتبك‬

104
00:06:03,432 --> 00:06:06,519
‫كان يجب أن تفكر في ذلك‬
‫قبل أن تحضر البركة!‬

105
00:06:08,062 --> 00:06:10,272
‫- كان هذا قاسياً بعض الشيء‬
‫- يجب أن أكون كذلك‬

106
00:06:10,397 --> 00:06:13,025
‫يعتقد الجميع بأنني‬
‫سأعطيهم كل ما يريدون‬

107
00:06:13,651 --> 00:06:15,861
‫لكنك لن تفعل ذلك، هل ستفعل؟‬

108
00:06:17,530 --> 00:06:20,032
‫كلا، لن أفعل، انظري إلى هذا‬

109
00:06:20,157 --> 00:06:23,327
‫آلة إسبرسو؟ لا أعتقد ذلك، مرفوض!‬

110
00:06:24,703 --> 00:06:27,456
‫أنا بالفعل يُعجبني هذا الجانب فيك‬

111
00:06:27,748 --> 00:06:31,127
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حاسم جداً‬

112
00:06:31,836 --> 00:06:35,589
‫حسناً، انظري إلى هذا‬
‫مكتب ثابت، مرفوض!‬

113
00:06:41,053 --> 00:06:43,180
‫إذا أردت الوقوف، افعلي ذلك‬
‫في وقتك الخاص لأنني أنا الرئيس‬

114
00:06:43,305 --> 00:06:44,682
‫أجل، أنت كذلك‬

115
00:06:46,350 --> 00:06:48,060
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

116
00:06:48,185 --> 00:06:51,605
‫(لينورد)، أردت أن أهنئك فقط لأنك‬
‫تدير أمر أموال المنحة بشكل جيد‬

117
00:06:51,730 --> 00:06:53,774
‫- ماذا تريد؟‬
‫- لا شيء‬

118
00:06:53,899 --> 00:06:56,610
‫- أتيت فقط لأجاملك‬
‫- محاولة جيدة، الجواب هو كلا‬

119
00:06:57,611 --> 00:07:02,158
‫بشأن ماذا؟ أنا لا أطلب منك شيئاً‬
‫كل ما أحتاج إليه لعملي موجود هنا تماماً‬

120
00:07:02,283 --> 00:07:04,618
‫هذا مكتبي، ما يجعله تنقلاً رائعاً‬

121
00:07:04,743 --> 00:07:06,871
‫المنزل، ثم العمل ثم المنزل‬

122
00:07:07,329 --> 00:07:09,665
‫ما زلت أعمل، لكنني أعمل من المنزل‬

123
00:07:10,666 --> 00:07:13,544
‫أتعلم، إذا كان الأمر بتلك السهولة‬
‫فلماذا يقلّك (لينورد) إلى العمل يومياً؟‬

124
00:07:13,669 --> 00:07:16,672
‫لأنني أحب آلة الزبادي‬
‫المجمّد في المقصف‬

125
00:07:17,256 --> 00:07:19,008
‫أعتقد أنني قد أحتاج‬
‫إلى آلة الزبادي المجمّد‬

126
00:07:19,133 --> 00:07:20,509
‫مرفوض!‬

127
00:07:24,013 --> 00:07:29,185
‫كان يجب أن تريه وهو يرفض الأمور‬
‫يميناً ويساراً، كان ذلك مثيراً جداً‬

128
00:07:30,728 --> 00:07:33,772
‫بالطبع قدمت طلباً لم يرفضه‬

129
00:07:37,067 --> 00:07:40,112
‫- هل تصغين إليّ؟‬
‫- أجل بالتأكيد، أقمت علاقة مع زوجك‬

130
00:07:42,281 --> 00:07:44,033
‫ما خطبك؟‬

131
00:07:44,408 --> 00:07:46,243
‫إنه ليس بالأمر المهم‬

132
00:07:46,827 --> 00:07:49,246
‫هل أخبرت (لينورد)‬
‫كذبة بيضاء صغيرة قط؟‬

133
00:07:50,497 --> 00:07:53,125
‫يعتقد أنني شاهدت‬
‫كل أفلام (ستار وورز)‬

134
00:07:53,250 --> 00:07:56,003
‫لكنني شاهدت فقط ذلك‬
‫الذي فيه الروبوت الذهبي‬

