﻿1
00:00:04,013 --> 00:00:05,390
‫الطقس بارد جداً في الخارج‬

2
00:00:06,313 --> 00:00:08,315
‫هل تريدينني أن أزيد الحرارة؟‬

3
00:00:08,721 --> 00:00:11,641
‫لا، أريد النزول في مغطس ساخن‬
‫قبل أن أخسر إصبعاً من أصابع رجلي‬

4
00:00:13,810 --> 00:00:15,073
‫هذا ناصع‬

5
00:00:15,144 --> 00:00:17,939
‫أجل، لقد وضع جارنا ضوءاً كاشفاً‬

6
00:00:19,107 --> 00:00:20,483
‫إذاً، هل نغطس؟‬

7
00:00:21,653 --> 00:00:24,697
{\an8}‫لا، لن أنزع ثيابي تحت ضوء كاشف!‬

8
00:00:25,117 --> 00:00:26,827
‫إنه جسم شمعة‬{\an8}

9
00:00:27,615 --> 00:00:30,868
‫"كيف حالكما أيها الجاران؟‬
‫لم نتقابل بعد، أنا (آندي)"‬

10
00:00:30,973 --> 00:00:33,309
‫مرحباً، سعدنا بلقائك‬{\an8}

11
00:00:34,205 --> 00:00:36,791
{\an8}‫يبدو أن شرفتك الجديدة‬
‫تطل فوق سياجنا تماماً‬

12
00:00:36,958 --> 00:00:39,794
{\an8}‫"ربما تودان غرس بعض الأشجار‬
‫فنحن نرى كل شيء"‬

13
00:00:41,254 --> 00:00:44,007
‫تستطيع ولكن لا مشكلة إذا لم تفعل‬{\an8}

14
00:00:46,134 --> 00:00:47,969
‫إذاً، هل يمكنك إطفاء الضوء؟‬{\an8}

15
00:00:48,136 --> 00:00:49,762
‫"آسف، ولكنه يعمل على الحركة"‬{\an8}

16
00:00:49,840 --> 00:00:52,468
{\an8}‫"سينطفئ خلال دقيقة‬
‫حاولا أن تبقيا ثابتين"‬

17
00:00:54,643 --> 00:00:56,103
‫ماذا سنفعل؟‬

18
00:00:56,769 --> 00:00:58,730
‫ننتظر حتى ينطفئ الضوء‬{\an8}

19
00:00:58,855 --> 00:01:01,816
‫ثم أمارس الحب اللاحركي المثير معك‬{\an8}

20
00:01:06,279 --> 00:01:08,614
‫لا تتحركي، حان الوقت‬

21
00:01:11,367 --> 00:01:14,787
‫"كان كوكبنا في حالة حارّة{\an8}‬
‫شديدة الكثافة"‬

22
00:01:14,912 --> 00:01:18,750
{\an8}‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة، وقع توسّع‬
‫مهلاً..."‬

23
00:01:18,875 --> 00:01:21,169
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية تنمو"‬

24
00:01:21,294 --> 00:01:24,756
‫- "طوّر البدائيون المعدات، بنينا السور"{\an8}‬
‫- "بنينا الأهرام"‬

25
00:01:24,881 --> 00:01:27,675
‫"رياضيات، علوم، تاريخ{\an8}‬
‫تكشف الغموض"‬

26
00:01:27,800 --> 00:01:29,784
‫"بدأ كل هذا بانفجار كبير"{\an8}‬

27
00:01:29,817 --> 00:01:31,277
‫"الانفجار"‬

28
00:01:37,660 --> 00:01:40,287
‫وشرفته الجديدة تطل مباشرة‬
‫على مغطسنا الساخن‬

29
00:01:40,366 --> 00:01:42,284
‫وهذا يعني أننا لم نستطع فعل شيء‬

30
00:01:43,123 --> 00:01:45,584
‫إذاً، أعطيت ولديك (بينادريل)‬
‫من أجل لا شيء؟‬

31
00:01:48,003 --> 00:01:50,589
‫لمَ أتكلم معك عن هذا؟‬
‫أنت شخص نمّام!‬

32
00:01:51,507 --> 00:01:54,301
‫هل انتهينا من الحديث عن علاقات‬
‫(هاورد) الزوجية الفاشلة؟‬

33
00:01:54,551 --> 00:01:57,012
‫لدي كارثة عن جائزة (نوبل) للتعامل معها‬

34
00:01:57,137 --> 00:01:59,147
‫هل تغير شيء ما منذ حديثنا‬
‫آخر مرة عن هذا؟‬

35
00:01:59,237 --> 00:02:00,781
‫- لا!‬
‫- هل يمكنك فعل شيء حيال هذا؟‬

36
00:02:00,899 --> 00:02:03,527
‫- لا!‬
‫- اذاً اصمت أو اذهب وانتظر في السيارة!‬

