﻿1
00:00:01,727 --> 00:00:03,270
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:03,698 --> 00:00:06,910
‫لدينا سبب آخر لنطلب منكما المجيء‬

3
00:00:08,025 --> 00:00:11,653
‫نريد طفلاً ولكن لا نستطيع‬
‫فعل هذا بمفردنا‬

4
00:00:11,820 --> 00:00:13,196
‫حسناً‬

5
00:00:13,655 --> 00:00:15,657
‫أجل، كانت هذه ليلة جميلة‬

6
00:00:15,722 --> 00:00:18,475
‫دعونا نتوقف قبل أن يتفوه أحدنا‬
‫بأمور أخرى‬

7
00:00:18,660 --> 00:00:20,037
‫(لينورد)، أيمكنك أن تكون والد طفلنا؟‬

8
00:00:20,162 --> 00:00:21,914
‫لقد قال شيئاً ما!‬

9
00:00:22,873 --> 00:00:24,199
‫"والآن..."‬{\an8}

10
00:00:24,833 --> 00:00:27,085
‫شكراً لكما لموافقتكما على فعل هذا‬

11
00:00:27,210 --> 00:00:28,587
‫أجل، هذا يعني الكثير لنا‬

12
00:00:28,754 --> 00:00:30,422
‫نحن سعيدان لأننا نستطيع مساعدتكما‬

13
00:00:30,589 --> 00:00:32,925
‫أجل، ولا نجد هذا غريباً نهائياً‬

14
00:00:33,884 --> 00:00:37,554
{\an8}‫إنما هو غريب قليلاً بالنسبة إلينا‬
‫أقصد، بدل أن يبدو طفلنا كـ(زاك)‬

15
00:00:37,804 --> 00:00:39,222
‫سيشبه (لينورد)‬{\an8}

16
00:00:40,849 --> 00:00:42,225
‫أو (بيني) إذا كانت فتاة‬

17
00:00:45,646 --> 00:00:47,105
‫لا، لن تشبه...‬

18
00:00:48,815 --> 00:00:50,192
‫حتماً‬

19
00:00:51,109 --> 00:00:54,071
‫ولكنني أعدكما بأننا{\an8}
سنكون والدين صالحين جداً‬

20
00:00:55,155 --> 00:00:56,478
‫نعرف هذا‬{\an8}

21
00:00:56,556 --> 00:00:57,932
{\an8}‫- إذاً ما هي الخطوة التالية؟‬
‫- أجل‬

22
00:00:58,283 --> 00:01:00,160
‫(لينورد)، نأمل أن تفعل هذا نهار الإثنين‬

23
00:01:00,410 --> 00:01:02,537
{\an8}‫- حسناً‬
‫- ويقولون إنه للحصول على أفضل النتائج‬

24
00:01:02,663 --> 00:01:05,791
{\an8}‫- لا يجب أن تمارسا الجنس حتى ذاك الموعد‬
‫- آسف يا صاح‬

25
00:01:05,958 --> 00:01:08,168
{\an8}‫أعرف أنه من المستحيل أن تبقى‬
‫٥ أيام من دون فعل هذا‬

26
00:01:08,667 --> 00:01:10,043
‫ولكنني أثق بك‬

27
00:01:11,213 --> 00:01:13,548
‫خمسة أيام؟ رقمي القياسي هو ٢٤ سنة‬{\an8}

28
00:01:16,101 --> 00:01:18,812
‫أظن أن هذا يعني ألا‬
‫تفعل هذا بمفردك أيضاً‬

29
00:01:19,680 --> 00:01:21,223
‫إذاً رقمي القياسي هو ١٤ سنة‬

30
00:01:22,391 --> 00:01:24,726
‫ونحن نأمل أن نحصل على ابن‬

31
00:01:24,851 --> 00:01:26,979
‫لذلك تذكر هذا عندما‬
‫تكون في الداخل‬

32
00:01:27,072 --> 00:01:30,867
‫أجل، فكر فقط‬
‫"صبية صغار، صبية صغار"‬

33
00:01:33,860 --> 00:01:35,862
‫لا يزال هذا ليس غريباً إطلاقاً‬

34
00:01:37,155 --> 00:01:39,658
‫- مرحباً‬
‫- (شيلدون)، نحن نناقش أمراً ما‬

35
00:01:40,033 --> 00:01:41,618
‫لحظة فقط، أريد أن آخذ كتاباً‬

36
00:01:41,743 --> 00:01:45,455
‫عن الرفّ العالي وهذا شيء يمكنني فعله بمفردي‬
‫لأنني ذكي وطويل على حدّ سواء‬

37
00:01:48,083 --> 00:01:51,253
‫(شيلدون)! تعال إلى المنزل‬
‫لا يريدان أن يحصلا على طفل منك!‬

38
00:01:52,337 --> 00:01:53,797
‫لا أعرف ما الذي تتكلمين عنه‬

39
00:01:53,922 --> 00:01:58,010
‫يا للهول! أظن أن هناك شيئاً داخل عيني‬
‫عيني الزرقاء الثاقبة‬

40
00:01:59,594 --> 00:02:01,346
‫- (شيلدون)!‬
‫- حسناً‬

41
00:02:02,931 --> 00:02:05,267
‫لم يحدث أن عانيت التسوس‬
‫ولا أعاني الربو‬

42
00:02:06,051 --> 00:02:09,438
{\an8}‫"كان كوكبنا في حالة حارّة‬
‫شديدة الكثافة"‬

43
00:02:09,563 --> 00:02:13,400
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة، وقع توسّع{\an8}‬
‫مهلاً..."‬