135
00:08:00,007 --> 00:08:02,718
‫- قد يكون ذلك أياً منها‬
‫- تماماً‬

136
00:08:04,553 --> 00:08:05,930
‫أخبر (هاوي) بأنني أضطر‬

137
00:08:06,055 --> 00:08:07,473
‫إلى العمل حتى وقت متأخر‬
‫في الليالي القليلة الماضية‬

138
00:08:07,598 --> 00:08:11,060
‫لكنني في الواقع كنت أختبئ‬
‫في بيت ألعاب (هالي)‬

139
00:08:11,518 --> 00:08:14,355
‫- هل يجعلني ذلك سيئة؟‬
‫- سيئة؟ كلا‬

140
00:08:14,480 --> 00:08:16,690
‫لكن غريبة؟ أجل‬

141
00:08:17,191 --> 00:08:19,068
‫محزنة؟ أجل قليلاً‬

142
00:08:19,652 --> 00:08:21,904
‫الأمر فقط أن العمل كان جنونياً‬
‫واللحظة التي أصل فيها إلى المنزل‬

143
00:08:22,029 --> 00:08:26,825
‫لديّ طفلان يتعلقان بي، وأحياناً لا أريدهما‬
‫أن يسحبا شعري ويقرصا دهون بطني‬

144
00:08:27,993 --> 00:08:30,371
‫سيكون ذلك شعاراً جيداً‬
‫لشركة للواقي الذكري‬

145
00:08:32,873 --> 00:08:37,169
‫أنا أحب ولديّ، لكن الساعة التي أحظى‬
‫بها لنفسي تشعرني بأنني إنسانة مجدداً‬

146
00:08:37,544 --> 00:08:42,132
‫إذاً، أنت تذهبين إلى المنزل وتجلسين‬
‫وحدك في بيت ألعاب في الفناء الخلفي؟‬

147
00:08:43,425 --> 00:08:44,802
‫أجل!‬

148
00:08:49,181 --> 00:08:52,685
‫دكتور (هوفستاتر)، هل أتيحت‬
‫لك الفرصة للنظر في طلبي؟‬

149
00:08:52,810 --> 00:08:55,312
‫أجل، وبحثك مدهش‬

150
00:08:55,437 --> 00:08:58,774
‫لم يكن لديّ أدنى فكرة أن الغربان ذكية‬
‫إلى ذلك الحد، هل تكنّ ضغائن؟‬

151
00:08:58,899 --> 00:09:02,820
‫أجل، أحدها هرب من‬
‫دراستي السلوكية منذ عام‬

152
00:09:02,945 --> 00:09:06,740
‫لا أستطيع أن أثبت إذا كان هو‬
‫لكن شيئاً ما يتغوّط على سيارتي يومياً‬

153
00:09:08,325 --> 00:09:13,622
‫حسناً، لدي مالٍ كافٍ لتمويل طلب‬
‫واحد، لكن مشروعك مرشّح بالتأكيد‬

154
00:09:13,747 --> 00:09:18,919
‫حسناً، لكن متى تعتقد بأنك ستتخذ قراراً؟‬
‫لأنه يجب أن أقوم بتحديث أقفاصها‬

155
00:09:19,044 --> 00:09:21,422
‫قبل أن تتعلم كيف تفتح الأقفال‬

156
00:09:21,672 --> 00:09:26,093
‫عندما دخلت إلى مختبري هذا الصباح‬
‫لزمت الصمت فجأة‬

157
00:09:27,636 --> 00:09:29,972
‫أعتقد أنها تخطط لشيء ما‬

158
00:09:31,640 --> 00:09:34,101
‫قريباً، لقد حصرت العدد بين ثلاثة مشاريع‬

159
00:09:34,643 --> 00:09:36,895
‫- هل مشروعي من بينها؟‬
‫- في الواقع، أجل‬

160
00:09:37,021 --> 00:09:41,525
‫لم يتم تحديث البرنامج في غرفة التلسكوب‬
‫منذ سنوات، ويبدو أن الوقت قد حان لذلك‬