37
00:02:04,728 --> 00:02:06,605
{\an8}‫أعذروني‬
‫تذكروا أنكم جئتم جميعاً‬

38
00:02:06,730 --> 00:02:08,274
{\an8}‫لتروا الليزر الجديد الرائع؟‬

39
00:02:08,360 --> 00:02:10,570
{\an8}‫حسناً، سأذهب وأنتظر في السيارة‬

40
00:02:12,569 --> 00:02:14,363
‫الجزء الأفضل هو أنه يعتمد‬
‫على اليوروبيوم...‬

41
00:02:14,530 --> 00:02:17,199
‫ثم قال (آندي) إنه{\an8}‬
‫اذا أردنا الخصوصية‬

42
00:02:17,277 --> 00:02:19,237
{\an8}‫علينا أن نغرس بعض الأشجار‬

43
00:02:19,535 --> 00:02:21,537
{\an8}‫الطريقة الوحيدة التي أعرفها‬
‫هي التبرع بدولار‬

44
00:02:21,704 --> 00:02:23,372
{\an8}‫وتظهر شجرة في (إسرائيل)‬

45
00:02:24,707 --> 00:02:27,501
{\an8}‫حسناً، في كل الأحوال‬
‫لأنه يعتمد على اليوروبيوم...‬

46
00:02:27,696 --> 00:02:29,948
‫أريد بعض المساعدة في نيزك وجدته‬

47
00:02:30,379 --> 00:02:32,715
‫- سأكون سعيداً بهذا‬
‫- لا، أقصد (راج)‬

48
00:02:32,881 --> 00:02:34,883
‫أحتاج إلى عالم فيزياء فلكي فعلاً‬

49
00:02:35,968 --> 00:02:39,847
{\an8}‫هذا يشبه الحلم الذي راودني‬
‫ولكن في الحلم، كنت (غال غادوت)‬

50
00:02:41,807 --> 00:02:45,311
{\an8}‫ليس لدي أحلام في الواقع‬
‫عند نومي أو خلال حياتي‬

51
00:02:48,188 --> 00:02:50,190
{\an8}‫في كل الأحوال، صورت النيزك هذا‬
‫بالأشعة السينية‬

52
00:02:50,357 --> 00:02:53,277
{\an8}‫ويبدو أن هناك بصمة عضوية نوعاً ما داخله‬

53
00:02:53,402 --> 00:02:56,196
{\an8}‫- ولكنني أستطيع سماع رأي آخر‬
‫- حسناً، فلنذهب لنراه‬

54
00:02:56,822 --> 00:03:00,159
‫- رائع، أنا سأبقى هنا وأري (هاورد)...‬
‫- أريد أن أراه!‬

55
00:03:01,869 --> 00:03:05,205
{\an8}‫حسناً، شكراً لمجيئكم‬

56
00:03:08,459 --> 00:03:10,336
‫تباً لهم، هذا رائع‬

57
00:03:13,339 --> 00:03:14,882
‫أنا لست متأكداً من أننا‬
‫نقف في الصف الصحيح‬

58
00:03:15,007 --> 00:03:17,301
‫- هل هذا لمكتب تقسيم المدينة؟‬
‫- أجل‬

59
00:03:17,426 --> 00:03:20,512
{\an8}‫أو كما نسميه هنا "منطقة المنطقة"‬

60
00:03:22,389 --> 00:03:23,766
{\an8}‫"لا، نحن لا نسميه هكذا"‬

61
00:03:26,018 --> 00:03:29,563
{\an8}‫هذه (ليندا)‬
‫تجاهلاها، فهي تمرّ بالتغيير‬

62
00:03:31,565 --> 00:03:32,941
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟‬{\an8}

63
00:03:33,000 --> 00:03:35,615
{\an8}‫بنى جارنا شرفة تطلّ‬
‫مباشرة على فنائنا الخلفي‬

64
00:03:35,656 --> 00:03:37,491
‫ونحن نريد أن نعرف إذا كان‬
‫هناك ما نستطيع فعله حيال هذا‬

65
00:03:37,696 --> 00:03:39,073
‫لقد أتيتما إلى المكان المناسب‬

66
00:03:39,198 --> 00:03:41,158
‫يعالج الكثير من الناس‬
‫هذه الأمور على الإنترنت‬

67
00:03:41,283 --> 00:03:43,994
‫ولكنني أقول دائماً إن لا شيء‬
‫يضاهي اللمسة البشرية‬

68
00:03:44,912 --> 00:03:50,125
‫ولكن لا تقلقا، لن ألمسكما فعلياً‬
‫لقد تلقينا الإحاطة عن هذا‬

69
00:03:51,668 --> 00:03:53,754
‫لا نريد سوى بعض الخصوصية‬
‫في فنائنا الخلفي‬

70
00:03:54,004 --> 00:03:55,672
‫كما تعرف، من أجل...‬

71
00:03:58,342 --> 00:03:59,968
‫ربما كان علينا فعل هذا على الإنترنت‬

72
00:04:00,761 --> 00:04:03,263
‫لا، لا! "منطقة المنطقة"‬
‫هي منطقة آمنة‬

73
00:04:03,639 --> 00:04:05,557
‫توقف عن قول "منطقة المنطقة"!‬

74
00:04:07,142 --> 00:04:08,811
‫إذاً، هل هناك ما يمكننا فعله؟‬

75
00:04:09,061 --> 00:04:11,605
‫حتماً، هل تعرفان إذا كان‬
‫لديه ترخيص للشرفة؟‬

76
00:04:12,189 --> 00:04:13,649
‫لا، كنا نأمل أن تتفقد أنت هذا‬

77
00:04:13,774 --> 00:04:15,818
‫حتماً أستطيع، ولكن أريدكما‬
‫أن تملئا استمارة‬

78
00:04:15,943 --> 00:04:20,239
‫وهي متاحة باللغات الأرمينية والصينية‬
‫والكمبودية والإنكليزية والفارسية والكورية‬