44
00:02:13,525 --> 00:02:15,819
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية تنمو"‬

45
00:02:15,944 --> 00:02:19,406
{\an8}‫- "طوّر البدائيون المعدات، بنينا السور"‬
‫- "بنينا الأهرام"‬

46
00:02:19,531 --> 00:02:22,325
‫"رياضيات، علوم، تاريخ{\an8}‬
‫تكشف الغموض"‬

47
00:02:22,451 --> 00:02:24,472
‫"بدأ كل هذا بانفجار كبير"{\an8}‬

48
00:02:24,509 --> 00:02:25,918
‫"الانفجار"‬

49
00:02:32,756 --> 00:02:35,967
‫إذاً، كان زفافي ليجري هذا الأسبوع‬

50
00:02:36,295 --> 00:02:39,090
‫لو لم أقرر أنا و(آنو)‬
‫أن نبطئ الأمور‬

51
00:02:40,341 --> 00:02:44,887
‫أجل، كنت لأنسى، باستثناء تأشيرات السفر إلى‬
‫(الهند) غير القابلة للاسترداد التي اشتريتها‬

52
00:02:45,596 --> 00:02:47,014
‫- أنا آسف‬
‫- لا، لا...‬

53
00:02:47,139 --> 00:02:49,350
‫ما قيمة للـ٣ آلاف دولار بين الأصدقاء‬

54
00:02:50,476 --> 00:02:54,188
‫أجل، كنت على الأرجح لأدفعها‬
‫على العناية الصحية لولديّ‬

55
00:02:55,815 --> 00:02:57,692
‫إذا كنت لا تزال تريد هذا‬
‫يمكنك أن تسافر إلى (الهند)‬

56
00:02:57,817 --> 00:03:00,403
‫وتساعد والدي في تناول كل‬
‫السوشي غير القابل للاسترجاع‬

57
00:03:01,939 --> 00:03:03,316
{\an8}‫السوشي الهندي؟‬

58
00:03:03,394 --> 00:03:05,145
‫أريد تغيير ملابسي الداخلية{\an8}‬
‫بمجرد تفكيري في هذا‬

59
00:03:06,450 --> 00:03:09,203
{\an8}‫أظن فعلاً أننا اتخذنا القرار الصحيح‬

60
00:03:09,496 --> 00:03:11,456
‫أوافقك الرأي، ولكن كان لدي...‬

61
00:03:11,622 --> 00:03:14,000
‫حفلة عزوبية رائعة مخطط لها‬
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع‬

62
00:03:14,125 --> 00:03:16,544
{\an8}‫- حقاً؟ ماذا كانت؟‬
‫- استخدمت علاقاتي في (ناسا)‬

63
00:03:16,669 --> 00:03:18,838
{\an8}‫كي أحصل لنا على ٤ مقاعد‬
‫على متن تلك الطائرة‬

64
00:03:18,963 --> 00:03:20,589
‫التي تجعلك تختبر انعدام الوزن‬

65
00:03:20,715 --> 00:03:24,093
{\an8}‫مذنب القيء، هذا جميل جداً‬

66
00:03:24,167 --> 00:03:26,377
‫لطالما أردت اختبار انعدام الوزن‬

67
00:03:26,586 --> 00:03:28,421
{\an8}‫أكثر شيء مشابه قمت به حينها‬

68
00:03:28,546 --> 00:03:30,882
{\an8}‫ضبطت ميزاني بالصدفة‬
‫على مقياس الكيلوغرام‬

69
00:03:33,843 --> 00:03:35,428
{\an8}‫أعرف، كان سيكون هذا ممتعاً ولكن...‬

70
00:03:35,553 --> 00:03:38,181
{\an8}‫في المرة القادمة التي تقرر فيها‬
‫الزواج من امرأة بالكاد تعرفها‬

71
00:03:39,432 --> 00:03:40,808
{\an8}‫يمكننا أن نذهب‬

72
00:03:41,142 --> 00:03:43,144
{\an8}‫يمكن أن نجعلها عطلة‬
‫نهاية أسبوع للفتيان‬

73
00:03:43,269 --> 00:03:45,063
‫أجل، حسناً فلنفعل هذا‬

74
00:03:45,188 --> 00:03:47,732
{\an8}‫رائع، ستكون هذه كالأيام‬
‫الخوالي الجميلة‬

75
00:03:47,899 --> 00:03:50,860
{\an8}‫أتعني عندما كنا تعساء ويائسين ولوحدنا؟‬

76
00:03:53,071 --> 00:03:54,697
{\an8}‫أتذكر هذا بعمق أكبر‬

77
00:03:58,804 --> 00:04:01,891
‫(لينورد)، لو كان هناك طعام على وجهك‬
‫أتريدني أن أخبرك؟‬

78
00:04:03,164 --> 00:04:04,791
‫أين؟ هل أزلته؟‬

79
00:04:04,957 --> 00:04:06,667
‫لا، لا، ليس الآن‬
‫بل الأسبوع الماضي‬

80
00:04:08,461 --> 00:04:11,130
{\an8}‫ولم أكن أعرف ما إذا كان عليّ إخبارك أم لا‬
‫ولكن كان الجميع يحدق بك‬

81
00:04:11,964 --> 00:04:13,591
‫لمعلوماتك، كان هنا‬

82
00:04:14,801 --> 00:04:16,344
{\an8}‫وكانت شوكولاتة (نوتيلا)‬

83
00:04:17,428 --> 00:04:20,014
‫- شكراً لك‬
‫- كنت تبدو كـ(هتلر) بالبندق‬

84
00:04:22,475 --> 00:04:25,853
‫- مرحباً، مَن يريد أن يسمع خبراً حماسياً؟‬
‫- ما الجديد؟‬

