﻿1
00:00:01,833 --> 00:00:03,460
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:03,826 --> 00:00:06,913
‫في الواقع، أريد التحدث‬
‫معكما بشأن أطروحتكما‬

3
00:00:07,020 --> 00:00:09,481
‫صحيح‬
‫كيف تجري الأمور بشأن الاقتباسات؟‬

4
00:00:10,196 --> 00:00:15,743
‫صادف ومرّت معنا أطروحة روسية يبدو‬
‫أنها تدحض نظرية عدم التناظر الفائق‬

5
00:00:22,541 --> 00:00:23,917
‫"والآن..."‬{\an8}

6
00:00:24,195 --> 00:00:27,907
{\an8}‫حسناً، (شيلدون) و(آيمي) ما زالا‬
‫مستاءين جداً بسبب دحض نظريتهما‬

7
00:00:28,088 --> 00:00:31,675
{\an8}‫لذلك أعددنا قائمة من المواضيع‬
‫التي يجب أن يتجنبها الجميع‬

8
00:00:32,175 --> 00:00:33,844
{\an8}‫- التناظر‬
‫- وعدم التناظر‬

9
00:00:34,302 --> 00:00:36,471
‫(سيم سيتي)، تشبه كثيراً "سيمتري"‬

10
00:00:36,930 --> 00:00:40,525
{\an8}‫هذا ينطبق على ذلك أيضاً (سيمبسون)‬
‫و(سيمبا) من فيلم (لايون كينغ)‬

11
00:00:40,585 --> 00:00:41,961
‫والصنج‬{\an8}

12
00:00:42,811 --> 00:00:46,815
{\an8}‫(روسيا) أو "روسي" في أي سياق‬
‫البلد والملابس والروليت‬

13
00:00:48,024 --> 00:00:50,694
‫وأيضاً يمنع الحديث عن‬
‫فيلم (روكي)، الجزء الرابع‬

14
00:00:50,902 --> 00:00:52,362
‫لماذا (روكي)، الجزء الرابع؟‬

15
00:00:52,529 --> 00:00:55,782
‫لأنه يحارب روسياً، أنا آسف بشأنها‬{\an8}

16
00:00:57,203 --> 00:01:00,247
{\an8}‫يجب أن نحاول أن نتجنّب أي شيء‬
‫يجعلهما يفكران في مشروعهما‬

17
00:01:00,300 --> 00:01:04,387
{\an8}‫أو العلم أو جوائز (نوبل)‬
‫أو النجاح أو الفشل‬

18
00:01:05,250 --> 00:01:06,158
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً!‬

19
00:01:06,185 --> 00:01:07,561
‫مرحباً يا رفيقان‬

20
00:01:08,253 --> 00:01:11,631
‫- ماذا تفعلون؟‬
‫- لا شيء‬

21
00:01:11,757 --> 00:01:15,051
‫لا شيء؟ مثل ما أصبحت عليه مهنتي؟‬
‫شكراً جزيلاً‬

22
00:01:19,473 --> 00:01:20,849
‫أحسنت صنعاً‬

23
00:01:22,504 --> 00:01:25,896
‫"كان كوكبنا في حالة حارّة{\an8}‬
‫شديدة الكثافة"‬

24
00:01:26,021 --> 00:01:29,858
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة، وقع توسّع{\an8}‬
‫مهلاً..."‬

25
00:01:29,983 --> 00:01:32,277
{\an8}‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية تنمو"‬

26
00:01:32,402 --> 00:01:35,864
‫- "طوّر البدائيون المعدات، بنينا السور"{\an8}‬
‫- "بنينا الأهرام"‬

27
00:01:35,989 --> 00:01:38,784
‫"رياضيات، علوم، تاريخ{\an8}‬
‫تكشف الغموض"‬

28
00:01:38,909 --> 00:01:40,919
{\an8}‫"بدأ كل هذا بانفجار كبير"‬

29
00:01:40,952 --> 00:01:42,339
‫"الانفجار"‬

30
00:02:02,198 --> 00:02:05,785
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أتناول الطعام وأقرأ وأشاهد التلفاز‬

31
00:02:05,857 --> 00:02:07,567
‫وأستمع إلى الراديو‬
‫ماذا يبدو أنني أفعل؟‬

32
00:02:10,197 --> 00:02:12,282
‫هل هذا هليون؟{\an8}‬
‫ظننت أنك تكره الهليون‬

33
00:02:12,533 --> 00:02:15,619
{\an8}‫ظننت ذلك أيضاً، لكنني اعتقدت أيضاً بأن‬
‫نظرية عدم التناظر الفائق كانت فكرة جيدة‬

34
00:02:15,697 --> 00:02:17,132
‫بشأن ماذا أنا مخطئ أيضاً؟{\an8}‬

35
00:02:18,163 --> 00:02:21,625
{\an8}‫إذاً أنت الآن تعيد تقييم‬
‫كل رأي امتلكته؟‬

36
00:02:22,167 --> 00:02:26,171
{\an8}‫أجل، أنا أتبع مثال الفيلسوف‬
‫(رينيه ديكارت) في القرن السابع عشر‬

37
00:02:26,380 --> 00:02:30,342
{\an8}‫لقد أخضع كل معتقداته للشك الجذري‬
‫حتى يتمكن من بناء المعتقد الأساس‬

38
00:02:30,467 --> 00:02:33,595
{\an8}‫وبناء حياته المعرفية‬
‫مجدداً على مبادئ ثابتة‬