79
00:04:20,364 --> 00:04:21,740
‫والإسبانية والفيتنامية‬

80
00:04:23,951 --> 00:04:25,619
‫من الواضح أننا نريد الإنكليزية‬

81
00:04:26,453 --> 00:04:29,832
‫لا يُسمح لنا بالافتراض‬
‫كان هذا لقاءً آخر‬

82
00:04:31,917 --> 00:04:33,961
‫إذاً نقوم بملء الاستمارة‬
‫وينتهي الموضوع؟‬

83
00:04:34,628 --> 00:04:38,590
‫كلا، عليكما أن تملئا الاستمارة‬
‫وتحضراها إلى مكتب الامتثال للقوانين‬

84
00:04:38,799 --> 00:04:42,511
‫والآن، إذا كان لا يملك جاركما رخصة‬
‫فيمكنكما رفع دعوى رسمية‬

85
00:04:42,636 --> 00:04:45,556
‫ولكن إذا كان لديه رخصة‬
‫فعليكما القول إن الشرفة‬

86
00:04:45,681 --> 00:04:48,600
‫هي مصدر إزعاج، عبء أو تعدي‬

87
00:04:48,809 --> 00:04:52,146
‫وعليكما أن تحددا أي واحدة منها‬
‫لأن لكل واحدة منها استمارة منفصلة‬

88
00:04:54,148 --> 00:04:56,108
‫بدأ يبدو هذا وكأنه ورطة أكبر مما يستحق‬

89
00:04:56,275 --> 00:04:57,693
‫أعرف هذا، أليس كذلك؟‬

90
00:05:02,865 --> 00:05:04,908
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

91
00:05:05,200 --> 00:05:07,494
‫رائع، لأنك اشتريت للتو‬
‫صف (باتمان) بأكمله‬

92
00:05:09,246 --> 00:05:10,622
‫آسف، أنا...‬

93
00:05:13,667 --> 00:05:15,794
‫والآن اشتريت (أكوامان)‬
‫خيار جيد‬

94
00:05:17,337 --> 00:05:20,466
‫إذا أردت دواءً للزكام، لدى (ستيوارت)‬
‫الأصناف الكاملة من (دايكويل)‬

95
00:05:20,591 --> 00:05:23,719
‫من بينها صنف (دايكويلت) بالخطأ‬
‫المطبعي النادر من العام ١٩٩٦‬

96
00:05:25,137 --> 00:05:26,597
‫ماذا عساي أقول؟‬
‫أنا جامع مقتنيات‬

97
00:05:27,931 --> 00:05:30,309
‫شكراً، أظنني بخير‬
‫إنها مجرد حساسية‬

98
00:05:30,434 --> 00:05:31,810
‫- مرحباً يا رفاق‬
‫- مرحباً‬

99
00:05:31,935 --> 00:05:36,023
‫انتبه، إذا شعرت بأن (أكوامان) مبلل‬
‫فهذه ليست حيلة، (لينورد) عطس فوقه‬

100
00:05:38,484 --> 00:05:40,277
‫- هل أنت مريض؟‬
‫- مجرد حساسية‬

101
00:05:40,486 --> 00:05:43,989
‫اسمع، هذا النيزك الذي‬
‫وجده (بيرت) رائع فعلاً‬

102
00:05:44,198 --> 00:05:47,868
‫أجرينا تحليلاً طبقياً وهناك...‬
‫هناك شيء ما يحدث داخله‬

103
00:05:48,785 --> 00:05:52,331
‫إذا أردت، يمكننا استخدام‬
‫الليزر الجديد لقطعه إلى نصفين‬

104
00:05:52,623 --> 00:05:55,918
‫شكراً، ولكن (بيرت) يمتلك‬
‫منشار ألماس مبرداً على المياه‬

105
00:05:56,460 --> 00:05:59,546
‫طبعاً، ولكن مع جهاز الليزر الذي صممته‬
‫يمكنكما الحصول على شريحة أرقّ‬

106
00:05:59,671 --> 00:06:01,089
‫ويمكن أن تكون عينة أفضل‬

107
00:06:02,174 --> 00:06:05,469
‫لن تقطعا نيزكاً، صحيح؟‬

108
00:06:05,802 --> 00:06:08,305
‫ألم تتعلما شيئاً من الكتب المصورة؟‬

109
00:06:10,098 --> 00:06:12,559
‫الفيروسات الفضائية؟‬
‫المخلوقات الفضائية؟‬

110
00:06:13,519 --> 00:06:15,270
‫لا أبيع شيئاً سوى الإنذارات‬

111
00:06:17,773 --> 00:06:19,816
‫اهدأ (ستيوارت)‬
‫تتصرف بجنون قليلاً‬

112
00:06:19,942 --> 00:06:21,818
‫هل هو كذلك؟ هل يتصرف بجنون؟‬

113
00:06:21,944 --> 00:06:24,238
‫أم أنه الشخص الوحيد هنا‬
‫الذي يتكلم بشكل منطقي؟‬