85
00:04:26,020 --> 00:04:28,940
‫في نهاية هذا الأسبوع، حصلت لنا‬
‫على ٤ مقاعد في مذنب القيء‬

86
00:04:29,857 --> 00:04:32,068
{\an8}‫لقد أضعتني عند "قيء"‬
‫ثم في "مذنب"‬

87
00:04:32,193 --> 00:04:33,986
‫ولأكون صريحاً، كنت متردداً عند "لنا"‬

88
00:04:35,738 --> 00:04:38,032
‫أجل، وأنا لا أستطيع الذهاب‬
‫والد (بيني) سيزورنا‬

89
00:04:38,199 --> 00:04:40,201
‫من (نبراسكا) ولم أره منذ فترة‬

90
00:04:40,368 --> 00:04:42,495
‫هذا جميل، كلاكما على وفاق‬

91
00:04:42,620 --> 00:04:45,289
‫نسيت، (هاورد) هل لا يزال‬
‫والد زوجتك يكرهك؟‬

92
00:04:47,667 --> 00:04:50,294
‫لا يكرهني، إنه محبط فقط‬

93
00:04:50,420 --> 00:04:52,797
‫لأنني لست رجلاً آخر‬
‫على كوكب الأرض‬

94
00:04:54,340 --> 00:04:57,176
‫هذا هو شعوري حيال (بن أفليك)‬
‫كدور (باتمان)‬

95
00:04:58,886 --> 00:05:01,347
‫هذان الشخصان انسحبا‬
‫خسرنا عطلة نهاية الأسبوع للفتيان‬

96
00:05:01,472 --> 00:05:03,641
‫إذاً، فلنجعلها نهاية عطلة أسبوع للأزواج‬

97
00:05:03,766 --> 00:05:05,143
‫أنا أحضر (آنو)‬
‫وأنت تحضر (برناديت)‬

98
00:05:05,268 --> 00:05:08,146
‫لست متأكداً من أن (برناديت) تود أن تأتي‬
‫ربما سأدعو (ستيوارت) أو (بيرت)‬

99
00:05:08,271 --> 00:05:09,647
‫اذهب مع (بيرت)!‬

100
00:05:09,772 --> 00:05:12,191
‫إنه ضخم، ومن المسلي رؤيته‬
‫وهو يطفو في الجو‬

101
00:05:13,609 --> 00:05:17,196
‫مثلما طار بالون (أندردوغ)‬
‫في موكب (مايسي)‬

102
00:05:21,325 --> 00:05:23,661
‫- مرحباً، ما هذه؟‬
‫- فيتامينات‬

103
00:05:23,953 --> 00:05:26,456
‫يريدني (زاك) أن أتناولها‬
‫كي أقوّي رجولتي‬

104
00:05:27,790 --> 00:05:29,542
‫(زاك) استخدم كلمة "رجولة"؟‬

105
00:05:31,919 --> 00:05:33,880
‫ربما قال "قوة العضو الذكري"‬

106
00:05:36,299 --> 00:05:37,675
‫حسناً، هذا أبي‬

107
00:05:37,800 --> 00:05:39,844
‫وتذكر، لا تذكر أي موضوع‬
‫بخصوص الطفل، اتفقنا؟‬

108
00:05:39,969 --> 00:05:42,054
‫لا أنني لا أريد طفلاً‬
‫ولا أنك ستفعل هذا لـ(زاك)‬

109
00:05:42,180 --> 00:05:43,556
‫- حسناً‬
‫- وإذا ذكر هذا الموضوع‬

110
00:05:43,681 --> 00:05:45,224
‫انتقل إلى موضوع آخر‬
‫أي موضوع آخر‬

111
00:05:45,349 --> 00:05:46,767
‫- لقد فهمت‬
‫- ولكن ليس (كورن هاسكرز)‬

112
00:05:46,934 --> 00:05:50,730
‫- لا تناقش موضوع (كورن هاسكرز)‬
‫- هل هذا فريق رياضي؟‬

113
00:05:52,231 --> 00:05:53,608
‫لا تكترث، أنت بخير‬

114
00:05:54,942 --> 00:05:57,028
‫- مرحباً أبي‬
‫- مرحباً أيتها الشرسة‬

115
00:05:58,738 --> 00:06:00,781
‫- مرحباً (وايت)‬
‫- (لينورد)‬

116
00:06:01,949 --> 00:06:05,161
‫- هذه مصافحة قوية‬
‫- أتناول الفيتامينات‬

117
00:06:06,913 --> 00:06:08,789
‫أبي ادخل، اجلس!‬

118
00:06:08,915 --> 00:06:10,917
‫هل أحضر لك شيئاً تشربه؟‬
‫بيرة ربما؟‬

119
00:06:11,042 --> 00:06:12,627
‫حتماً، إذا كنت ستشربين البيرة‬

120
00:06:12,752 --> 00:06:14,795
‫ولمَ لا؟ طالما أنك لست حاملاً؟‬

121
00:06:18,966 --> 00:06:21,260
‫يريد (لينورد) أن ينجب طفلاً‬
‫لحبيبي السابق (زاك)‬

122
00:06:28,142 --> 00:06:29,977
‫ماذا عن (كورن هاسكرز)؟‬

123
00:06:33,814 --> 00:06:37,735
‫مرحباً، أتمانعين إذا خرجت أنا و(راج) معاً‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع؟‬