39
00:02:34,179 --> 00:02:36,306
‫ما زال هذا مقززاً{\an8}‬
‫ما زال مقززاً‬

40
00:02:39,434 --> 00:02:42,312
{\an8}‫(شيلدون)، أعلم أنك مستاء‬
‫بشأن الأطروحة، حسناً؟‬

41
00:02:42,437 --> 00:02:45,440
{\an8}‫- أنا مستاءة أيضاً‬
‫- لقد كنت متأكداً جداً بأننا على حق‬

42
00:02:45,566 --> 00:02:47,651
{\an8}‫كل ذرّة من كياني كانت‬
‫تشعر بأنها هذه هي‬

43
00:02:47,729 --> 00:02:50,481
‫كانت هذه هي المطلوبة{\an8}‬
‫كيف سأثق بحدسي بعد الآن؟‬

44
00:02:50,821 --> 00:02:54,449
{\an8}‫حسناً، فقط لأن نظريتنا كانت خاطئة‬
‫هذا لا يعني أنك مخطئ بشأن كل شيء‬

45
00:02:54,616 --> 00:02:57,703
{\an8}‫أليس الأمر كذلك؟ لطالما اعتقدت‬
‫بأنني أكره الجاز، ربما كنت مخطئاً‬

46
00:02:57,870 --> 00:02:59,830
‫ربما من الرائع أن أسمع‬
‫جميع النوتات مرة واحدة‬

47
00:03:04,626 --> 00:03:06,712
‫أنا أحاول، أنا بالفعل أحاول!‬

48
00:03:11,216 --> 00:03:13,135
‫- ماذا تأكل؟‬
‫- شريحة دجاج مقلية‬

49
00:03:13,343 --> 00:03:16,889
{\an8}‫ماذا؟ لا يمكنك أن تأكل شريحة‬
‫دجاج مقلية في الصباح الباكر‬

50
00:03:17,097 --> 00:03:19,850
‫مهلاً، كنت تعملين أنني‬
‫فتى سيئ عندما تزوجّتني‬

51
00:03:21,852 --> 00:03:24,188
{\an8}‫- هيا، هل تريدين قطعة من هذا؟‬
‫- منك أو من شريحة الدجاج؟‬

52
00:03:25,606 --> 00:03:27,232
‫منّي، لن أشاركك بشريحة الدجاج‬

53
00:03:29,484 --> 00:03:31,653
‫- هل أنتما مشغولان؟‬
‫- كلا، ماذا يجري؟‬

54
00:03:33,113 --> 00:03:34,615
{\an8}‫أنا قلقة بالفعل بشأن (شيلدون)‬

55
00:03:34,948 --> 00:03:36,366
‫لم أرَه قط حزيناً إلى هذا الحد‬

56
00:03:36,575 --> 00:03:38,118
‫هل حاولت أن تعدّي له كوباً من الشاي؟‬

57
00:03:39,244 --> 00:03:41,288
{\an8}‫لقد أعاد تقييم رأيه بشأن الشاي‬

58
00:03:42,915 --> 00:03:45,417
‫يعتقد الآن بأنه مجرد حساء ورق نبات‬

59
00:03:47,002 --> 00:03:48,378
‫- هذه ملاحظة جيدة‬
‫- كلا، ليست كذلك‬

60
00:03:48,503 --> 00:03:49,880
‫كلا، ليست كذلك‬

61
00:03:50,130 --> 00:03:51,673
‫إنه يعيد التفكير في كل شيء‬

62
00:03:51,924 --> 00:03:54,134
‫كم سيستغرق الأمر قبل أن يصل إليّ؟‬

63
00:03:55,302 --> 00:03:57,304
‫- الأمر سيئ إلى ذلك الحد، أليس كذلك؟‬
‫- أنا أخشى ذلك‬

64
00:03:57,429 --> 00:03:58,889
‫أنا فقط لا أعلم ماذا أفعل‬

65
00:04:00,641 --> 00:04:02,559
‫لدي شيء قد يساعد‬

66
00:04:02,809 --> 00:04:08,023
‫إنه تسجيل للشخص الوحيد‬
‫الذي يحترم (شيلدون) رأيه‬

67
00:04:08,607 --> 00:04:10,108
‫(هوكينغ)؟ (فاينمان)؟‬

68
00:04:11,193 --> 00:04:12,569
‫كلا، نفسه‬

69
00:04:13,862 --> 00:04:16,114
‫إنه خطاب حماسي ألقاه‬
‫عندما كان صغيراً‬

70
00:04:16,448 --> 00:04:20,619
‫أعطاني إياه منذ سنوات، قال لي أن‬
‫أحتفظ به للحالات الطارئة الفعلية‬

71
00:04:21,078 --> 00:04:26,458
‫ماذا؟ لم تستعن به عندما أعلن غرفته أمة‬
‫ذات سيادة وشنّ حرباً تجارية ضدنا؟‬

72
00:04:28,335 --> 00:04:31,380
‫تصديره الرئيسي هو الحديث‬
‫لم أكن أريد ذلك على أي حال‬

73
00:04:36,593 --> 00:04:38,262
‫- هل هذا جهاز فيديو؟‬
‫- أجل‬

74
00:04:38,595 --> 00:04:40,681
‫(آيمي) طلبت مني إذا كان‬
‫لدينا جهاز يمكنها أن تقترضه‬