114
00:06:27,032 --> 00:06:28,659
‫من الرائع أنهما التقيا ببعضهما‬

115
00:06:31,036 --> 00:06:33,205
‫أجل، لا يهم، أتريد استخدام ليزري؟‬

116
00:06:33,497 --> 00:06:36,917
‫آسف، إنه أمر متعلق بـ(بيرت)‬
‫ويريد أن يقوم بهذا بطريقته، لذلك...‬

117
00:06:37,918 --> 00:06:40,212
‫حسناً‬
‫أجل، لا بأس‬

118
00:06:40,504 --> 00:06:43,298
‫يبدو من الحماقة عدم استخدام الليزر‬

119
00:06:44,132 --> 00:06:46,635
‫ليس بحماقة أن تطلق وباءً‬
‫على الجنس البشري‬

120
00:06:46,760 --> 00:06:48,136
‫ولكن، ما الذي نعرفه؟‬

121
00:06:49,513 --> 00:06:50,889
‫لا شيء، حرفياً‬

122
00:06:54,935 --> 00:06:57,354
‫قضينا نصف اليوم‬
‫في مكتب تخطيط المدينة‬

123
00:06:57,563 --> 00:06:58,939
‫ولم نحل أي شيء‬

124
00:06:59,523 --> 00:07:00,899
‫وعلينا العودة غداً‬

125
00:07:01,024 --> 00:07:03,735
‫مكتب التخطيط؟ أيها المحظوظان‬

126
00:07:05,070 --> 00:07:07,948
‫هذه جعلتني أذهب لشراء‬
‫المثلجات وأتكلم عن يومها‬

127
00:07:08,115 --> 00:07:09,741
‫تنبيه بحرق الأحداث، كان جيداً‬

128
00:07:12,035 --> 00:07:14,830
‫لم يكن جيداً‬
‫لقد علقت في مصعد‬

129
00:07:15,622 --> 00:07:18,709
‫لم أنتبه لبعض التفاصيل‬
‫فأسفل مخروطي كان يقطر‬

130
00:07:20,335 --> 00:07:23,589
‫إذاً، علينا الآن أن نقوم‬
‫بتنزيل الاستمارات وتعبئتها‬

131
00:07:23,755 --> 00:07:26,300
‫لقد فهمنا، حياتكما رائعة‬
‫توقفا عن تكرار هذا‬

132
00:07:27,676 --> 00:07:29,052
‫أجل، توقفا‬

133
00:07:31,179 --> 00:07:33,599
‫هل إحدى الاستمارات هي (٥٩٩ ب ج)؟‬

134
00:07:33,724 --> 00:07:36,268
‫لأنها إذا كانت كذلك‬
‫فهناك خطأ مطبعي‬

135
00:07:36,685 --> 00:07:38,645
‫- لا أعرف‬
‫- لا أريد أن أفسد اللحظة‬

136
00:07:38,770 --> 00:07:41,690
‫ولكن عليك البدء بالتمرن على توقيعك‬

137
00:07:45,402 --> 00:07:47,738
‫(شيلدون)، إذا كنت تحب هذه الأمور‬
‫لمَ لا تأتي وتقوم بهذا معنا؟‬

138
00:07:47,904 --> 00:07:50,407
‫- أو بدلاً عنا؟‬
‫- هل أنت جادة؟‬

139
00:07:50,574 --> 00:07:52,576
‫لا، انتظرا، تأخر الوقت‬
‫لا يمكنكما سحبه، أجل‬

140
00:07:54,620 --> 00:07:57,748
‫(آيمي)، يبدو أن المصعد‬
‫هو أبرز ما حصل لك اليوم‬

141
00:07:59,583 --> 00:08:02,210
‫- أين (راج)؟‬
‫- إنه يعمل مع (بيرت)‬

142
00:08:02,419 --> 00:08:06,840
‫على الأرجح، يقومان بقصّ نيزكهما‬
‫السخيف بمنشار الألماس خاصتهما‬

143
00:08:08,050 --> 00:08:09,426
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

144
00:08:09,551 --> 00:08:11,887
‫أنا مصاب ببعض الرشح‬
‫ربما زكام في الرأس‬

145
00:08:15,515 --> 00:08:16,892
‫مطهر‬

146
00:08:18,435 --> 00:08:19,811
‫مطهر‬

147
00:08:20,228 --> 00:08:21,605
‫مطهر‬

148
00:08:22,439 --> 00:08:23,815
‫مطهر‬

149
00:08:26,652 --> 00:08:28,070
‫هل يريد أحدكم مطهراً مرة أخرى؟‬

150
00:08:31,865 --> 00:08:33,241
‫هذا محبط جداً‬

151
00:08:33,450 --> 00:08:35,869
‫أعرف أن الليزر خاصتي‬
‫سيكون فعالاً أكثر بكثير‬

152
00:08:36,244 --> 00:08:39,039
‫سيخسران الكثير من النيزك‬
‫نتيجة الخسارة التشققية‬

153
00:08:40,207 --> 00:08:42,959
‫آسفة لأن صديقيك لن يدعاك‬
‫تلعب بالتشقق معهما‬

154
00:08:45,003 --> 00:08:48,548
‫لا تجعلي الأمر يبدو طفولياً‬
‫إنه المصطلح العلمي للغبار‬

