﻿1
00:00:03,440 --> 00:00:07,319
‫حسناً، مشجعو البروفيسور (بروتون)‬
‫استعدوا لمقابلة الدكتور (شيلدون كوبر)‬

2
00:00:07,444 --> 00:00:11,218
‫والدكتورة (آيمي فارا فاولر)‬
‫زوج من العلماء‬

3
00:00:11,323 --> 00:00:13,490
‫قد يفوزان بجائزة (نوبل)‬

4
00:00:13,659 --> 00:00:18,163
‫إنها أشبه بجائزة خيار الأطفال‬
‫ولكن مع علم أكثر ومادة لزجة أقلّ‬

5
00:00:20,248 --> 00:00:21,625
‫مرحباً، شكراً لاستضافتنا‬

6
00:00:21,750 --> 00:00:24,540
‫جائزة خيار الأطفال؟‬
‫لمَ ستدع الأطفال يختارون الأشياء؟‬

7
00:00:24,621 --> 00:00:26,414
‫إنهم يرقات بشرية بالمبدأ‬

8
00:00:28,007 --> 00:00:30,009
‫إنهم جمهورنا المستهدف‬

9
00:00:33,978 --> 00:00:35,355
‫تحياتي أيها الأطفال‬

10
00:00:36,154 --> 00:00:37,531
‫ألعاب، هل أنا محق؟‬

11
00:00:38,600 --> 00:00:40,727
‫إنه كذلك، لديه المئات منها‬

12
00:00:41,812 --> 00:00:45,399
‫إذاً، أنتما اكتشفتما شيئاً‬
‫الكثير من الناس متحمسون له‬

13
00:00:46,024 --> 00:00:48,587
{\an8}‫- صحيح‬
‫- والآن، قبل أن تشرحا هذا لنا‬

14
00:00:48,694 --> 00:00:51,655
‫تذكرا أن معدل عمر مشاهدينا هو هذا القدر‬

15
00:00:53,115 --> 00:00:55,909
‫حسناً، تخيلوا أنكم تنظرون إلى مرآة‬{\an8}

16
00:00:56,284 --> 00:00:58,537
‫الصورة التي ترونها تبدو مثلكم تماماً‬{\an8}

17
00:00:58,704 --> 00:01:00,288
‫هذا يسمى التناظر‬{\an8}

18
00:01:00,789 --> 00:01:03,041
‫والآن تخيلوا أنه لديكم مليار مرآة‬{\an8}

19
00:01:03,208 --> 00:01:06,044
{\an8}‫وكل واحدة منها ستعكس‬
‫جزءاً صحيحاً منكم‬

20
00:01:06,294 --> 00:01:08,588
‫ومليارات الأجزاء غير الصحيحة‬{\an8}

21
00:01:08,839 --> 00:01:10,924
‫وتخيلوا مجموعة أشياء غير صحيحة‬{\an8}

22
00:01:11,091 --> 00:01:14,386
‫تطوف في فضاء خارق مجرد وذي أبعاد‬{\an8}

23
00:01:14,845 --> 00:01:18,223
{\an8}‫والآن تخيلوا أنه لم يكن هناك‬
‫أي مرآة في البدء‬

24
00:01:20,267 --> 00:01:21,643
‫هل كان هذا جرس الباب؟‬

25
00:01:21,977 --> 00:01:23,187
‫لم أسمع شيئاً‬

26
00:01:27,399 --> 00:01:28,775
‫ها هو مجدداً‬

27
00:01:29,151 --> 00:01:30,527
‫(شيلدون)، لمَ لا تفتح الباب؟‬

28
00:01:31,820 --> 00:01:33,196
‫ولكنني لا أعرف مَن هذا‬

29
00:01:33,363 --> 00:01:36,658
‫ربما هو ضيف مميز‬
‫دعوته كي يفاجئكما‬

30
00:01:36,756 --> 00:01:38,716
‫لمَ لا تفتح وتعرف مَن هو؟‬

31
00:01:38,910 --> 00:01:41,079
‫هذه رسالة فظيعة للأطفال‬

32
00:01:41,204 --> 00:01:44,207
‫أيها الأطفال، لا تفتحوا الباب إطلاقاً‬
‫إذا كنتم لا تعرفون مَن الطارق‬