124
00:06:38,152 --> 00:06:40,905
‫من المهم أن تحافظا على الشرارة بينكما‬

125
00:06:42,240 --> 00:06:44,742
‫لا، إنها حفلة عزوبية خططت لها‬

126
00:06:44,867 --> 00:06:46,244
‫ظننت أننا سنفعل هذا‬
‫في كل الأحوال‬

127
00:06:46,369 --> 00:06:47,745
‫إذاً عطلة نهاية أسبوع للفتيان؟‬

128
00:06:47,995 --> 00:06:49,830
‫نوعاً ما، (شيلدون) و(لينورد)‬
‫لا يستطيعان المجيء‬

129
00:06:49,956 --> 00:06:52,333
‫لذلك (راج) دعا (آنو)‬
‫وأنا دعوت (ستيوارت)‬

130
00:06:54,210 --> 00:06:56,462
‫مهلاً، دعوت (ستيوارت) قبل دعوتي؟‬

131
00:06:56,587 --> 00:07:00,258
‫في الواقع، دعوت (بيرت) قبل (ستيوارت)‬
‫ولكنني لا أعرف لماذا أخبرتك بهذا‬

132
00:07:01,384 --> 00:07:05,179
‫- لماذا لم تدعوني؟‬
‫- لأنني أعرفك‬

133
00:07:05,388 --> 00:07:08,224
‫لا تريدين أن تحلقي مع انعدام‬
‫الوزن في طائرة‬

134
00:07:08,849 --> 00:07:11,352
‫ما الذي تتكلم عنه؟‬
‫أحب القيام بأشياء مجنونة كهذه‬

135
00:07:11,477 --> 00:07:14,814
‫(بيرني)، شعرت بالدوار من جولة‬
‫فناجين الشاي في (ديزني لاند)‬

136
00:07:15,856 --> 00:07:18,734
‫- الكثير من الناس يصابون به‬
‫- كنا لا نزال نقف في الصف‬

137
00:07:19,902 --> 00:07:21,279
‫إذاً لا تريدني أن أذهب؟‬

138
00:07:21,404 --> 00:07:24,240
‫لا، أريدك أن تذهبي‬
‫إذا كنت ستستمتعين‬

139
00:07:24,365 --> 00:07:26,325
‫لا أريدك أن تذهبي‬
‫إذا كنت ستكونين فظيعة‬

140
00:07:26,450 --> 00:07:28,160
‫وتفسدين الأمر للجميع‬

141
00:07:29,453 --> 00:07:32,540
‫وهذه طريقة طويلة لأقول لك‬
‫إنني أريدك أن تذهبي!‬

142
00:07:35,918 --> 00:07:37,712
‫أظن أن هذا يسير على ما يرام‬
‫أليس كذلك؟‬

143
00:07:41,048 --> 00:07:43,593
‫ربما بالنسبة إليك‬
‫لقد فضحت أمري‬

144
00:07:43,968 --> 00:07:46,053
‫أنا آسفة، شعرت بالهلع‬
‫لقد كان يحكم عليّ‬

145
00:07:46,220 --> 00:07:49,515
‫- حسناً، والآن يحكم عليّ‬
‫- أعرف، لقد أجدى نفعاً‬

146
00:07:50,391 --> 00:07:53,019
‫ربما تريدان التحدث بصوت أعلى‬
‫أو أكثر انخفاضاً‬

147
00:07:54,854 --> 00:07:58,357
‫في الثانوية، كان يسمعني وأنا أفتح‬
‫عبوة بيرة في خزانتي وتحت بطانية‬

148
00:08:01,819 --> 00:08:03,821
‫إذاً دعني أفهم هذا بشكل مباشر، (لينورد)‬

149
00:08:04,864 --> 00:08:08,701
‫هي لا تريد إنجاب طفل منك‬
‫لكن حبيبها السابق الغبي يريد هذا‬

150
00:08:10,411 --> 00:08:12,872
‫حسناً، لا، لم أكن لأعبر‬
‫عن الأمر بهذه الطريقة‬

151
00:08:12,997 --> 00:08:14,457
‫كيف ستعبّر عنه؟‬

152
00:08:15,625 --> 00:08:17,793
‫الكلمات عينها ولكن بغضب أقلّ‬

153
00:08:20,129 --> 00:08:24,050
‫لا أعرف كيف يجري هذا في (لوس أنجلوس)‬
‫ولكن في (نبراسكا)، هذا غريب‬

154
00:08:24,258 --> 00:08:27,053
‫وهو غريب هنا أيضاً‬
‫ولدينا مخبز للكلاب‬

155
00:08:28,596 --> 00:08:29,972
‫وأنت لا مشكلة لديك مع هذا؟‬

156
00:08:30,097 --> 00:08:31,474
‫- أنا أدعم زوجي‬
‫- شكراً لك‬

157
00:08:31,599 --> 00:08:33,684
‫ولكن إذا فكرت بطريقة مختلفة‬
‫لديك الحرية لقول هذا‬

158
00:08:33,809 --> 00:08:36,479
‫كأن تصرخ، وتحدث جلبة‬

159
00:08:38,105 --> 00:08:42,610
‫حسناً اسمع، هما لا يستطيعان‬
‫إنجاب طفل وهما يحبان أنني ذكي‬

160
00:08:42,735 --> 00:08:44,195
‫وهما يريدان هذا لطفلهما‬

161
00:08:44,320 --> 00:08:45,696
‫- لا، فهمت هذا‬
‫- حقاً؟‬

162
00:08:45,946 --> 00:08:49,116
‫بالتأكيد، في المزرعة، كان لدينا فحل ثمين‬

163
00:08:49,408 --> 00:08:53,162
‫ولم ندعه يضيع سدى‬
‫بل أخرجناه كي يتزاوج‬

164
00:08:55,289 --> 00:09:00,252
‫- لا، لا... هذا مختلف قليلاً عن هذا...‬
‫- لا، لا، لا، لحظة‬