155
00:08:49,091 --> 00:08:50,467
‫ما خطب كلمة "غبار"؟‬

156
00:08:52,427 --> 00:08:54,596
‫هل أنت متأكد من أنك‬
‫لا تشعر بالغيرة قليلاً؟‬

157
00:08:54,846 --> 00:08:57,933
‫لا، الفكرة هي أن طريقتي أفضل‬
‫ولكنهما لا يفكران فيها حتى‬

158
00:08:58,225 --> 00:08:59,935
‫هما الخاسران‬
‫لمَ لا تخلد إلى النوم‬

159
00:09:00,060 --> 00:09:02,312
‫- وأنا سآتي وأحضر لك دواءً؟‬
‫- لا بأس‬

160
00:09:02,479 --> 00:09:04,648
‫(ستيوارت) أعطاني دواءً عندما‬
‫كنت في متجر الكتب المصورة‬

161
00:09:04,940 --> 00:09:06,983
‫حقاً؟ أنت تأخذ دواءً من (ستيوارت)؟‬

162
00:09:08,527 --> 00:09:10,404
‫ألا يحتاج إليها كلها؟‬

163
00:09:12,072 --> 00:09:14,741
‫لديه الكثير منها‬
‫علبة أقراصه بهذا الحجم‬

164
00:09:16,451 --> 00:09:18,412
‫حسناً، لمَ لا تخلد إلى النوم؟‬
‫سأنام على الأريكة هنا‬

165
00:09:18,537 --> 00:09:20,622
‫لا، لا، اذهبي إلى السرير‬
‫أنا سأنام هنا‬

166
00:09:20,747 --> 00:09:22,582
‫هذا أفضل، أحلام سعيدة‬
‫يا كيس المخاط!‬

167
00:09:28,547 --> 00:09:31,383
‫- هل تريان ما الذي أتكلم عنه؟‬
‫- أجل‬

168
00:09:31,550 --> 00:09:33,301
‫هذا تجاوز كما في الكتاب‬

169
00:09:33,593 --> 00:09:35,887
‫وأنا أعرف هذا لأنه لدي هذا الكتاب‬

170
00:09:37,389 --> 00:09:38,765
‫الطبعة الأولى‬

171
00:09:40,308 --> 00:09:41,810
‫شاهدا ماذا يحدث عند الحركة‬

172
00:09:43,562 --> 00:09:45,689
‫يا للهول! لم تكونا تمزحان‬

173
00:09:45,897 --> 00:09:48,483
‫إنها ذات الـ١٠ آلاف تجويف‬
‫إذا كانت تجويفاً‬

174
00:09:49,484 --> 00:09:53,113
‫كما يقولون، عندما تعطيك الحياة تجويفاً‬
‫اصنع "تجويناضة"‬

175
00:09:54,990 --> 00:09:56,366
‫هل كانت هذه نكتة؟‬

176
00:09:56,742 --> 00:09:58,118
‫أجل‬

177
00:09:58,326 --> 00:10:00,787
‫من منطلق أن كلمة‬
‫"لومين" كالـ"ليمون"؟‬

178
00:10:02,414 --> 00:10:03,790
‫أجل‬

179
00:10:04,833 --> 00:10:06,209
‫هذا مضحك‬

180
00:10:07,669 --> 00:10:10,797
‫ما هي نقطة فشل خط العقارات‬
‫في هذا الحي؟‬

181
00:10:10,922 --> 00:10:12,299
‫لا أعرف‬

182
00:10:12,424 --> 00:10:14,342
‫إنها حتماً مذكورة في الرخصة‬
‫عندما بنيتما الشرفة‬

183
00:10:15,051 --> 00:10:17,929
‫أجل، والدي بناها‬
‫لم نحصل على رخصة‬

184
00:10:21,016 --> 00:10:22,392
‫ها نحن ذا‬

185
00:10:23,059 --> 00:10:26,688
‫هل تقولين إنني أقف‬
‫على شرفة غير مرخصة؟‬

186
00:10:26,813 --> 00:10:29,107
‫إنها هنا منذ سنوات، (شيلدون)‬
‫لا مشكلة‬

187
00:10:29,357 --> 00:10:32,819
‫كيف لم يلفت هذا انتباه المفتش‬
‫عندما أتى ليفحص ترميم الحمام؟‬

188
00:10:36,740 --> 00:10:40,452
‫هل تقولان لي إنني استحممت‬
‫في حمام غير مفتش؟‬

189
00:10:40,619 --> 00:10:41,995
‫هل استحممت في منزلنا؟‬

190
00:10:42,046 --> 00:10:44,465
‫جعلتني أحمل طفليك‬
‫ماذا تتوقعين مني؟‬

191
00:10:55,320 --> 00:10:56,821
‫تظنين أنك تعرفين الناس‬

192
00:10:58,698 --> 00:11:02,952
‫- أنت تعرفهما بالفعل، (شيلدون)‬
‫- ولكن، هل نعرفهما فعلاً؟‬