161
00:09:43,819 --> 00:09:46,864
‫هل ستعطي المال إذاً‬
‫لصديقك؟ أشك بالأمر‬

162
00:09:46,989 --> 00:09:49,450
‫أنا أعمل مع الجرذان أيضاً‬
‫قد تكون تلك رائحتي‬

163
00:09:50,993 --> 00:09:55,122
‫لن أعطيه لصديقي يا (باري)‬
‫اقتراحك أيضاً في المجموعة‬

164
00:09:55,330 --> 00:09:58,292
‫مهلاً، هذه هي المشاريع الثلاثة إذاً؟‬
‫لن تأخذ مشروعي بعين الاعتبار حتى؟‬

165
00:09:58,417 --> 00:10:00,753
‫لماذا، لأنهم يحملون شهادة‬
‫دكتوراه وأنا مجرّد مهندس؟‬

166
00:10:00,878 --> 00:10:03,297
‫كلا، لأنهم كتبوا اقتراحات مفصّلة‬

167
00:10:03,422 --> 00:10:07,718
‫وأنت أرسلت مقطعاً من (يوتيوب) للرجل‬
‫من (جيري ماغواير) قائلاً "أرني المال!"‬

168
00:10:09,470 --> 00:10:12,765
‫حسناً، (هوفستاتر)، ماذا سيحدث؟‬
‫أي مشروع ستختار؟‬

169
00:10:12,890 --> 00:10:15,059
‫أجل، هيا (لينورد)، أخبرنا الآن‬

170
00:10:15,184 --> 00:10:18,896
‫لكن تذكّر، الغربان ليست وحدها‬
‫التي يمكنها أن تكنّ ضغينة‬

171
00:10:20,230 --> 00:10:23,609
‫اسمعوا، اقتراحاتكم الثلاثة‬
‫تتمتع بالكثير من المزايا‬

172
00:10:23,734 --> 00:10:25,819
‫أريد فقط أن أحرص على‬
‫أن أتخذ القرار الصحيح‬

173
00:10:25,944 --> 00:10:29,573
‫يمكنني الملاحظة أنك متوتر، إذا كان‬
‫ذلك يساعد، أنا أسحب اقتراحي‬

174
00:10:29,740 --> 00:10:31,200
‫- إنه لا يساعد‬
‫- حسناً، سأعود إلى المجموعة إذاً‬

175
00:10:31,325 --> 00:10:33,160
‫"أرني المال!"‬

176
00:10:35,537 --> 00:10:39,249
‫حسناً، أريد فقط أن يتراجع الجميع‬

177
00:10:39,374 --> 00:10:42,127
‫أنا المسؤول هنا، وسأقرّر‬
‫عندما أكون مستعداً لذلك‬

178
00:10:42,252 --> 00:10:45,547
‫- متى سيحدث ذلك؟‬
‫- بعد يوم، أو أسبوع، لا أعلم!‬

179
00:10:45,632 --> 00:10:47,885
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لا أعرف ذلك حتى!‬

180
00:10:58,853 --> 00:11:01,772
‫أحدهم يتخذ القرارات‬

181
00:11:03,316 --> 00:11:07,426
‫- أنا أراجع هذه الاقتراحات‬
‫- أجل، لأنك الرئيس تخبر الناس الصواب‬

182
00:11:07,484 --> 00:11:08,861
‫يُعجبني ذلك‬

183
00:11:10,331 --> 00:11:14,085
‫هذا صعب جداً! كل هذه‬
‫المشاريع الثلاثة تتمتع بميزة‬

184
00:11:14,165 --> 00:11:17,751
‫- كيف أختار؟‬
‫- ليس بذلك الصوت‬

185
00:11:20,174 --> 00:11:23,344
‫لا بدّ من أنه هناك قرار صائب‬
‫استناداً إلى دليل دامغ‬

186
00:11:23,430 --> 00:11:25,349
‫انظري، وضعت قائمة‬
‫بالإيجابيات والسلبيات‬

187
00:11:25,421 --> 00:11:28,758
‫ثم توصلت إلى ثلاثة أنظمة تقييم‬
‫مختلفة لأحدد المشروع الأفضل‬