165
00:09:01,049 --> 00:09:03,677
‫كنت تقارنني بفحل ثمين، استمر‬

166
00:09:10,278 --> 00:09:12,030
‫هل تستمتع مع صديقك الجديد المفضل؟‬

167
00:09:12,697 --> 00:09:15,867
‫إنه خطؤك أن والدك يحبني‬
‫لقد واعدت الأغبياء طوال حياتك‬

168
00:09:17,077 --> 00:09:18,745
‫حسناً، لقد كان محقاً‬
‫بشأن أمر واحد فقط‬

169
00:09:18,954 --> 00:09:23,500
‫- أنا متزوجة من فحل‬
‫- حقاً؟‬

170
00:09:23,667 --> 00:09:27,879
‫أجل، شعرت بالاستياء بسبب التخلي عنك‬
‫فكرت في التعويض لك‬

171
00:09:32,384 --> 00:09:34,845
‫انتظري، لا أستطيع‬
‫أقصد، أنا أريد هذا‬

172
00:09:34,970 --> 00:09:37,055
‫ولكن يفترض ألا أفعل هذا‬
‫حتى نهاية الأيام الثلاثة القادمة‬

173
00:09:37,180 --> 00:09:39,558
‫هذا صحيح، نسيت‬

174
00:09:40,267 --> 00:09:44,896
‫حسناً، أظن أنني سأقرأ قليلاً‬
‫ثم... لا أدري، أخلد للنوم‬

175
00:09:49,776 --> 00:09:51,695
‫حقاً؟ أستنامين بهذه الملابس؟‬

176
00:09:52,362 --> 00:09:54,114
‫- أتريدني أن أخلعها؟‬
‫- لا!‬

177
00:09:55,532 --> 00:09:58,785
‫حسناً إذاً، الزم الصمت‬
‫ودعني أقرأ روايتي المصورة‬

178
00:10:00,161 --> 00:10:03,081
‫(بيني)، أعرف ما الذي تفعلينه‬
‫لذلك توقفي، أرجوك‬

179
00:10:03,623 --> 00:10:05,000
‫اسمع هذا‬

180
00:10:05,458 --> 00:10:09,379
‫خذ هذا، أيها الرجل الخفاش‬

181
00:10:12,966 --> 00:10:14,926
‫شكراً لكما مجدداً لقيامكما بهذا يا رفيقان‬

182
00:10:15,135 --> 00:10:16,803
‫- بالتأكيد‬
‫- أنا متحمسة جداً‬

183
00:10:16,928 --> 00:10:18,305
‫سررت بمجيئك‬

184
00:10:18,430 --> 00:10:20,599
‫جعل (هاورد) الأمر يبدو أنه‬
‫شيء لا تحبين القيام به‬

185
00:10:20,724 --> 00:10:23,643
‫قال هذا، ولكنني جئت‬
‫ما الذي يعرفه إذاً؟‬

186
00:10:25,103 --> 00:10:26,646
‫أنا آسف، لكنني...‬

187
00:10:26,771 --> 00:10:29,733
‫لم أظن أنك ستستمتعين بالهبوط إلى‬
‫الأرض بسرعة ٦٤٠ كلم في الساعة‬

188
00:10:29,858 --> 00:10:32,777
‫أحب السرعة على عكس الجدة هنا‬

189
00:10:32,903 --> 00:10:35,572
‫التي تقود بسرعة ١١٠ كلم في الساعة‬
‫هل أنا محقة؟‬

190
00:10:37,574 --> 00:10:40,994
‫لطالما أردت القيام بهذا‬
‫أنا من هواة الرياضات الخطرة‬

191
00:10:41,202 --> 00:10:45,081
‫الأفعوانيات والتزلج على اللوح‬
‫ومواعدة الرجال الذين يستحمون مع كلابهم‬

192
00:10:46,750 --> 00:10:48,501
‫كان هذا خلال فترة الجفاف‬

193
00:10:50,170 --> 00:10:51,546
‫وأنا أحب المغامرات أيضاً‬

194
00:10:51,796 --> 00:10:53,590
‫توقفت عن هذا‬
‫منذ أن أصبحت أماً‬

195
00:10:53,757 --> 00:10:58,595
‫ولكنني لا أزال أقفز على عربة التسوق‬
‫وأتزحلق في قسم اللحوم‬

196
00:11:00,764 --> 00:11:03,141
‫وأنا متزوج منها‬
‫وهذه جولة محمومة‬

197
00:12:28,893 --> 00:12:31,980
‫- (آيمي)؟‬
‫- "أجل؟"‬

198
00:12:32,647 --> 00:12:34,232
‫ثمة شيء ما هنا‬

199
00:12:35,859 --> 00:12:38,945
‫"ضع عليه فنجاناً‬
‫وسآتي خلال دقيقة"‬

200
00:12:40,697 --> 00:12:42,407
‫سأحاول، ولكنه (لينورد)‬

201
00:12:43,575 --> 00:12:44,951
‫ماذا؟‬

202
00:12:48,163 --> 00:12:49,539
‫ماذا يفعل هنا؟‬

203
00:12:49,664 --> 00:12:52,125
‫قلت لك إننا إذا تركنا البيتزا على المنضدة‬
‫فستجذب شيئاً ما‬