33
00:01:44,332 --> 00:01:46,251
‫احرصوا دائماً أن يفتح والدكم أو والدتكم‬

34
00:01:46,418 --> 00:01:48,503
‫بينما تختبئون تحت السرير وتحاولون تخيل‬

35
00:01:48,628 --> 00:01:51,339
‫ماذا سيكون اسم بطلكم الخارق‬
‫عندما تنتقمون لموتهما‬

36
00:01:53,133 --> 00:01:54,509
‫سأفتح الباب‬

37
00:01:54,704 --> 00:01:56,998
‫ولكن لا يمكن أن يكون (سيلفر شادو)‬
‫فهذا بطلي‬

38
00:01:59,417 --> 00:02:00,794
‫مرحباً‬

39
00:02:03,226 --> 00:02:05,270
‫الكابتن في غرفة القيادة!‬
‫الكابتن في غرفة القيادة!‬

40
00:02:07,939 --> 00:02:09,733
‫- أنت (ويليام شاتنر)‬
‫- يمكنك مناداتي (بيل)‬

41
00:02:09,941 --> 00:02:11,359
‫- أيمكنني أن أناديك قبطان؟‬
‫- لا‬

42
00:02:11,568 --> 00:02:12,944
‫- أرجوك؟‬
‫- لا‬

43
00:02:14,738 --> 00:02:16,948
‫- أرجوك‬
‫- طبعاً‬

44
00:02:18,679 --> 00:02:22,308
‫- وهل ستناديني (كوبر) ضابط العلم؟‬
‫- يجب أن يتوقف هذا‬

45
00:02:23,976 --> 00:02:25,519
‫أظنك تعرف كيف توقفه‬

46
00:02:25,959 --> 00:02:28,420
‫صافحني، (كوبر) ضابط العلم‬

47
00:02:31,088 --> 00:02:33,590
‫"صافحني، (كوبر) ضابط العلم"‬

48
00:02:37,969 --> 00:02:39,346
‫(شاتنر) المسكين‬

49
00:02:39,513 --> 00:02:41,723
‫(شاتنر) المسكين؟‬
‫يجب أن أتناول الغداء الآن‬

50
00:02:43,767 --> 00:02:46,812
‫اسمعا، (شيلدون) محرج جداً‬
‫لذلك عندما يصل إلى هنا، يجب أن...‬

51
00:02:46,937 --> 00:02:48,814
‫- نسخر منه؟‬
‫- كثيراً‬

52
00:02:49,189 --> 00:02:50,816
‫ألا تظنان أن هذا وضيع قليلاً؟‬

53
00:02:50,907 --> 00:02:52,909
‫- أجل‬
‫- حسناً، إذاً نحن متفقون‬

54
00:02:53,034 --> 00:02:54,233
‫أجل‬

55
00:02:54,320 --> 00:02:55,631
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

56
00:02:55,718 --> 00:02:59,074
‫إذاً، (شيلدون)، هل حصلت‬
‫على توقيع (ويليام شاتنر)‬

57
00:02:59,159 --> 00:03:00,660
‫أو ربما على فاتورة التنظيف الجاف؟‬

58
00:03:01,493 --> 00:03:05,372
‫- هذا مضحك جداً، أخرجوا ما بداخلكم‬
‫- كما فعلت على (ويليام شاتنر)؟‬

59
00:03:06,882 --> 00:03:08,466
‫(راج)، هل هناك ما تضيفه؟‬

60
00:03:09,022 --> 00:03:11,274
‫جلبت العار لنفسك ولعائلتك‬

61
00:03:12,212 --> 00:03:13,922
‫هذا ليس مضحكاً لكنه حقيقي‬

62
00:03:15,155 --> 00:03:17,699
‫سأعترف بأن اللقاء‬
‫لم يسر كما أردته‬

63
00:03:17,956 --> 00:03:20,709
‫لأنك تقيأت حيث لم يتقيأ أحد قط؟‬

64
00:03:22,681 --> 00:03:25,100
‫في المرة القادمة عندما أقابله‬
‫ستكون الأمور أفضل‬