188
00:11:28,883 --> 00:11:31,135
‫ولا أعلم أي نظام تقييم يجب أن أستخدم‬

189
00:11:31,260 --> 00:11:35,806
‫لذا، أنا أعمل على نظام تقييم فائق لأقيّم‬
‫أنظمة التقييم لكن الحسابات معقدة بالفعل‬

190
00:11:35,932 --> 00:11:37,517
‫هل تريدين أن أطلعك عليها؟‬

191
00:11:39,810 --> 00:11:41,562
‫- نخبك‬
‫- نخبك‬

192
00:11:47,568 --> 00:11:49,820
‫أطفأي ذلك، هل تحاولين‬
‫أن يتم الإمساك بنا؟‬

193
00:11:53,282 --> 00:11:56,536
‫لذا، حصرتها بين ثلاثة مشاريع قيّمة‬

194
00:11:56,661 --> 00:12:01,332
‫لكن لديّ المال لتمويل واحد منها فقط‬
‫لحسن حظك، لدي الحل‬

195
00:12:01,832 --> 00:12:03,543
‫أتوق لمعرفته‬

196
00:12:04,168 --> 00:12:06,754
‫تخصص المزيد من المال وأنا أموّلها جميعها‬

197
00:12:07,296 --> 00:12:08,673
‫كلا‬

198
00:12:09,674 --> 00:12:12,385
‫أو أصغ إليّ‬

199
00:12:12,510 --> 00:12:13,886
‫أجل‬

200
00:12:15,388 --> 00:12:18,182
‫- بهذه الطريقة، سيكون الجميع سعيداً‬
‫- لا يمكنك إسعاد الجميع‬

201
00:12:18,307 --> 00:12:19,684
‫- أعتقد أنني أستطيع‬
‫- لا تستطيع‬

202
00:12:19,809 --> 00:12:21,602
‫- في الواقع...‬
‫- أنت تجعلني تعيساً‬

203
00:12:23,813 --> 00:12:25,231
‫حسناً، ماذا كنت ستفعل؟‬

204
00:12:25,356 --> 00:12:29,318
‫سأجد شخصاً أحمق وأجعله المسؤول‬
‫كي لا أكون الرجل السيئ‬

205
00:12:31,404 --> 00:12:33,114
‫هذه فكرة جيدة بالفعل...‬

206
00:12:43,124 --> 00:12:44,542
‫ماذا تفعلين؟‬

207
00:12:44,834 --> 00:12:46,419
‫لقد أخفتني‬

208
00:12:46,544 --> 00:12:48,004
‫سأسأل مجدداً‬

209
00:12:48,129 --> 00:12:49,922
‫ماذا تفعلين؟‬

210
00:12:51,215 --> 00:12:53,384
‫- لا شيء‬
‫- حقاً؟‬

211
00:12:53,509 --> 00:12:55,970
‫أنت و(برناديت) لا تفعلان‬
‫أشياء من دوني، صحيح؟‬

212
00:12:56,095 --> 00:12:58,222
‫ماذا؟ كلا! لماذا قد تقولين ذلك حتى؟‬

213
00:12:59,140 --> 00:13:02,768
‫تعلمين أن مهارتك هي الثمل كفاية‬
‫للاستمتاع ببعض الوقت‬

214
00:13:02,893 --> 00:13:04,895
‫من دون مواجهة صداع‬
‫الثمالة في اليوم التالي؟‬

215
00:13:05,271 --> 00:13:06,647
‫أشكرك‬

216
00:13:09,442 --> 00:13:12,403
‫مهارتي هي معرفة متى يتم استثنائي‬

217
00:13:12,528 --> 00:13:15,698
‫- لذا أفصحي عن الأمر‬
‫- لديّ بعض المهمات لأقوم بها‬