204
00:12:54,711 --> 00:12:56,963
‫مرحباً يا رفيقان‬
‫آسف، استخدمت مفتاحي‬

205
00:12:57,088 --> 00:12:58,923
‫أردت مكاناً للنوم فقط‬

206
00:12:59,174 --> 00:13:01,676
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل، أنا...‬

207
00:13:01,926 --> 00:13:05,638
‫كان عليّ أن أخرج من الشقة‬
‫زوجتي حاولت ممارسة الجنس معي‬

208
00:13:08,266 --> 00:13:09,642
‫اختبرت ذلك‬

209
00:13:15,732 --> 00:13:18,193
‫لماذا تحاول تجنب ممارسة الجنس؟‬

210
00:13:18,318 --> 00:13:21,112
‫- قمنا بهذا منذ ٣ أسابيع‬
‫- كنت أتكلم مع (لينورد)!‬

211
00:13:24,115 --> 00:13:27,160
‫يجب أن أذهب إلى العيادة‬
‫من أجل (زاك) و(ماريسا) الإثنين‬

212
00:13:27,285 --> 00:13:29,496
‫وعليّ أن أمتنع عن ذلك حتى ذاك الوقت‬

213
00:13:29,996 --> 00:13:34,000
‫يبدو أن (بيني) لا تريد هذه الخطة‬

214
00:13:34,876 --> 00:13:36,336
‫لكنها قالت إنها موافقة‬

215
00:13:37,337 --> 00:13:39,839
‫ولكنها قالت أيضاً‬
‫إنني بدوت رائعاً‬

216
00:13:42,217 --> 00:13:44,219
‫بصراحة، حتى أنا‬
‫لا أظن أنني بدوت جيداً‬

217
00:13:45,720 --> 00:13:49,015
‫إذاً أنت تنوي خوض هذا حتى‬
‫لو أنك تعرف أنه لديها تحفظات؟‬

218
00:13:49,432 --> 00:13:52,102
‫إذا كان لديها مشكلة فعليها أن تقول شيئاً‬

219
00:13:52,268 --> 00:13:53,770
‫حاولت أن تغريك‬

220
00:13:53,895 --> 00:13:56,314
‫إذا لم يكن هذا نداء استغاثة‬
‫فلا أعرف ماذا يكون كذلك‬

221
00:13:58,441 --> 00:14:01,903
‫(بيني) لا تريد إنجاب أطفال‬
‫أحترم هذا‬

222
00:14:02,028 --> 00:14:05,323
‫ولكن هذه فرصة لي‬
‫لأترك جزءاً مني خلفي‬

223
00:14:06,241 --> 00:14:10,954
‫حسناً، ولكن هذا لن يجعلك والداً‬
‫سيكون طفلهما وليس طفلك‬

224
00:14:11,913 --> 00:14:16,709
‫ولكن إذا جاء يوم ما وأراد ذلك الطفل أن يعرف‬
‫لما هو قصير ونظره ضعيف ويعاني الربو‬

225
00:14:19,629 --> 00:14:21,005
‫قد يبحث عنك‬

226
00:14:24,259 --> 00:14:28,012
‫هل أنتم جاهزون لخوض‬
‫أقوى تجربة في حياتكم؟‬

227
00:14:28,221 --> 00:14:29,597
‫- أجل‬
‫- حتماً‬

228
00:14:29,722 --> 00:14:32,934
‫لا أريد التباهي لكنني رائد فضاء‬
‫لذلك اختبرت انعدام الوزن من قبل‬

229
00:14:33,059 --> 00:14:34,936
‫يمكن أن يكون مخيفاً جداً‬

230
00:14:36,479 --> 00:14:37,981
‫أرجوك، وزني ٤٠ كلغ‬

231
00:14:38,148 --> 00:14:41,151
‫أنا منعدمة الوزن كلما‬
‫أمسك بأكثر من ٣ بالونات‬

232
00:14:42,777 --> 00:14:45,989
‫حسناً، أريدكم أن توقّعوا على هذه التنازلات‬
‫ثم اذهبوا لتغيير ملابسكم‬

233
00:14:46,239 --> 00:14:47,740
‫هناك الكثير من الصفحات هنا‬

234
00:14:47,866 --> 00:14:50,451
‫هل هذا تنازل أم نص سينمائي تعمل عليه؟‬

235
00:14:51,744 --> 00:14:53,288
‫أنا متأكد من أنها صيغة شكلية‬

236
00:14:53,413 --> 00:14:55,957
‫حتماً، هذه لحمايتنا‬
‫في حال حدوث إصابات‬

237
00:14:56,666 --> 00:14:58,418
‫تذكر، "أو موت"‬

238
00:15:01,171 --> 00:15:02,714
‫وهذا أمر رائع!‬

239
00:15:04,549 --> 00:15:06,342
‫- انتهيت‬
‫- أين غرف تغيير الملابس؟‬

240
00:15:06,593 --> 00:15:08,136
‫غرف تغيير الملابس في الخلف‬

241
00:15:09,429 --> 00:15:10,805
‫لا تلصص‬

242
00:15:13,433 --> 00:15:14,809
‫ها أنت ذا‬

243
00:15:15,143 --> 00:15:19,063
‫- حسناً، هل نذهب لتبديل الملابس؟‬
‫- أجل، لحظة‬