75
00:04:40,806 --> 00:04:42,391
‫وأنا أريد أن أتأكد‬
‫من أنه ما زال يعمل‬

76
00:04:42,683 --> 00:04:44,893
‫- ماذا يحوي الشريط؟‬
‫- لست متأكداً‬

77
00:04:45,018 --> 00:04:46,895
‫كنت أسجّل الكثير من‬
‫حلقات (جيوباردي) لأمي‬

78
00:04:47,020 --> 00:04:48,647
‫لكن إذا ضغطت على زر التشغيل‬
‫ورأيت بعض الناس العراة‬

79
00:04:48,814 --> 00:04:50,565
‫فهمت، ما هي الإباحية؟‬

80
00:04:51,942 --> 00:04:55,487
‫كنا نبحث عن "أدب جنسي قديم‬
‫من الثمانينيات" لكنني سأقبل بهذا‬

81
00:04:56,738 --> 00:05:02,452
‫"مرحباً جميعاً‬
‫أنا (هاوديني) العظيم"‬

82
00:05:08,500 --> 00:05:10,043
‫أعده مرة أخرى، تبدو رائعاً‬

83
00:05:10,168 --> 00:05:14,840
‫إنه مجرد شريط تجربة عندما كنت أحاول‬
‫أن أكون عضواً في (القلعة السحرية)‬

84
00:05:15,299 --> 00:05:18,218
‫- لم أعلم أنك قدمت تجربة أداء هناك‬
‫- لم أكمل ذلك‬

85
00:05:18,343 --> 00:05:21,096
‫شاهدت الشريط وأدركت‬
‫أنني لست جيداً كفاية‬

86
00:05:21,346 --> 00:05:24,224
‫أتعرفين تلك الخدعة عندما‬
‫رأيت عارضة أزياء في النصف؟‬

87
00:05:24,516 --> 00:05:27,060
‫- ألا تقصد سيدة؟‬
‫- الحمد للرب أنها لم تكن سيدة‬

88
00:05:27,185 --> 00:05:28,812
‫كنت سأخرج من السجن‬

89
00:05:30,522 --> 00:05:32,232
‫بحقك، أنت ساحر جيد‬

90
00:05:33,317 --> 00:05:35,986
‫حقاً؟ كنت تقولين دائماً‬
‫عن السحر إنه غباء‬

91
00:05:36,403 --> 00:05:38,196
‫يمكنك أن تكون جيداً في شيء غبي‬

92
00:05:39,823 --> 00:05:42,117
‫- أتعلم أمراً، يجب أن تقوم بالتجربة الآن‬
‫- لا بأس‬

93
00:05:42,284 --> 00:05:47,414
‫لست بحاجة إلى أن أكون عضواً في أكثر‬
‫الجمعيات السحرية نخبة على وجه الأرض‬

94
00:05:49,249 --> 00:05:50,625
‫يبدو أنك ما زلت تريد ذلك‬

95
00:05:51,293 --> 00:05:54,838
‫ولا أريد أن يشاهد ولدانا هذا الشريط‬
‫يوماً ما ويعتقدا بأن والدهما انهزامي‬

96
00:05:55,672 --> 00:05:59,384
‫- لا داعي أن نريهما ذلك‬
‫- بالتأكيد سأجعلهما يشاهدانه‬

97
00:06:02,971 --> 00:06:04,639
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

98
00:06:07,142 --> 00:06:15,400
‫- "موافق على الأعلام"؟‬
‫- أجل، الأعلام ترفرف حول الأعمدة‬

99
00:06:15,692 --> 00:06:18,570
‫إذا فكرت في الأمر، إنها الراقصات‬
‫المتعريات لعالم الشعارات‬

100
00:06:20,655 --> 00:06:23,909
‫حسناً، لدي شيء أعتقد بأنه قد يفرحك‬

101
00:06:24,159 --> 00:06:27,287
‫إنه الخطاب الحماسي للحالات الطارئة‬
‫الذي أجريته عندما كنت صغيراً‬

102
00:06:27,913 --> 00:06:29,873
‫أجل، ذلك‬

103
00:06:30,248 --> 00:06:33,460
‫كنت أحتفظ به لليوم الذي يتوقفون فيه‬
‫عن صنع أفلام (ستار وورز)‬

104
00:06:35,670 --> 00:06:37,297
‫لا أعتقد بأن هذا سيحدث أبداً‬

105
00:06:39,299 --> 00:06:43,136
‫- كم مضى على مشاهدتك لهذا؟‬
‫- ليس منذ اليوم الذي سجلته فيه‬

106
00:06:43,303 --> 00:06:45,430
‫كلا، لقد شاهدت فيلم‬
‫(باك تو ذا فيوتشور ٢)‬

107
00:06:45,639 --> 00:06:48,183
‫حيث يلقي (مارتي ماكفلاي)‬
‫نظرة على مستقبله‬

108
00:06:48,308 --> 00:06:51,978
‫وذلك جعلني أفكر، قد يأتي اليوم‬
‫الذي أحتاج فيه إلى مساعدتي‬

109
00:06:52,396 --> 00:06:54,439
‫مثلما فعلوا في ذلك الفيلم‬
‫لم يكن ذلك رائعاً‬

110
00:06:55,857 --> 00:06:57,734
‫حسناً، كل شيء جاهز‬

111
00:06:59,069 --> 00:07:00,445
‫ها نحن ذا‬

112
00:07:04,533 --> 00:07:06,410
‫انظر كم كنت ظريفاً‬

113
00:07:06,785 --> 00:07:09,162
‫(آيمي) أرجوك، بالطبع كنت‬
‫ظريفاً، انظري كيف أصبحت‬