65
00:03:25,809 --> 00:03:27,769
‫المرة القادمة؟‬
‫لمَ تظن أنه سيكون هناك مرة قادمة؟‬

66
00:03:28,653 --> 00:03:31,364
‫سيعطيني فرصة أخرى‬
‫إنه يقدرني جداً‬

67
00:03:32,832 --> 00:03:35,627
‫أحد الأسباب التي تجعلني أحبك‬
‫هو أنك تصدق هذا‬

68
00:03:37,259 --> 00:03:38,635
‫شكراً لك‬

69
00:03:40,860 --> 00:03:44,286
‫"كان كوكبنا في حالة حارّة{\an8}‬
‫شديدة الكثافة"‬

70
00:03:44,411 --> 00:03:48,248
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة، وقع توسّع{\an8}‬
‫مهلاً..."‬

71
00:03:48,373 --> 00:03:50,667
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية تنمو"‬

72
00:03:50,792 --> 00:03:54,254
‫- "طوّر البدائيون المعدات، بنينا السور"{\an8}‬
‫- "بنينا الأهرام"‬

73
00:03:54,379 --> 00:03:57,174
‫"رياضيات، علوم، تاريخ{\an8}‬
‫تكشف الغموض"‬

74
00:03:57,299 --> 00:03:59,277
‫"بدأ كل هذا بانفجار كبير"‬{\an8}

75
00:03:59,315 --> 00:04:00,908
‫"الانفجار"‬

76
00:04:09,077 --> 00:04:11,663
‫(ويل ويتون)! (ويل ويتون)!‬

77
00:04:12,363 --> 00:04:13,739
‫(ويل ويتون)!‬

78
00:04:20,380 --> 00:04:21,757
‫(ويل ويتون)!‬

79
00:04:22,293 --> 00:04:23,669
‫(ويل ويتون)!‬

80
00:04:24,142 --> 00:04:25,518
‫(ويل ويتون)!‬

81
00:04:27,888 --> 00:04:29,264
‫هذا ليس وقتاً مناسباً، (شيلدون)‬

82
00:04:29,973 --> 00:04:31,683
‫- لماذا؟‬
‫- لك‬

83
00:04:33,185 --> 00:04:34,561
‫أريد أن أعتذر‬

84
00:04:35,061 --> 00:04:37,814
{\an8}‫- اعتذارك مقبول‬
‫- "(ويل)، تعال، رميت كرة نارية"‬

85
00:04:37,939 --> 00:04:40,650
{\an8}‫- "عليك أن تسجل مهارتك بأمان"‬
‫- سآتي‬

86
00:04:41,401 --> 00:04:43,028
‫هل تلعب "الزنازين والتنانين"؟‬

87
00:04:43,361 --> 00:04:45,071
‫- لا‬
‫- "أسرع يا رجل!"‬

88
00:04:45,197 --> 00:04:48,158
{\an8}‫"تقول الخريطة إن هذه الزنزانة‬
‫مليئة بالتنانين"‬

89
00:04:49,701 --> 00:04:52,913
‫- ما زالت "لا"‬
‫- مَن الذي تلعب معه؟‬

90
00:04:53,997 --> 00:04:55,499
{\an8}‫إنه صديق لا تعرفه‬

91
00:04:55,832 --> 00:04:58,710
{\an8}‫"(ويتون)، عُد إلى هنا‬
‫(هوبغوبلين) على البوابة"‬

92
00:04:58,835 --> 00:05:01,797
{\an8}‫"وأنت عند الباب تشتري‬
‫بسكويت فتاة التخييم"‬