218
00:13:15,865 --> 00:13:17,241
‫حقاً؟‬

219
00:13:17,992 --> 00:13:19,744
‫مع حقيبة مليئة بالنبيذ؟‬

220
00:13:20,536 --> 00:13:22,288
‫يجب أن أبقى رطبة‬

221
00:13:24,165 --> 00:13:26,042
‫- حاولي مجدداً‬
‫- حسناً، اسمعي، أنا آسفة‬

222
00:13:26,167 --> 00:13:27,627
‫لم نقصد أن نتركك خارجاً‬

223
00:13:27,752 --> 00:13:29,712
‫مفهوم؟ تشعر (برناديت)‬
‫بالتعب في المنزل‬

224
00:13:29,837 --> 00:13:33,341
‫لذا انتهى بنا الأمر في التسكع‬
‫في بيت ألعاب (هالي)‬

225
00:13:33,466 --> 00:13:34,967
‫كنادٍ سرّي؟‬

226
00:13:35,718 --> 00:13:37,094
‫كلا!‬

227
00:13:37,219 --> 00:13:40,640
‫مجرد مكان لقضاء الوقت فيه‬
‫ولا نخبر أحداً آخر عنه‬

228
00:13:44,268 --> 00:13:47,146
‫وما هي الطريقة المختصرة لقول ذلك؟‬

229
00:13:48,230 --> 00:13:49,857
‫نادٍ سرّي‬

230
00:13:51,359 --> 00:13:52,777
‫لقد آذيت مشاعري بالفعل‬

231
00:13:53,194 --> 00:13:54,779
‫ماذا عساني فعله لأعوّض عليك؟‬

232
00:13:55,154 --> 00:13:56,572
‫أنا في نادٍ سرّي!‬

233
00:13:59,450 --> 00:14:03,120
‫هل هناك أي نوع من التجنيد المهين؟‬
‫لأنني قد أفعل أي شيء حرفياً‬

234
00:14:11,712 --> 00:14:15,549
‫(لينورد)، أنت تخسر ضدي في لعبة‬
‫الشطرنج ثلاثي الأبعاد لعدّة سنوات‬

235
00:14:15,800 --> 00:14:17,301
‫أتعلم ما الذي سيكون رائعاً؟‬

236
00:14:17,426 --> 00:14:19,720
‫إذا كان هذا نوعاً من خداع طويل‬

237
00:14:19,845 --> 00:14:21,847
‫ويوماً ما، قلت "لنجعل هذا مثيراً للاهتمام"‬

238
00:14:21,972 --> 00:14:25,309
‫راهن عليه بالنقود وأوضح‬
‫أنك تعرف بالفعل ما تفعله‬

239
00:14:30,272 --> 00:14:33,025
‫إنها خدعة طويلة بالتأكيد، "كش ملك"‬

240
00:14:34,485 --> 00:14:38,155
‫- آسف، أنا مشتّت‬
‫- ألست أنت المحتال!‬

241
00:14:39,490 --> 00:14:43,119
‫بغض النظر عمَن سأعطيه الأموال‬
‫أحد ما سيكون مستاءً مني‬

242
00:14:43,244 --> 00:14:45,830
‫- هل تهتم بالفعل إذا استاء منك أحدهم؟‬
‫- بالطبع‬

243
00:14:45,955 --> 00:14:47,331
‫هذا مثير للاهتمام‬

244
00:14:47,456 --> 00:14:51,794
‫لمَ لا تذهب إلى المتجر وتحضر لي بعض‬
‫بودينغ التابيوكا وإلا سأغضب منك‬

245
00:14:53,212 --> 00:14:55,840
‫- كلا‬
‫- إذاً الأمر يأتي ويذهب؟‬

246
00:14:57,466 --> 00:15:00,219
‫- كيف لا تهتم برأي الناس بك؟‬
‫- الأمر سهل‬

247
00:15:00,344 --> 00:15:02,930
‫ليس بقدر سهولة هزيمتك في الشطرنج‬
‫لكن هل من شيء بسهولة ذلك؟‬

248
00:15:05,349 --> 00:15:06,726
‫مهلاً‬

249
00:15:06,934 --> 00:15:08,686
‫يمكنك أن تتخذ هذا القرار‬

250
00:15:08,811 --> 00:15:11,647
‫أنت لا تهتم إذا أغضبت الناس‬
‫يمكنك أن تختار لي‬