114
00:07:10,747 --> 00:07:13,333
‫- "مرحباً (شيلدون)"‬
‫- مرحباً (شيلدون)‬

115
00:07:14,292 --> 00:07:17,629
‫"إذا كنت تشاهد هذا‬
‫أفترض بأن أمراً سيئاً قد حدث"‬

116
00:07:17,921 --> 00:07:20,006
‫"أمر مؤسف وغير متوقّع"‬

117
00:07:21,216 --> 00:07:24,177
‫"شيء يجعلك تشك في كل شيء"‬

118
00:07:25,095 --> 00:07:26,471
‫أنا ذكي جداً‬

119
00:07:27,347 --> 00:07:31,143
‫"الآن من أجل أن أتأكد من أنك أنت‬
‫بالفعل تشاهد هذا ولست محتالاً"‬

120
00:07:32,018 --> 00:07:33,395
‫"فيمَ أفكر؟"‬

121
00:07:33,728 --> 00:07:35,105
‫"عند العدّ إلى الثلاثة"‬

122
00:07:35,355 --> 00:07:37,524
‫"واحد، اثنان، ثلاثة"‬

123
00:07:37,899 --> 00:07:39,943
‫- كبير الخدم القرد الروبوت‬
‫- "كبير الخدم القرد الروبوت"‬

124
00:07:41,528 --> 00:07:42,904
‫"حسناً، جيد"‬

125
00:07:44,072 --> 00:07:45,574
‫هل أترككما لوحدكما؟‬

126
00:07:46,992 --> 00:07:49,703
‫كلا، سيكون هذا ملهماً‬
‫يجب أن تشاهديه‬

127
00:07:50,495 --> 00:07:57,002
‫"(شيلدون)، لا تنس أبداً، مهما‬
‫بدت الأمور سيئة، يمكنك أن..."‬

128
00:07:59,880 --> 00:08:01,756
‫ماذا؟ ماذا... كلا‬

129
00:08:02,299 --> 00:08:06,803
‫قام والدي بتسجيل فوقه واحدة من مباريات‬
‫كرة القدم الغبية له في المدرسة الثانوية‬

130
00:08:06,970 --> 00:08:09,973
‫- أنا آسفة‬
‫- أتعلمين، لا يهم، لا شيء يهم‬

131
00:08:10,182 --> 00:08:13,727
‫- هل هناك شيء يمكنني فعله؟‬
‫- أجل، يمكنك أن تصنعي لي آلة زمنية‬

132
00:08:13,852 --> 00:08:18,148
‫لأعود وأقول إلى نفسي الصغيرة أن أستسلم‬
‫لأن لا شيء سيجري بالطريقة التي يريدها‬

133
00:08:22,691 --> 00:08:24,818
‫كنت أفكر في كوب‬
‫من حساء ورق النبات‬

134
00:08:34,088 --> 00:08:36,958
‫- ما هذا كله؟‬
‫- خدعك السحرية من المرأب‬

135
00:08:37,342 --> 00:08:40,929
‫عصاك، وقبعتك‬
‫مع الفأر المحشو بالداخل‬

136
00:08:41,137 --> 00:08:42,722
‫لم يكن لدي فأر محشو‬

137
00:08:42,889 --> 00:08:44,766
‫حسناً، لا تعتمر هذه القبعة‬

138
00:08:46,309 --> 00:08:48,394
‫لماذا كلها في غرفة المعيشة؟‬

139
00:08:48,561 --> 00:08:52,273
‫لأنني أعتقد بأن (هاوديني) العظيم يستحق‬
‫أن يكون عضواً في (القلعة السحرية)‬

140
00:08:52,941 --> 00:08:56,194
‫هذا جميل، لكنني لست‬
‫ذلك الشاب بعد الآن‬

141
00:08:56,319 --> 00:08:57,695
‫لقد تجاوزت ذلك‬

142
00:09:00,198 --> 00:09:01,741
‫هل فعلت ذلك حقاً؟‬

143
00:09:03,743 --> 00:09:06,329
‫اسمع، أعلم أنك ما زلت ترغب بذلك‬
‫ويمكنني أن أساعدك‬

144
00:09:06,704 --> 00:09:10,249
‫كل هذه المسابقات التي اشتركت فيها كطفلة‬
‫يمكنني أن أعلّمك كيف تقدم نفسك‬

145
00:09:10,375 --> 00:09:12,669
‫وكيف تتواصل مع الحكام وتفسد المنافسين‬

146
00:09:12,794 --> 00:09:16,172
‫- لا أحد يفسد أحداً‬
‫- قطعاً لا‬

147
00:09:16,297 --> 00:09:19,008
‫فتيات صغيرات في فساتين أنيقة يتعثرن‬
‫هذا يحدث‬

148
00:09:21,094 --> 00:09:25,264
‫صدقني، سأكون الأم الرائعة بالنسبة إليك‬
‫مثلما كانت أمي بالنسبة إليّ‬

149
00:09:25,390 --> 00:09:27,517
‫ظننت أنك كنت تكرهين أمك‬
‫لأنها ترغمك على فعل ذلك‬

150
00:09:27,642 --> 00:09:29,686
‫إذا تفوهت بالمزيد من هذا الكلام‬
‫فلن تحصل على العشاء‬