93
00:05:04,257 --> 00:05:06,176
‫- هل هذا (ويليام شات...)؟{\an8}‬
‫- لا‬

94
00:05:10,472 --> 00:05:12,891
{\an8}‫هل تريدون قراءة خليط المعجبين الخيالي‬

95
00:05:13,058 --> 00:05:14,851
‫(كابتن مارفلوس) والسيدة (ميزل)؟‬

96
00:05:16,645 --> 00:05:18,230
{\an8}‫- لا‬
‫- حتماً لا‬

97
00:05:18,355 --> 00:05:19,731
‫لا تعرفون موضوعه حتى‬

98
00:05:19,981 --> 00:05:23,026
{\an8}‫هل هو عن بطلة خارقة تكتشف‬
‫صوتها من خلال الكوميديا؟‬

99
00:05:23,235 --> 00:05:25,695
{\an8}‫هذا أفضل بكثير مما كان لدي!‬

100
00:05:27,093 --> 00:05:29,346
{\an8}‫قصتي هي أنها مجرد فتاة يهودية تطير‬

101
00:05:31,368 --> 00:05:32,744
‫سأقرأ هذا‬

102
00:05:33,453 --> 00:05:37,499
‫يا رفاق، (ويل ويتون) يستضيف لعبة‬
‫"زنازين وتنانين" سرية مع مشاهير‬

103
00:05:37,707 --> 00:05:38,980
‫- وكيف عرفت؟‬
‫- مَن كان هناك؟‬

104
00:05:39,042 --> 00:05:40,419
‫لمَ أنت رطب هكذا؟‬

105
00:05:41,545 --> 00:05:44,422
{\an8}‫كنت أحاول أن أتلصص من نافذة (ويل)‬
‫وقام بتشغيل رشاشات المياه‬

106
00:05:46,174 --> 00:05:47,801
{\an8}‫هذا يعني أنه ربما هم مشهورون فعلاً‬

107
00:05:47,899 --> 00:05:50,109
‫أنا متأكد تقريباً من أنني‬
‫سمعت (ويليام شاتنر)‬

108
00:05:50,428 --> 00:05:52,222
{\an8}‫أتساءل مَن يلعب أيضاً‬

109
00:05:52,347 --> 00:05:56,059
{\an8}‫أراهن أنه بإمكاننا استخدام نظرية‬
‫البيان لتحديد مَن يعرف (ويل)‬

110
00:05:56,184 --> 00:05:57,811
{\an8}‫ومَن يلعب لعبة "زنازين وتنانين"‬

111
00:05:57,936 --> 00:05:59,312
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

112
00:05:59,744 --> 00:06:03,331
‫من الواضح أنه مرتبط‬
‫بطاقم تمثيل (نيكست جين)‬

113
00:06:04,150 --> 00:06:06,069
{\an8}‫هل هكذا سنمضي بقية الليلة؟‬

114
00:06:07,654 --> 00:06:10,448
‫لا، هكذا سنمضي بقية حياتنا‬

115
00:06:12,909 --> 00:06:16,538
‫و(جوش برولين) يوصلنا إلى كل (أفنجر)‬

116
00:06:18,164 --> 00:06:20,834
‫(كيفين سميث) في هذه المقالة‬
‫عن المشاهير الذين يلعبون "زنازين وتنانين"‬

117
00:06:21,209 --> 00:06:24,170
‫وهو كان في برنامج (ويل) الإذاعي‬
‫إذاً هما يعرفان بعضهما‬

118
00:06:24,337 --> 00:06:26,673
‫ادخل إلى صفحة (إنستغرام) خاصته‬
‫لترى إذا كنت ستجد شيئاً‬

119
00:06:26,798 --> 00:06:30,051
‫أجل، لقد نشر شيئاً منذ ساعة‬
‫هاشتاغ "ليلة اللعب"‬

120
00:06:30,677 --> 00:06:32,220
‫يبدو هذا كمنزل (ويل)‬

121
00:06:33,346 --> 00:06:36,600
‫(ويليام شاتنر)، (كيفين سميث)‬
‫مَن يكون هناك أيضاً؟‬