251
00:15:11,772 --> 00:15:13,399
‫- بالتأكيد يمكنني ذلك‬
‫- رائع‬

252
00:15:13,524 --> 00:15:14,900
‫لكنني لن أفعل‬

253
00:15:15,025 --> 00:15:16,902
‫أعتقد أن هذه فرصة لك لتتعلم‬

254
00:15:17,027 --> 00:15:19,947
‫- (شيلدون)، بحقك‬
‫- أنا آسف، هل أغضبتك؟‬

255
00:15:20,072 --> 00:15:22,324
‫- أجل!‬
‫- اسألني كيف أشعر حيال ذلك‬

256
00:15:26,036 --> 00:15:29,582
‫- أين يعتقد (لينورد) أنك موجودة؟‬
‫- قلت له إنني في اليوغا‬

257
00:15:29,707 --> 00:15:31,709
‫حسناً، أنت تتمادين في قول الحقيقة‬

258
00:15:32,585 --> 00:15:36,589
‫- حقاً؟ أين يظن (شيلدون) أنك موجودة؟‬
‫- (شيلدون) مثل كلب نوعاً ما‬

259
00:15:36,714 --> 00:15:40,301
‫إنه لا يفكر فيّ عندما أرحل‬
‫لكنه يفرح كثيراً عندما أحضر‬

260
00:15:42,803 --> 00:15:44,889
‫مَن يريد شطائر كويساديلا‬
‫من الفرن السهل؟‬

261
00:15:45,014 --> 00:15:46,390
‫أنا!‬

262
00:15:46,766 --> 00:15:48,142
‫إنها ساخنة‬

263
00:15:48,809 --> 00:15:50,603
‫"شكراً لأنك سمحت لي‬
‫بالمجيء وقضاء بعض الوقت"‬

264
00:15:50,728 --> 00:15:53,105
‫- إذاً لم يتخذ (لينورد) قراراً بعد؟‬
‫- كلا‬

265
00:15:53,230 --> 00:15:56,609
‫- وأنا بالفعل أشعر بالذنب‬
‫- هل أظهرت العينين الحزينتين؟‬

266
00:15:56,734 --> 00:15:58,402
‫هل تقصد هاتين المسكينتين؟‬

267
00:16:01,864 --> 00:16:04,575
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- يجب أن ننتظر حتى يعودا إلى الداخل‬

268
00:16:04,700 --> 00:16:09,663
‫حسناً، حسناً، هل يمكننا أن نفتح‬
‫بهدوء جداً الزجاجة الثانية من...‬

269
00:16:12,416 --> 00:16:16,337
‫لا تذعر، لكنني أعتقد أن‬
‫هناك أحداً في بيت الألعاب‬

270
00:16:17,213 --> 00:16:19,173
‫أجل، إنها (برناديت)‬

271
00:16:21,258 --> 00:16:23,761
‫كانت تختبئ هناك طوال الأسبوع‬

272
00:16:23,886 --> 00:16:27,389
‫- حقاً؟ لماذا؟‬
‫- لا أعلم‬

273
00:16:27,556 --> 00:16:32,269
‫لقد كانت مشغولة قليلاً في العمل‬
‫وبصراحة، أنا والطفلان عبء كبير عليها‬

274
00:16:32,394 --> 00:16:34,980
‫إنها فقط تحتاج إلى بعض الوقت من الراحة‬

275
00:16:35,105 --> 00:16:40,319
‫- وأنت تتظاهر بأنك لا تعلم؟‬
‫- بالتأكيد، هكذا ينجح الزواج‬

276
00:16:40,694 --> 00:16:43,948
‫منذ ثلاث سنوات، أخبرتها‬
‫بأنه لدي تأمين على الحياة‬

277
00:16:44,490 --> 00:16:46,575
‫وأنا لم أفعل ذلك إطلاقاً‬

278
00:16:47,618 --> 00:16:49,078
‫يوماً ما ستكتشف ذلك‬

279
00:16:49,203 --> 00:16:52,039
‫وسأقول لها "أعلم أنك كنت‬
‫تختبئين في بيت الألعاب"‬