151
00:09:31,187 --> 00:09:32,897
‫من الرائع كيف أن كل شيء يعود‬

152
00:09:39,904 --> 00:09:41,280
‫"نعم؟"‬

153
00:09:41,406 --> 00:09:42,782
‫- مرحباً أمي‬
‫- مرحباً (بيفرلي)‬

154
00:09:43,282 --> 00:09:46,995
‫"مرحباً (لينورد)، مرحباً (بيني)‬
‫ما سبب هذه المكالمة؟"‬

155
00:09:47,453 --> 00:09:48,955
‫أحتاج إلى مشورتك المهنية‬

156
00:09:49,372 --> 00:09:52,166
‫"أود أن أساعدك عزيزي‬
‫لكنني مشغولة جداً الآن"‬

157
00:09:52,333 --> 00:09:54,502
‫"ربما يمكننا تحديد موعد‬
‫في الأسبوع المقبل"‬

158
00:09:54,669 --> 00:09:56,045
‫الأمر يتعلّق بـ(شيلدون)‬

159
00:09:56,170 --> 00:09:58,923
‫"حسناً، أعتقد بأنه يمكنني‬
‫أن أوفر دقيقة أو دقيقتين"‬

160
00:09:59,424 --> 00:10:01,592
‫لماذا قلت للتو إنك مشغولة جداً، لكن...‬

161
00:10:01,718 --> 00:10:05,263
‫"(لينورد)، أرجوك، ليس كل شيء عنك"‬

162
00:10:07,515 --> 00:10:08,891
‫"(بيني)، تابعي"‬

163
00:10:09,017 --> 00:10:15,148
‫منذ أن تم دحض أطروحته، أصبح محطماً‬
‫أصبح حزيناً وغاضباً‬

164
00:10:15,314 --> 00:10:16,858
‫إنه يبدو مكسور القلب نوعاً ما‬

165
00:10:17,108 --> 00:10:19,110
‫"يبدو أنه حزين"‬

166
00:10:19,318 --> 00:10:21,362
‫- حقاً؟ بشأن نظرية؟‬
‫- "بالطبع"‬

167
00:10:21,487 --> 00:10:23,656
‫"يمكنك أن تحزني بشأن‬
‫أي خسارة عاطفية"‬

168
00:10:23,781 --> 00:10:27,326
‫"كلما أوليت اهتماماً للشيء‬
‫زادت صدمة فقدانه"‬

169
00:10:27,785 --> 00:10:29,495
‫يا للهول، لقد كان مهتماً بهذا كثيراً‬

170
00:10:29,746 --> 00:10:33,916
‫- أجل، ماذا يمكننا أن نفعل لنساعده؟‬
‫- "الحزن هو عملية"‬

171
00:10:34,042 --> 00:10:38,713
‫"كل ثقافة لها طقوسها‬
‫وتقاليدها الخاصة لتسهيل الحداد"‬

172
00:10:39,297 --> 00:10:42,050
‫"المصريون القدامى كان يتبعون التحنيط"‬

173
00:10:42,175 --> 00:10:44,218
‫"والتبتيون كانوا يقيمون جنازة السماء"‬

174
00:10:44,343 --> 00:10:48,347
‫وعندما كنت صغيراً ونفق كلبي‬
‫أجلستني أمي وقالت لي بهدوء‬

175
00:10:48,473 --> 00:10:51,017
‫إنها تمنت لو أن الشاحنة‬
‫صدمت والدي بدلاً من ذلك‬

176
00:10:53,519 --> 00:10:57,148
‫"كنت أحاول أن ألطّف الأجواء‬
‫لقد نفق كلبك"‬

177
00:11:01,527 --> 00:11:03,946
‫أنا و(هاورد) كنا نعمل بجد‬
‫على تجربة الأداء خاصته‬

178
00:11:04,072 --> 00:11:05,948
‫لذلك سيكون مفيداً أن نحصل‬
‫على نظرة جديدة بشأن ذلك‬

179
00:11:06,199 --> 00:11:09,368
‫حسناً، بصفتي شخصاً شاهد كل حلقة‬
‫من برنامج (أمريكا غوت تالنت)‬

180
00:11:09,577 --> 00:11:12,497
‫أنا أتقن جيداً معرفة متى‬
‫يمتلك أمريكي ما مواهب‬

181
00:11:13,623 --> 00:11:16,584
‫بالفعل، أنا و(هايدي) نتوافق‬
‫٩٠ بالمئة من الوقت‬

182
00:11:17,585 --> 00:11:18,961
‫حسناً‬

183
00:11:19,087 --> 00:11:20,671
‫لا تخش أن تكون صادقاً جداً‬

184
00:11:20,963 --> 00:11:23,049
‫كما كانت تقول أمي‬
‫عندما كنت أقوم بالمسابقات‬