244
00:15:19,856 --> 00:15:21,232
‫ماذا؟‬

245
00:15:21,357 --> 00:15:23,860
‫لدي طفلان في المنزل‬
‫ما الذي أفعله؟‬

246
00:15:24,277 --> 00:15:26,863
‫إذا كنت لا تريدين فعل هذا‬
‫فلماذا أتيت؟‬

247
00:15:26,988 --> 00:15:30,200
‫لأثبت لـ(هاورد) أنه لا يعرفني جيداً كما يظن‬

248
00:15:31,409 --> 00:15:32,785
‫يبدو أنه يعرف‬

249
00:15:32,911 --> 00:15:35,580
‫إلا إذا فعلت هذا‬
‫ولن يعرف حينها‬

250
00:15:37,415 --> 00:15:39,334
‫لمَ لا تكونين صريحة فقط؟‬

251
00:15:40,168 --> 00:15:42,754
‫أنت محقة‬
‫يجب أن أكون صريحة‬

252
00:15:43,671 --> 00:15:46,841
‫أنت تدينين لي بـ٣ آلاف دولار‬
‫ثمن تذاكر السفر إلى (الهند)!‬

253
00:15:52,805 --> 00:15:54,182
‫مرحباً‬

254
00:15:56,059 --> 00:15:59,312
‫- كان هذا ركضاً طويلاً‬
‫- أجل، كنت في الجو المناسب‬

255
00:15:59,437 --> 00:16:00,939
‫ثم ذهبت إلى مطعم‬

256
00:16:01,064 --> 00:16:03,983
‫ثم إلى كرسي تدليك‬
‫في المركز التجاري حيث غفوت‬

257
00:16:06,027 --> 00:16:07,403
‫هل تتجنبينني؟‬

258
00:16:07,570 --> 00:16:10,823
‫حسناً، لقد أخذت قيلولة بجانب‬
‫(هوت دوغ أون إيه ستيك)، ما رأيك؟‬

259
00:16:13,826 --> 00:16:16,537
‫أظن أنك غاضبة مني ومن (لينورد)‬

260
00:16:16,871 --> 00:16:19,832
‫ولكن ربما... أنت غاضبة من نفسك‬

261
00:16:20,291 --> 00:16:21,709
‫لمَ سأغضب من نفسي؟‬

262
00:16:22,001 --> 00:16:25,380
‫لأنك تندمين على خطة‬
‫عدم إنجاب الأطفال‬

263
00:16:25,505 --> 00:16:27,840
‫أتعرف؟ إنها وقاحة كبيرة منك‬
‫أن تجعلني أشعر بالسوء حيال هذا‬

264
00:16:27,966 --> 00:16:32,720
‫لا أحاول أن أجعلك تشعرين بالسوء‬
‫ولكن... هل أنت كذلك؟‬

265
00:16:34,389 --> 00:16:37,308
‫أجل‬
‫أشعر وكأنني خيبة أمل للجميع‬

266
00:16:37,642 --> 00:16:39,018
‫أكره أن أحبط (لينورد)‬
‫ولكنني أكره إحباطك فعلاً‬

267
00:16:41,062 --> 00:16:43,189
‫أيتها الشرسة، لا تحبطينني أبداً‬

268
00:16:45,984 --> 00:16:48,987
‫- حسناً، سنوات الثانوية كانت قاسية قليلاً‬
‫- نعم‬

269
00:16:50,530 --> 00:16:52,073
‫وأنا آسفة بهذا الشأن‬

270
00:16:52,198 --> 00:16:55,201
‫كنت تتسللين خارجاً في الليل‬
‫وحبيبك كان يتسلل في الصباح إلى الخارج‬

271
00:16:55,326 --> 00:16:56,703
‫قلت آسفة‬

272
00:16:57,245 --> 00:16:59,497
‫في تلك المرة عندما ثملت وسرقت حصاناً‬

273
00:16:59,622 --> 00:17:03,376
‫أجل، كنت هناك، أذكر هذا‬
‫جزءاً منه‬

274
00:17:04,419 --> 00:17:06,170
‫ولكن مع كل هذا...‬

275
00:17:07,130 --> 00:17:09,257
‫أن أكون والدك هو أفضل‬
‫شيء حدث معي‬

276
00:17:10,842 --> 00:17:12,510
‫ماذا عن (راندل) و(ليزا)؟‬

277
00:17:14,012 --> 00:17:15,388
‫إنهما جيدان‬

278
00:17:16,306 --> 00:17:17,890
‫لا أريدك أن تفوتي الفرصة فقط‬

279
00:17:18,975 --> 00:17:20,351
‫أعرف هذا‬

280
00:17:20,810 --> 00:17:24,355
‫ولكن إذا كان هذا فعلاً ما تريدينه‬
‫أو ما لا تريدينه‬

281
00:17:24,605 --> 00:17:26,190
‫أنا بجانبك‬

282
00:17:26,566 --> 00:17:27,942
‫شكراً‬

283
00:17:30,653 --> 00:17:32,155
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

284
00:17:33,406 --> 00:17:36,200
‫- (وايت)، يجب أن نتكلم‬
‫- طبعاً، ما الجديد؟‬

285
00:17:37,160 --> 00:17:38,870
‫أريدك أن تتراجع‬

286
00:17:39,579 --> 00:17:42,999
‫إذا كنت أنا و(بيني) لا نريد أطفالاً‬
‫فهذا أمر خاص بنا‬

287
00:17:43,207 --> 00:17:44,584
‫لذلك يجب أن تبقى خارج هذا‬

288
00:17:44,709 --> 00:17:46,461
‫لا بأس (لينورد)، تكلمنا بهذا الشأن‬
‫نحن على ما يرام‬