193
00:11:04,912 --> 00:11:06,289
‫أجل!‬

194
00:11:07,165 --> 00:11:08,541
‫إنهما مخترقان للقانون، (آيمي)‬

195
00:11:08,666 --> 00:11:10,126
‫وهل تعرفين ماذا نفعل‬
‫مع مخترقي القانون؟‬

196
00:11:10,418 --> 00:11:13,921
‫نشتكي عنهم لزوجتنا حتى تكون‬
‫مستعدة للقيادة في زحمة السير؟‬

197
00:11:14,964 --> 00:11:17,967
‫لا يمكنك تخطي الخط الأصفر المزدوج‬
‫ما هذا، (ذا بورج)؟‬

198
00:11:19,302 --> 00:11:21,763
‫- إذاً أظن أنك لن تساعدهما؟‬
‫- سأساعدهما...‬

199
00:11:21,888 --> 00:11:24,057
‫سأساعدهما في الانتقال‬
‫إلى الجانب الصحيح للقانون‬

200
00:11:25,266 --> 00:11:26,851
‫لا يمكنك أن تبلغ عنهما‬

201
00:11:27,143 --> 00:11:30,021
‫سيجعلونهما يهدمان كل الأعمال‬
‫التي قاما بها ويعيدان بناءها‬

202
00:11:30,146 --> 00:11:31,522
‫ستكون هذه نهاية صداقتك معهما‬

203
00:11:31,648 --> 00:11:33,816
‫وأي خيار آخر لدي؟‬
‫هذه القوانين‬

204
00:11:34,025 --> 00:11:36,277
‫(شيلدون)، أتوسل اليك‬
‫لا تفعل هذا‬

205
00:11:36,402 --> 00:11:39,155
‫أتعرفين مَن الذين لا يحصلون‬
‫على رخص لشرفاتهم؟ الحيوانات‬

206
00:11:40,615 --> 00:11:41,991
‫الحيوانات لا تمتلك شرفات‬

207
00:11:42,158 --> 00:11:45,328
‫حقاً؟ لدي كلمة واحدة لك، القنادس‬

208
00:11:52,710 --> 00:11:54,087
‫(بيرت)، (راج)...‬

209
00:12:01,719 --> 00:12:05,014
‫لا أصدق أنهما سيقطعان هذا‬
‫بهذا المنشار الماسي الغبي‬

210
00:12:11,979 --> 00:12:13,356
‫يا إلهي!‬

211
00:12:25,451 --> 00:12:28,705
‫انظري، التوقيع‬

212
00:12:31,916 --> 00:12:33,376
‫- التالي‬
‫- مرحباً‬

213
00:12:33,543 --> 00:12:36,295
‫مرحباً، أهلاً بك في "منطقة المنطقة"‬

214
00:12:38,131 --> 00:12:39,507
‫هذا مضحك!‬

215
00:12:40,258 --> 00:12:43,636
‫لدي نكتة أخرى لك‬
‫"تجويناضة"‬

216
00:12:46,055 --> 00:12:47,432
‫ربما قلت هذا بشكل خاطئ‬

217
00:12:48,057 --> 00:12:49,434
‫كيف يمكنني أن أساعدك؟‬

218
00:12:49,559 --> 00:12:53,646
‫إذا كنت أعرف شخصاً ينتهك قانون البناء‬
‫هل يجب أن أبلغ عنه؟‬

219
00:12:54,021 --> 00:12:55,398
‫هذا سؤال مثير للاهتمام‬

220
00:12:55,523 --> 00:12:59,944
‫أعرف، لأنه من جهة، يقول (كونفوشيوس)‬
‫إننا ندين بمسؤولية كبيرة‬

221
00:13:00,069 --> 00:13:02,780
‫تجاه المقربين منا‬
‫بدلاً من المجتمع بأكمله‬

222
00:13:02,947 --> 00:13:04,574
‫ولكن من جهة أخرى‬
‫يقول (سقراط)‬

223
00:13:04,699 --> 00:13:07,910
‫إننا مجبورون على احترام كل القوانين‬
‫حتى غير العادلة منها‬

224
00:13:08,202 --> 00:13:11,873
‫وأكثر من هذا، إذا كنا نفكر في القوانين‬
‫وحول متى يمكن خرقها‬

225
00:13:11,998 --> 00:13:13,499
‫يجب... أين ينتهي هذا؟‬

226
00:13:13,791 --> 00:13:16,419
‫بالنسبة إليّ، هذا ينتهي عند الخامسة‬

227
00:13:19,464 --> 00:13:21,299
‫أنا فقط، لا أعرف ماذا يجب أن أفعل‬

228
00:13:21,549 --> 00:13:24,594
‫كل ما يمكنني قوله لك هو أن قوانين البناء‬
‫هي من أجل سلامة الجميع‬

229
00:13:25,178 --> 00:13:27,597
‫إذاً أنت تقول إنه لا خيار‬
‫لدي سوى الإبلاغ عنه‬

230
00:13:27,847 --> 00:13:31,058
‫- لم أقل هذا‬
‫- ولكن هل ستفعل؟‬

231
00:13:31,392 --> 00:13:33,728
‫وتذكر أنني ضحكت على نكتة‬
‫"منطقة المنطقة" خاصتك‬