185
00:11:23,299 --> 00:11:25,843
‫"الدموع تجعل عينيك تبرقان أكثر"‬

186
00:11:26,594 --> 00:11:28,763
‫هذا محزن وصحيح في الوقت عينه‬

187
00:11:28,888 --> 00:11:30,890
‫نصف ما لدي على (إنستغرام)‬
‫هو بعد بكاء جيد‬

188
00:11:32,225 --> 00:11:34,852
‫- (هاوي)، أنت جاهز؟‬
‫- "أجل"‬

189
00:11:36,312 --> 00:11:39,482
‫والآن أقدم لكم (هاوديني) العظيم!‬

190
00:11:47,240 --> 00:11:51,160
‫"لدي سحر لأفعله، فقط من أجلك"‬

191
00:11:51,285 --> 00:11:55,081
‫"لدي مسرحيات عجيبة أؤدّيها"‬

192
00:11:55,206 --> 00:11:59,877
‫"لدي فقرات أقوم بها، وقلوب لأسعدها"‬

193
00:12:00,169 --> 00:12:03,548
‫"لديّ ملوك وأشياء لأسيطر عليها"‬

194
00:12:03,798 --> 00:12:11,556
‫"ونحن نمضي في طريقنا"‬

195
00:12:16,018 --> 00:12:20,398
‫مرحباً، أنا (هاوديني) العظيم‬
‫من (ألتادينا، كاليفورنيا)‬

196
00:12:20,523 --> 00:12:25,903
‫ليس لدي أشقاء أو شقيقات‬
‫وطعامي المفضل هو الجبن المشوي‬

197
00:12:27,280 --> 00:12:30,533
‫- متى يبدأ السحر؟‬
‫- لقد بدأ أساساً‬

198
00:12:34,704 --> 00:12:36,747
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف حالكما؟‬

199
00:12:37,373 --> 00:12:39,375
‫أفضل بقليل، إذا يمكنكما تصديق ذلك‬

200
00:12:46,174 --> 00:12:48,259
‫- (شيلدون)؟‬
‫- اتركني وشأني‬

201
00:12:49,468 --> 00:12:51,012
‫صديقي، بحقك، دعنا نساعدك‬

202
00:12:51,429 --> 00:12:54,682
‫الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يساعدني‬
‫أزاله فريق (ميدفورد وولفز)‬

203
00:12:54,932 --> 00:12:57,310
‫هذا مضحك، تلك كانت مدرستي أيضاً‬

204
00:12:58,019 --> 00:12:59,645
‫كلا؟ ليس الآن؟ حسناً‬

205
00:13:01,439 --> 00:13:04,442
‫اسمع، قد يبدو هذا غريباً ولكن...‬

206
00:13:04,567 --> 00:13:06,569
‫اعتقدنا بأنه قد يكون مفيداً أن تحصل‬
‫على خاتمة إذا كان لديك فرصة‬

207
00:13:06,694 --> 00:13:08,279
‫لتقول الوداع بطريقة مناسبة لأطروحتك‬

208
00:13:08,613 --> 00:13:10,156
‫أجل، يمكننا أن نقول بضع كلمات‬

209
00:13:10,281 --> 00:13:13,367
‫يمكنك أن تتكلم عما كانت تعني لك‬
‫ويمكننا أن ندفنها في مكان ما‬

210
00:13:13,659 --> 00:13:15,953
‫تقصدين أن نقيم جنازة لنظريتنا؟‬

211
00:13:16,579 --> 00:13:18,080
‫- أجل‬
‫- هذا سخيف‬

212
00:13:18,206 --> 00:13:21,000
‫ظننت ذلك أيضاً، لكن اعتقدت‬
‫أمي بأن هذا قد ينجح‬

213
00:13:21,125 --> 00:13:22,919
‫اعتقدت (بيفرلي) بأن هذا قد يساعد؟‬
‫يجب أن نجرّب ذلك‬

214
00:13:25,046 --> 00:13:29,508
‫- لماذا عندما ظننت أنها كانت فكرتي...‬
‫- (لينورد)، أرجوك، هذا لا يتعلق بك‬

215
00:13:32,303 --> 00:13:33,763
‫أعتقد أنه يمكننا أن ندفنها في المنتزه‬

216
00:13:34,180 --> 00:13:36,682
‫حيث تقضي الكلاب حاجتها‬
‫وتتنشقها كلاب أخرى؟‬

217
00:13:36,807 --> 00:13:38,184
‫لا أعتقد ذلك‬

218
00:13:39,060 --> 00:13:40,436
‫ماذا تريد أن تفعل (شيلدون)؟‬

219
00:13:42,813 --> 00:13:46,150
‫التوديع المناسب تماماً‬
‫جنازة الفايكنغ‬

220
00:13:46,400 --> 00:13:49,737
‫تقصد دفعها إلى بحيرة‬
‫ورميها بسهم ملتهب؟‬

221
00:13:49,904 --> 00:13:51,364
‫هذا الفتى يفهم الأمر‬

222
00:13:53,074 --> 00:13:57,036
‫- ما رأيك بحوض استحمام وعود ثقاب؟‬
‫- ما رأيك بحوض استحمام وسهم ملتهب؟‬

223
00:13:57,870 --> 00:14:00,957
‫ما رأيك بحوض استحمام وعود ثقاب‬
‫وشوكولاتة مثلجة بعد ذلك؟‬

224
00:14:01,082 --> 00:14:02,458
‫لك ذلك‬

225
00:14:07,797 --> 00:14:11,509
‫- هل تود أن تقول شيئاً؟‬
‫- أجل، أشكرك‬

226
00:14:13,344 --> 00:14:15,388
‫أعلم أن هذه مجرد نظرية علمية‬

227
00:14:16,347 --> 00:14:17,765
‫لكن بالنسبة إليّ، كانت أكثر من ذلك‬

228
00:14:18,516 --> 00:14:21,435
‫وصفت الكون بطريقة جديدة وجميلة‬

229
00:14:22,603 --> 00:14:27,233
‫أريد أن يكون ذلك الكون الذي نعيش فيه‬
‫لكنني أعتقد أنه لن يكون ذلك‬