122
00:06:36,850 --> 00:06:39,185
‫أترون ما أراه فوق كتفه؟‬

123
00:06:40,186 --> 00:06:41,563
‫هل هذا شبح؟‬

124
00:06:43,356 --> 00:06:44,774
‫أظنه (ستيوارت)‬

125
00:06:48,028 --> 00:06:50,363
‫هذا (ستيوارت)‬
‫ما الذي يفعله هناك؟‬

126
00:06:51,323 --> 00:06:54,743
‫ربما مات في منزل (ويل)‬
‫ولا يستطيع المغادرة حتى يحل جريمة قتله‬

127
00:06:57,287 --> 00:07:00,081
‫لمَ (ويل) سيدعو (ستيوارت) وليس نحن؟‬

128
00:07:00,832 --> 00:07:03,793
‫- أعرف الإجابة‬
‫- أجل، كلنا نعرف الإجابة‬

129
00:07:19,434 --> 00:07:21,478
‫- مرحباً يا رفاق‬
‫- تأخرت‬

130
00:07:23,772 --> 00:07:28,068
‫أجل، كانت ليلة جنونية‬
‫ذهبت إلى الصيدلية‬

131
00:07:28,902 --> 00:07:31,279
‫أحب أن أكون هناك عندما‬
‫تصدر مزيلات احتقان جديدة‬

132
00:07:32,656 --> 00:07:35,200
‫أوقف هذه المهزلة‬
‫نعرف أين كنت وماذا كنت تفعل‬

133
00:07:35,533 --> 00:07:38,370
‫أجل، لقد أخبرتكم للتو‬
‫كنت في الصيدلية آخذ نفساً‬

134
00:07:39,079 --> 00:07:42,999
‫كنت تتنفس، صحيح‬
‫كنت تتنفس الهواء النادر للمشاهير‬

135
00:07:43,124 --> 00:07:45,377
‫- لا أعرف ما الذي تتكلمون عنه‬
‫- إذاً لماذا ترتجف؟‬

136
00:07:45,502 --> 00:07:46,878
‫أنا أرتجف دائماً‬

137
00:07:47,253 --> 00:07:50,006
‫نعرف أنك كنت في لعبة "زنازين وتنانين"‬
‫في منزل (ويل)، رأيناك على (إنستغرام)‬

138
00:07:50,131 --> 00:07:52,092
‫نريد أن نعرف كيف تمت دعوتك إلى هناك‬

139
00:07:53,218 --> 00:07:55,762
‫لا أستطيع أن أتكلم‬
‫وإلا لن يدعوني الأسبوع المقبل‬

140
00:07:56,262 --> 00:07:59,140
‫- إذاً هناك لعبة ثانية الأسبوع المقبل؟‬
‫- لم أقصد قول هذا‬

141
00:07:59,474 --> 00:08:01,476
‫- مَن سيشارك فيها؟‬
‫- لا أستطيع أن أقول لكم‬

142
00:08:01,601 --> 00:08:03,353
‫- كيف يمكن أن تتم دعوتنا؟‬
‫- لا أعرف!‬

143
00:08:03,478 --> 00:08:06,648
‫كم رمية نرد يلعبون‬
‫للحصول على ناب الوحش؟‬

144
00:08:07,023 --> 00:08:10,860
‫١٢ دي ٨ زائد ٢٤‬
‫أقصد، لا أعلم!‬

145
00:08:17,450 --> 00:08:19,035
‫- مرحباً، (ستيوارت)‬
‫- لا أريد أن ألعب بعد الآن‬

146
00:08:19,160 --> 00:08:20,537
‫هذا ضغط كبير عليّ‬

147
00:08:21,663 --> 00:08:24,165
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟‬
‫- قلت الكثير‬