232
00:13:34,729 --> 00:13:36,606
‫"ليست نكتة حتى!"‬

233
00:13:37,690 --> 00:13:40,151
‫- هل هذه (ليندا) في الخلف هناك؟‬
‫- أجل‬

234
00:13:40,985 --> 00:13:43,070
‫كيف سن اليأس معها؟ هل تحسنت؟‬

235
00:13:47,283 --> 00:13:50,995
‫- (لينورد)، ما الذي تفعله؟‬
‫- أريكما أن هذه هي الطريقة الأفضل‬

236
00:13:51,120 --> 00:13:54,123
‫توقف! أياً كان ما يوجد داخله‬
‫فهو خطير!‬

237
00:13:59,545 --> 00:14:01,297
‫وجميل‬

238
00:14:04,842 --> 00:14:06,219
‫ما هذا؟‬

239
00:14:07,762 --> 00:14:09,138
‫هل أنت بخير؟‬

240
00:14:10,264 --> 00:14:13,142
‫أنا بخير، أشعر فقط بأنني...‬

241
00:14:18,648 --> 00:14:20,024
‫جائع‬

242
00:14:22,860 --> 00:14:24,278
‫توقف عن التهام (بيرت)!‬

243
00:14:27,323 --> 00:14:28,908
‫استمر بالتهام (بيرت)!‬

244
00:14:32,078 --> 00:14:33,955
‫- (لينورد)، (لينورد)!‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

245
00:14:34,288 --> 00:14:35,665
‫أنت ترى كابوساً‬

246
00:14:36,123 --> 00:14:37,500
‫الحمد للرب‬

247
00:14:37,708 --> 00:14:41,212
‫كنت ألتهم صديقيّ‬
‫صديق واحد وأحد المعارف‬

248
00:14:41,379 --> 00:14:43,256
‫ولكن (بيرت) جيد، إنهما صديقان‬

249
00:14:45,007 --> 00:14:47,468
‫- دعني أرى إذا كانت حرارتك مرتفعة‬
‫- أجل‬

250
00:14:48,135 --> 00:14:49,512
‫أجل، حرارتك مرتفعة جداً‬

251
00:14:54,892 --> 00:14:56,269
‫يا إلهي!‬

252
00:14:56,394 --> 00:14:57,770
‫هل أنت بخير؟‬

253
00:14:58,187 --> 00:15:00,189
‫هذا يعتمد‬
‫ما هو لون عينيّ؟‬

254
00:15:00,481 --> 00:15:03,359
‫لا أعرف، بني؟‬
‫لا، أخضر، لا، انتظر، بني‬

255
00:15:05,236 --> 00:15:06,612
‫جيد، أنا مستيقظ‬

256
00:15:09,532 --> 00:15:11,117
‫(هاوي)، هناك شخص‬
‫يريد أن يراك‬

257
00:15:11,909 --> 00:15:14,328
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، ما الذي يحدث؟‬

258
00:15:15,538 --> 00:15:16,914
‫أيمكنك أن تقترب؟‬

259
00:15:18,457 --> 00:15:20,751
‫(شيلدون)، الشرفة آمنة‬
‫يمكنك أن تمشي عليها‬

260
00:15:27,550 --> 00:15:29,343
‫هذا يجعل القلب ينبض بسرعة‬

261
00:15:29,927 --> 00:15:31,304
‫ما بك؟‬

262
00:15:31,762 --> 00:15:34,891
‫ذهبت إلى مكتب الامتثال للقانون‬
‫كي أبلغ عنكما‬

263
00:15:35,182 --> 00:15:36,851
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- ولكنني لم أفعل‬

264
00:15:37,184 --> 00:15:41,731
‫ملأت الاستمارة ثم أدركت أن‬
‫القوانين غير المكتوبة للصداقة‬

265
00:15:41,856 --> 00:15:46,861
‫أهم من القوانين المكتوبة لقسم‬
‫التقسيم والتخطيط لمدينة (ألتادينا)‬

266
00:15:47,153 --> 00:15:49,697
‫- رائع‬
‫- حقاً؟ "رائع"؟‬

267
00:15:51,449 --> 00:15:54,785
‫وستفرحان عندما تعلمان أنه بينما كنت‬
‫هناك، بحثت في رخصة شرفة جاركما‬

268
00:15:55,077 --> 00:15:56,746
‫وهي تتعدى على خط ملكيتكما‬

269
00:15:57,163 --> 00:16:00,458
‫كانت لدي كل هذه الطاقة الغادرة‬
‫لذلك قدمت تقريراً ضده‬

270
00:16:01,584 --> 00:16:04,003
‫- ما الذي قالوه؟‬
‫- سيكون عليه هدمها‬

271
00:16:04,253 --> 00:16:05,630
‫إذاً الصالحان يفوزان؟‬

272
00:16:05,755 --> 00:16:07,798
‫لا أعرف إذا كنت أسميكما صالحين‬

273
00:16:08,007 --> 00:16:11,177
‫أنتما تطبقان عليه قانوناً‬
‫لا تقبلانه على نفسيكما‬

274
00:16:11,344 --> 00:16:14,430
‫حسناً، لا بأس‬
‫إذاً المساومان أخلاقياً يفوزان‬

275
00:16:15,139 --> 00:16:16,515
‫على ما يبدو‬

276
00:16:16,641 --> 00:16:19,435
‫والآن إذا يتلطف عليّ أحدكما ويأخذني‬
‫إلى منزلي، أريد استخدام حمامي‬