289
00:17:52,717 --> 00:17:54,510
‫حسناً، كان بإمكانك‬
‫أن توقفيني أبكر‬

290
00:17:56,429 --> 00:17:58,181
‫وكان بإمكاني تركك تتكلم أكثر‬

291
00:17:59,432 --> 00:18:01,017
‫قمت بعمل رائع (لينورد)، صارم جداً‬

292
00:18:01,142 --> 00:18:02,518
‫حقاً؟‬

293
00:18:03,227 --> 00:18:06,564
‫شعرت بأن صوتي كان يرتجف‬

294
00:18:11,611 --> 00:18:15,698
‫قررت ألا أفعل ذلك‬
‫مع (زاك) و(ماريسا)‬

295
00:18:15,907 --> 00:18:19,786
‫- حقاً؟ ولكنك كنت متحمساً جداً‬
‫- أعرف ولكن...‬

296
00:18:20,870 --> 00:18:22,622
‫أظن أنني كنت أخدع نفسي‬

297
00:18:24,540 --> 00:18:28,544
‫سينفطر قلبي إذا كان لدي طفل‬
‫وأنا لست والده‬

298
00:18:29,712 --> 00:18:31,089
‫أعرف هذا‬

299
00:18:32,090 --> 00:18:33,466
‫أجل‬

300
00:18:35,593 --> 00:18:38,137
‫لذا ذاك الشيء الذي أردت القيام به‬
‫الليلة الماضية، أنا متوفر له‬

301
00:18:39,722 --> 00:18:41,933
‫سمعي قوي جداً أيها الفحل‬

302
00:18:45,436 --> 00:18:47,522
‫حسناً، الكل ارتدى ثيابه‬

303
00:18:47,772 --> 00:18:49,148
‫فلنخرج إلى المدرج!‬

304
00:18:49,273 --> 00:18:50,650
‫في الواقع، لحظة فقط‬

305
00:18:51,526 --> 00:18:53,695
‫(هاوي)، لا أظن أنه‬
‫يجب أن أفعل هذا‬

306
00:18:54,779 --> 00:18:57,699
‫حقاً؟‬
‫حسناً... لم أتوقع هذا‬

307
00:19:00,410 --> 00:19:01,786
‫لدينا طفلان‬

308
00:19:01,911 --> 00:19:03,830
‫وليس من الذكاء أن ندفع‬
‫نفسينا إلى الخطر‬

309
00:19:04,122 --> 00:19:07,583
‫هذه نقطة جيدة، عندما كنت صغيراً‬
‫والداي لم يكونا يسافران معاً‬

310
00:19:07,917 --> 00:19:11,379
‫ظننا لأنهما يحباننا ولكن تبين‬
‫أنهما كانا يكرهان بعضهما‬

311
00:19:13,131 --> 00:19:15,508
‫أترى؟ أظن أنه لا يجب أن أفعل هذا‬

312
00:19:15,633 --> 00:19:17,552
‫في الواقع، هذا أكثر أماناً‬
‫من قيادة سيارة‬

313
00:19:17,677 --> 00:19:19,262
‫لا تتدخل أيها الطيار!‬

314
00:19:21,055 --> 00:19:24,350
‫أنت محقة‬
‫ولكنني فعلت هذا سابقاً‬

315
00:19:24,475 --> 00:19:28,604
‫وبما أنك تريدين فعل هذا حقاً‬
‫سأبقى هنا‬

316
00:19:30,314 --> 00:19:31,691
‫- رائع‬
‫- إلا إذا كنت لا تريدين هذا‬

317
00:19:31,816 --> 00:19:33,192
‫لأنني كنت محقاً وأنا أعرفك‬

318
00:19:34,277 --> 00:19:37,155
‫إذا كنت تعرفني حقاً فستعرف‬
‫إلى أين سأذهب حتى أثبت رأيي‬

319
00:19:37,280 --> 00:19:40,908
‫يبدو إلى ١٠ كلم بهذا الاتجاه ثم تنزلين‬
‫وتصعدين، مراراً وتكراراً‬

320
00:19:41,033 --> 00:19:42,744
‫حتى تتقيئين طعاماً لم تتناوليه‬

321
00:19:45,121 --> 00:19:47,457
‫هما صديقاك الأكثر غرابة قطعاً‬

322
00:19:47,582 --> 00:19:48,958
‫أتمنى لو كان هذا صحيحاً‬

323
00:19:52,962 --> 00:19:55,214
‫أكره هذا كثيراً!‬

324
00:19:56,841 --> 00:19:58,342
‫لماذا أفعل هذا؟‬

325
00:19:58,718 --> 00:20:02,180
‫لتثبتي فكرة غبية لزوجك!‬

326
00:20:02,472 --> 00:20:04,515
‫هذا صحيح، هذا يستحق العناء‬

327
00:20:12,147 --> 00:20:13,565
‫مرحباً (زاك)‬

328
00:20:14,308 --> 00:20:19,063
‫اسمع، أعرف أن هذا سيكون محبطاً‬
‫ولكنني لا أستطيع فعل هذا‬

329
00:20:21,037 --> 00:20:24,082
‫لا، لا، لا‬
‫أنا أعرف كيف ولكنني لا أستطيع‬

330
00:20:27,230 --> 00:20:31,276
‫ولكن اسمع، إذا أردت‬
‫أعرف شخصاً يهتم بهذا الأمر‬

331
00:20:32,097 --> 00:20:33,932
‫لا! قطعاً لا!‬

332
00:20:37,282 --> 00:20:39,492
‫آسف ولكن زوجتي تقول‬
‫إن هذا غير مسموح لي‬

333
00:20:40,368 --> 00:21:07,108
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

334
00:21:07,220 --> 00:21:10,106
‫ترجمة: بي سي إتش‬