148
00:08:24,416 --> 00:08:25,959
‫لم تقل شيئاً‬

149
00:08:26,668 --> 00:08:28,920
‫- لا، ليس لك، بل لهم؟‬
‫- مَن هم؟‬

150
00:08:29,045 --> 00:08:31,172
‫والآن قد قلت الكثير!‬

151
00:08:35,635 --> 00:08:38,013
‫- لقد حجبت رقمك، صحيح؟‬
‫- اهدأ‬

152
00:08:38,179 --> 00:08:40,306
‫هذا ليس اتصالي المخيف الأول‬

153
00:08:41,850 --> 00:08:45,103
‫هذا أشبه بقيادة دراجة ببطء...‬
‫بجانب منزل فتاة‬

154
00:08:47,772 --> 00:08:49,149
‫- "مرحباً"‬
‫- (ويل)‬

155
00:08:49,274 --> 00:08:51,234
‫(بيل شاتنر) معك‬

156
00:08:53,319 --> 00:08:54,863
‫"هل (هاورد) يتكلم؟"‬

157
00:08:55,947 --> 00:08:58,658
‫قطعاً لا، معك (شاتنر)‬

158
00:08:59,325 --> 00:09:02,829
‫إذا كنت لا تصدق، اسأل صديقي الصالح‬
‫(كريستوفر والكين)‬

159
00:09:02,954 --> 00:09:06,750
‫مرحباً، أنا و(بيل) فقط...‬
‫نتسكع مع بعضنا‬

160
00:09:09,169 --> 00:09:10,837
‫في قاعة البولو‬

161
00:09:11,296 --> 00:09:14,591
‫سيد (شاتنر)، سيد (والكين)‬
‫تفضلا شراب المارتيني‬

162
00:09:14,966 --> 00:09:16,342
‫ما الذي تفعله؟‬

163
00:09:16,468 --> 00:09:18,303
‫- أنا أقنعه‬
‫- أنت تفسد هذا‬

164
00:09:18,553 --> 00:09:20,555
‫- "لا، لا يفعل هذا"‬
‫- شكراً (ويل)‬

165
00:09:29,064 --> 00:09:31,191
‫(شيلدون)، لمَ تمشي في كل مكان؟‬
‫أحضر حصاناً‬

166
00:09:31,483 --> 00:09:33,485
‫كان لدي حصان وصدمه القطار‬

167
00:09:35,028 --> 00:09:37,072
‫- أحضر واحداً آخر‬
‫- لا يمكنني استبدال (شانسي)‬

168
00:09:37,197 --> 00:09:38,948
‫لا أزال في فترة الحزن‬

169
00:09:42,911 --> 00:09:44,287
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (لينورد)‬

170
00:09:44,412 --> 00:09:45,955
‫لدي مكان في لعبة "زنازين وتنانين"‬
‫الأسبوع المقبل‬

171
00:09:46,081 --> 00:09:49,793
‫- وكنت أتساءل إذا ما كنت مهتماً باللعب‬
‫- أجل، شكراً لك‬

172
00:09:49,959 --> 00:09:53,421
‫حسناً، هذا رائع‬
‫والآن، لا يمكنك إخبار أحد‬

173
00:09:53,630 --> 00:09:57,175
‫أنا جاد، لا (هاورد) ولا (راج)‬
‫وحتماً ليس (شيلدون)‬

174
00:09:57,634 --> 00:09:59,094
‫- حسناً‬
‫- أنا آسف فعلاً...‬

175
00:09:59,219 --> 00:10:00,720
‫لأنني أضعك في موقف تضطر فيه‬
‫للكذب على رفاقك...‬

176
00:10:00,845 --> 00:10:02,222
‫أراك هناك!‬

177
00:10:04,432 --> 00:10:08,394
‫تتواجهون وجهاً لوجه مع وحش ضخم‬
‫مع فاه كبير‬

178
00:10:08,520 --> 00:10:13,274
‫مليء بالأسنان و٣ أقدام كبيرة‬
‫ومجسات مترنحة‬

179
00:10:13,942 --> 00:10:15,318
‫ما الذي تفعلونه؟‬

180
00:10:15,819 --> 00:10:18,863
‫يا أصدقائي، يبدو أننا نواجه (أوتيوغ)‬

181
00:10:21,574 --> 00:10:23,451
‫- هذه الخطة...‬
‫- توقف (بيل)‬

182
00:10:25,161 --> 00:10:26,538
‫ماذا الآن، (كريم)؟‬

183
00:10:28,206 --> 00:10:31,292
‫كيف نعرف أنه ليس (أوتيوغ) جديداً؟‬

184
00:10:31,626 --> 00:10:34,337
‫بالطريقة عينها التي أعرف بها الفرق‬
‫بين الدب البومة والدب الحشرة‬