230
00:14:28,734 --> 00:14:30,861
‫(آيمي)، هل تريدين رمي السهم؟‬

231
00:14:45,668 --> 00:14:50,089
‫- إنه جميل نوعاً ما، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، إنه كذلك‬

232
00:14:54,677 --> 00:14:57,263
‫- إنها تقترب نوعاً ما من الستارة‬
‫- إنها في الماء، لا بأس‬

233
00:15:01,809 --> 00:15:04,020
‫- يبدو أن كلانا كان لدينا نظريات خاطئة‬
‫- حسناً‬

234
00:15:09,358 --> 00:15:12,987
‫- هل أنت مريض؟‬
‫- كلا، ثمة بريق في أنفي‬

235
00:15:14,780 --> 00:15:17,450
‫فقط أنفك؟‬
‫اعتبر نفسك محظوظاً‬

236
00:15:19,118 --> 00:15:22,747
‫سآخذ إجازة غداً لنمضي‬
‫اليوم بأكمله نقوم بالتمثيل‬

237
00:15:23,789 --> 00:15:28,502
‫أتعلمين أمراً، لقد كان ممتعاً جداً‬
‫العمل على هذا معك، لكن...‬

238
00:15:28,627 --> 00:15:30,254
‫- لكن ماذا؟‬
‫- لم يكن كذلك‬

239
00:15:32,298 --> 00:15:35,468
‫- لن أقدّم تجربة الأداء‬
‫- مهلاً، أنا لم أربّ انهزامياً‬

240
00:15:35,593 --> 00:15:37,511
‫لم تربّني على الإطلاق‬

241
00:15:39,096 --> 00:15:41,932
‫اسمع، أفهم أنك خائف‬
‫لكن يجب أن نتجاوز الماضي‬

242
00:15:42,141 --> 00:15:44,268
‫لست خائفاً، لا أحب العرض‬

243
00:15:44,435 --> 00:15:49,398
‫إنه مبالغ فيه وغريب وفيه رقصة‬
‫أيادي الجاز أكثر من السحر‬

244
00:15:50,316 --> 00:15:53,611
‫- لماذا لم تقل ذلك مسبقاً؟‬
‫- بدوت سعيدة جداً‬

245
00:15:53,778 --> 00:15:58,282
‫وعندما حاولت أن أقول شيئاً‬
‫بدوت غاضبة جداً‬

246
00:15:58,991 --> 00:16:02,453
‫مهلاً، هذا لا يتعلق بي‬
‫أردت فقط أن تحقق حلمك‬

247
00:16:02,578 --> 00:16:04,789
‫وأردت أن أسيطر على كل شيء‬
‫بشأن مظهرك وتمثيلك‬

248
00:16:04,955 --> 00:16:06,791
‫ليكون نصرك حليفي‬

249
00:16:08,334 --> 00:16:10,753
‫حسناً، هذا صريح‬

250
00:16:11,504 --> 00:16:15,549
‫لكن إذا أردت أن أستمر في هذا‬
‫يجب أن أفعله على طريقتي الخاصة‬

251
00:16:16,258 --> 00:16:19,595
‫أحترم ذلك، وأنا سعيدة لأنني‬
‫ساعدت في وصولك إلى هذه اللحظة‬

252
00:16:19,720 --> 00:16:21,222
‫توقفي عن محاولة جعل هذا انتصارك!‬

253
00:16:35,736 --> 00:16:37,113
‫لماذا تشاهدين ذلك؟‬

254
00:16:37,863 --> 00:16:40,699
‫أنا فقط أشاهد لأرى إذا‬
‫تبقى أي شيء من خطابك‬

255
00:16:41,409 --> 00:16:43,702
‫هذا غير مهم، أتذكر كل شيء قلته‬

256
00:16:44,745 --> 00:16:46,122
‫ثم؟‬

257
00:16:46,247 --> 00:16:48,707
‫كان جيداً، كان سيعني أكثر‬
‫لو كان يصدر مني‬

258
00:16:51,752 --> 00:16:53,129
‫"حسناً، اجتمعوا"‬

259
00:16:53,879 --> 00:16:55,923
‫- هل هذا والدك؟‬
‫- إنه والدي‬

260
00:16:56,715 --> 00:16:58,175
‫رأيت فقط صوراً له‬

261
00:16:59,343 --> 00:17:02,179
‫"أعلم أننا متأخرون، بفارق كبير"‬

262
00:17:03,472 --> 00:17:06,016
‫"ولأكون صريحاً معكم‬
‫لن نربح على الأغلب"‬

263
00:17:07,768 --> 00:17:10,146
‫"في الواقع، بالتأكيد لن نربح"‬

264
00:17:12,356 --> 00:17:13,774
‫هل تريدني أن أطفئه؟‬

265
00:17:14,275 --> 00:17:16,152
‫"لكننا لن نستسلم أيضاً"‬

266
00:17:16,360 --> 00:17:20,156
‫"وإذا خسرنا، يجب أن تعلموا‬
‫أن هذا لا يجعلكم فاشلين"‬

267
00:17:22,074 --> 00:17:28,080
‫"ستتعلمون الكثير عمَن تكونون ومعدنكم‬
‫من الفشل كما من النجاح"‬