277
00:16:19,894 --> 00:16:21,270
‫وما مشكلة الحمام هنا؟‬

278
00:16:21,395 --> 00:16:22,813
‫أنا آسف، أريد أن أعيش‬

279
00:16:27,818 --> 00:16:29,320
‫مرحباً، هل لديكما ثانية لي؟‬

280
00:16:29,487 --> 00:16:32,323
‫(لينورد)، قلت لك يا صديقي‬
‫لا نحتاج إلى الليزر خاصتك‬

281
00:16:32,698 --> 00:16:34,867
‫أجل، كل ما نحتاج إليه‬
‫هو منشار (تيري براد)‬

282
00:16:36,619 --> 00:16:38,454
‫هذا الاسم الذي أطلقته على منشاري‬

283
00:16:39,872 --> 00:16:45,169
‫لا، أردت فقط أن أعتذر عن البارحة‬
‫أظن أنني كنت غيوراً‬

284
00:16:45,795 --> 00:16:47,880
‫(شيلدون) و(آيمي) قد‬
‫يفوزان بجائزة (نوبل)‬

285
00:16:48,005 --> 00:16:50,466
‫وأنتما لديكما مشروع‬
‫النيزك الجميل هذا‬

286
00:16:50,591 --> 00:16:53,427
‫- حقاً؟ أنت تشعر بالغيرة منا؟‬
‫- أجل‬

287
00:16:53,970 --> 00:16:57,723
‫حتى أنه راودني كابوس الليلة‬
‫الماضية بأنني آكلكما‬

288
00:16:59,183 --> 00:17:02,228
‫- حقاً؟‬
‫- أعرف، لقد تجاوزت الحد‬

289
00:17:03,104 --> 00:17:04,480
‫مَن أكلت أولاً؟‬

290
00:17:07,900 --> 00:17:09,276
‫أنت‬

291
00:17:09,610 --> 00:17:10,987
‫جميل‬

292
00:17:18,202 --> 00:17:19,787
‫هذا مفرح جداً‬

293
00:17:22,832 --> 00:17:25,251
‫هل تظن أنه يعرف أننا‬
‫نحن مَن أوقعناه في ورطة؟‬

294
00:17:25,626 --> 00:17:27,003
‫مَن يكترث؟‬

295
00:17:27,128 --> 00:17:29,380
‫أنا، لقد التقيت بزوجته‬
‫تبدو لطيفة جداً‬

296
00:17:29,922 --> 00:17:31,924
‫"عذراً بشأن الضجة أيها الجاران!"‬

297
00:17:32,216 --> 00:17:33,592
‫لا مشكلة!‬

298
00:17:34,343 --> 00:17:36,929
‫"هل تعرفان مَن هو (شيلدون كوبر)؟"‬

299
00:17:38,848 --> 00:17:40,224
‫لا، لا نعرفه!‬

300
00:17:50,368 --> 00:17:53,023
‫هل أنا مَن يشعر بهذا أم أن لا أحد‬
‫دخل إلى المتجر منذ ساعات؟‬

301
00:17:53,802 --> 00:17:55,429
‫أجل، إنه هادئ على نحو غريب‬

302
00:17:59,808 --> 00:18:02,811
‫- لا أحد في الشارع‬
‫- هذا غريب‬

303
00:18:03,727 --> 00:18:04,917
‫هل تفكر في ما أفكر؟‬

304
00:18:04,948 --> 00:18:08,451
‫- قصّا النيزك وأطلقا العنان لوباء فضائي؟‬
‫- تماماً‬

305
00:18:09,276 --> 00:18:12,070
‫- دعيني أقفل الباب‬
‫- إذاً، ماذا سنفعل؟‬

306
00:18:12,224 --> 00:18:15,595
‫حسناً، إذا كان هذا أسوأ احتمال‬
‫ونحن آخر مَن بقي على قيد الحياة‬

307
00:18:15,657 --> 00:18:18,285
‫سيكون علينا إعادة بناء الحضارة‬

308
00:18:18,452 --> 00:18:19,953
‫هل لديك مهارات محددة؟‬

309
00:18:21,079 --> 00:18:22,664
‫يمكنني أن أرسم‬

310
00:18:24,166 --> 00:18:26,418
‫- ماذا عنك؟‬
‫- يمكنني أن أعزف على الكلارينت‬

311
00:18:26,747 --> 00:18:28,992
‫- لم أكن أعرف هذا‬
‫- أجل، منذ ١٠ سنوات‬

312
00:18:30,541 --> 00:18:36,464
‫وربما سيتوجب علينا أيضاً‬
‫إعادة إسكان الأرض‬

313
00:18:37,596 --> 00:18:38,972
‫لا مشكلة لدي‬

314
00:18:39,848 --> 00:18:42,309
‫إذاً... هل نفعل هذا؟‬

315
00:18:45,215 --> 00:18:46,591
‫انتظر، سأنظف أسناني‬

316
00:18:54,112 --> 00:18:55,489
‫- آسف، لقد أغلقنا!‬
‫- "مغلق"‬

317
00:18:57,574 --> 00:18:59,368
‫سأنشر هذا على (يلب)!‬

318
00:19:00,218 --> 00:19:26,577
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

319
00:19:26,622 --> 00:19:29,620
‫ترجمة: بي سي إتش‬