280
00:16:53,666 --> 00:16:55,960
‫لماذا لا تحصل على تأمين على الحياة؟‬

281
00:16:56,794 --> 00:16:58,671
‫مع أي جانب أنت؟‬

282
00:17:00,756 --> 00:17:03,509
‫- هل يمكنك سماع ما يقولان؟‬
‫- أحاول ذلك‬

283
00:17:06,136 --> 00:17:07,847
‫يبدو أن (بيني) في الداخل أيضاً‬

284
00:17:10,808 --> 00:17:14,979
‫- حقاً (لينورد)؟ لم تختر مشروعي؟‬
‫- آسف، (راج)‬

285
00:17:15,104 --> 00:17:16,689
‫- هل اخترت مشروع سيدة الغربان؟‬
‫- كلا‬

286
00:17:16,814 --> 00:17:19,358
‫- هل أعطيت المال إلى (كربكي)؟‬
‫- كلا‬

287
00:17:19,483 --> 00:17:22,653
‫مهلاً، أنا مرتبك، ظننت أن هناك فقط‬
‫ثلاثة مشاريع قائم عليها التنافس‬

288
00:17:22,778 --> 00:17:24,655
‫كان ذلك صحيحاً‬
‫لكن في اللحظة الأخيرة‬

289
00:17:24,780 --> 00:17:30,828
‫قدّم أحدهم طلباً عن الليزر المخدّر‬
‫باليوروبيوم، وكانت القضية مقنعة جداً‬

290
00:17:31,120 --> 00:17:34,707
‫- ما كانت القضية؟‬
‫- كان لي وأنا أردت ذلك‬

291
00:17:36,750 --> 00:17:38,961
‫لا يمكنك فعل ذلك، لا يمكنك‬
‫أن تموّل مشروعك الخاص‬

292
00:17:39,086 --> 00:17:41,755
‫اتضح أنه بإمكاني، وقد فعلت ذلك‬

293
00:17:42,965 --> 00:17:45,634
‫هذا مثير للاهتمام، ماذا عن أنك‬
‫لا تريد أن يغضب أحد منك؟‬

294
00:17:45,801 --> 00:17:49,305
‫حسناً، أدركت أنه مهما كان القرار‬
‫الذي أتخذه، سيغضب مني الناس‬

295
00:17:49,430 --> 00:17:51,265
‫وبهذه الطريقة، أحصل على الليزر‬

296
00:17:52,850 --> 00:17:56,437
‫هذا أكثر شيء أناني فعلته قط‬
‫أنا فخور بك‬

297
00:17:58,095 --> 00:17:59,389
‫- لا يهمني ذلك‬
‫- بلى تفعل‬

298
00:17:59,490 --> 00:18:00,866
‫أجل، أهتم‬

299
00:18:06,948 --> 00:18:10,868
‫ليزر اليوروبيوم رائع، لديه أربعة‬
‫مستويات انتقالية من الأقل إلى الأعلى‬

300
00:18:11,035 --> 00:18:15,581
‫ما يوفّر طاقة عالية‬
‫وكفاءته الكمية فوق المعدل‬

301
00:18:15,790 --> 00:18:18,042
‫- في أي شيء ستستخدمه؟‬
‫- ليس لديّ أدنى فكرة‬

302
00:18:22,656 --> 00:18:24,157
‫(لينورد)‬

303
00:18:24,603 --> 00:18:26,563
‫هناك غراب على سقف سيارتك‬

304
00:18:26,864 --> 00:18:28,240
‫أنا أراه‬

305
00:18:28,844 --> 00:18:31,055
‫هل هذا أحد غربان الدكتورة (لي)؟‬

306
00:18:31,847 --> 00:18:33,557
‫لديه بطاقة على ساقه‬

307
00:18:37,569 --> 00:18:39,697
‫لا تقم بأي حركات مفاجئة‬

308
00:18:39,761 --> 00:18:42,723
‫- أنت ذكي، لنقف بهدوء تام و...‬
‫- إنه الشخص الذي تريدونه!‬

309
00:18:45,089 --> 00:19:11,497
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

310
00:19:11,586 --> 00:19:14,494
‫ترجمة: بي سي إتش‬