268
00:17:29,373 --> 00:17:30,749
‫"ربما أكثر"‬

269
00:17:31,459 --> 00:17:34,587
‫"يمكنكم إذاً أن تقضوا الشوط الثاني‬
‫تشعرون بالأسف على أنفسكم"‬

270
00:17:35,087 --> 00:17:37,381
‫"أو يمكنكم الخروج إلى هناك وسحقهم!"‬

271
00:17:37,506 --> 00:17:39,175
‫"أجل! لنسحقهم!"‬

272
00:17:39,717 --> 00:17:41,093
‫"انتبه لكلامك، لأن أمك قد..."‬

273
00:17:43,387 --> 00:17:44,763
‫أذكر تلك المباراة‬

274
00:17:46,182 --> 00:17:48,559
‫- هل ربحوا؟‬
‫- كلا‬

275
00:17:48,976 --> 00:17:50,352
‫كلا، لقد خسروا بشكل سيئ جداً‬

276
00:17:50,478 --> 00:17:52,897
‫فسمح الفريق الآخر لإحدى المشجعات‬
‫بمحاولة إحراز هدف‬

277
00:17:55,983 --> 00:17:58,027
‫كان ذلك خطاباً جميلاً‬
‫من المؤسف أنه لم ينجح‬

278
00:17:59,278 --> 00:18:02,615
‫- ربما نجح‬
‫- ماذا تقصد؟‬

279
00:18:03,532 --> 00:18:07,578
‫كنت أتصرف كأن المباراة قد انتهت‬
‫لكنه كان الشوط الأول فقط‬

280
00:18:08,204 --> 00:18:10,122
‫وهناك الكثير من الفيزياء المتبقية للعب‬

281
00:18:11,415 --> 00:18:14,084
‫يا للروعة، هل كانت هذه‬
‫أول استعارة رياضية لك؟‬

282
00:18:16,170 --> 00:18:17,546
‫كانت كذلك‬

283
00:18:18,797 --> 00:18:20,424
‫وأعتقد أنها كانت ناجحة‬

284
00:18:24,136 --> 00:18:25,513
‫هذه الاستعارة الثانية‬

285
00:18:27,097 --> 00:18:28,474
‫هذا مثير للاهتمام‬

286
00:18:29,308 --> 00:18:33,229
‫لطالما اعتقدت بأن مسيرة والدي‬
‫ومسيرتي مختلفتان جداً‬

287
00:18:33,354 --> 00:18:37,483
‫لكنه هو أيضاً واجه إخفاقاً وانتكاسات‬

288
00:18:38,901 --> 00:18:41,654
‫ربما حياتانا تعكسان بعضهما‬
‫البعض أكثر مما ظننت‬

289
00:18:43,614 --> 00:18:49,870
‫إذاً، من وجهة نظر واحدة‬
‫حياتك وحياة والدك غير متناظرتين‬

290
00:18:50,579 --> 00:18:54,583
‫لكن من وجهة نظر أخرى‬
‫إنهما متناظرتان‬

291
00:18:55,709 --> 00:19:00,881
‫(شيلدون)، ماذا لو كان التناظر‬
‫وعدم التناظر نسبيّين؟‬

292
00:19:01,340 --> 00:19:06,470
‫- هذا يعني أن الأطروحة الروسية كانت محقة‬
‫- لكن فقط من وجهة نظر واحدة‬

293
00:19:07,471 --> 00:19:10,349
‫إذا نظرنا إليها من منظور‬
‫أعمق بمزيد من الأبعاد‬

294
00:19:10,558 --> 00:19:12,017
‫فنظريتنا ما زالت قائمة‬

295
00:19:12,393 --> 00:19:17,773
‫ليست قائمة وحسب، قد تكون فكرة أكبر‬
‫من تلك التي كنا نقترحها في الأصل‬

296
00:19:17,898 --> 00:19:20,150
‫أحضري حاسوبك المحمول‬
‫لدينا ورقة يجب تصحيحها‬

297
00:19:20,651 --> 00:19:22,027
‫حسناً‬

298
00:19:27,405 --> 00:19:28,782
‫أشكرك أبي‬

299
00:19:29,750 --> 00:19:31,126
‫سنسحقهم‬

300
00:19:39,444 --> 00:19:41,321
‫مرحباً، أنا (هاوديني) العظيم‬

301
00:19:41,406 --> 00:19:44,149
‫وإنه شرف لي أن أقدم تجربة‬
‫أداء في (القلعة السحرية)‬

302
00:19:44,241 --> 00:19:46,660
‫- هل يمكنني أن أقترض ساعتك سيدي؟‬
‫- بالتأكيد‬

303
00:19:46,838 --> 00:19:48,214
‫أشكرك‬

304
00:19:48,891 --> 00:19:51,644
‫(رولكس)، هذا فخم، سأعيدها فوراً إليك‬

305
00:19:51,901 --> 00:19:58,365
‫انظروا، هذه ساعة باهظة الثمن‬
‫وهذه مطرقة خشبية‬

306
00:20:00,799 --> 00:20:03,218
‫هل أجرؤ على ذلك؟ نعم أفعل‬

307
00:20:07,305 --> 00:20:10,934
‫هل ستندهش إذا نجت ساعتك من الضرب؟‬

308
00:20:11,012 --> 00:20:13,265
‫أعتقد أنك ستفعل، انظر!‬

309
00:20:21,295 --> 00:20:48,131
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

310
00:20:48,220 --> 00:20:51,192
‫ترجمة: بي سي إتش‬