185
00:10:34,838 --> 00:10:38,383
‫- هل هذا يجيب عن سؤالك؟‬
‫- لا‬

186
00:10:42,053 --> 00:10:45,807
‫اسمعوا، هناك طريقة واحدة فقط لحل هذا‬
‫نقطعه ونبحث في القطع‬

187
00:10:46,015 --> 00:10:50,145
‫بحقك، لماذا عليك دائماً مهاجمة كل شيء؟‬
‫لمَ لا نجرب أن نتكلم معه؟‬

188
00:10:50,311 --> 00:10:52,605
‫مفاجأة كبيرة‬
‫صاحب البرنامج الإذاعي يريد أن يتكلم‬

189
00:10:55,191 --> 00:10:56,568
‫ما رأيك يا (لينورد)؟‬

190
00:11:00,530 --> 00:11:02,949
‫أظنه أروع يوم في حياتي كلها‬

191
00:11:04,367 --> 00:11:06,452
‫لا بأس يا صديقي‬
‫يوماً ما ستقابل فتاة‬

192
00:11:15,069 --> 00:11:18,239
‫- مرحباً، كيف كانت محاضرتك؟‬
‫- كانت رائعة‬

193
00:11:18,310 --> 00:11:23,100
‫أعني أنها بدأت بشكل رائع‬
‫وفي المنتصف، كانت رائعة‬

194
00:11:23,202 --> 00:11:25,913
‫وفي النهاية، كانت... رائعة جداً‬

195
00:11:28,458 --> 00:11:31,335
‫(لينورد)، إذا ذهبت إلى‬
‫منزل الفطائر مجدداً، قل فقط‬

196
00:11:33,254 --> 00:11:35,882
‫انتظري، إذا كنت تظنين أنني أكذب‬
‫لمَ تظنين أنني آكل الفطائر؟‬

197
00:11:36,007 --> 00:11:37,925
‫لمَ لا تظنين أنني أخونك؟‬

198
00:11:38,342 --> 00:11:41,053
‫اسمع، لا مشكلة، في المرة القادمة‬
‫أحضر لي قطعة‬

199
00:11:42,930 --> 00:11:46,726
‫حسناً، إذا كنت تريدين أن تعرفي‬
‫فسأخبرك أين كنت‬

200
00:11:46,851 --> 00:11:49,604
‫كنت في لعبة "زنازين وتنانين" في منزل (ويل)‬
‫لكن هذا كل ما أستطيع قوله‬

201
00:11:49,771 --> 00:11:52,106
‫هذا ممتع، هل كان هناك مشاهير؟‬

202
00:11:52,648 --> 00:11:54,609
‫آسف، لا يمكنني أن أخبرك بهذا‬

203
00:11:55,943 --> 00:11:57,779
‫حسناً، أجل‬

204
00:11:58,780 --> 00:12:01,991
‫ولكن لا أستطيع أن أقول مَن هم‬

205
00:12:02,325 --> 00:12:06,245
‫حسناً، لا، يمكنني أن أخبرك (شاتنر)‬
‫ولكن هذا فقط لأنك تعرفين هذا الجزء‬

206
00:12:06,537 --> 00:12:08,372
‫- حسناً، أنا سعيدة لأنك استمتعت‬
‫- أجل‬

207
00:12:09,624 --> 00:12:11,375
‫أتمنى لو أستطيع أن أخبرك‬
‫مَن كان هناك أيضاً‬

208
00:12:12,710 --> 00:12:14,086
‫لا يمكنني، لقد وعدتهم‬

209
00:12:14,212 --> 00:12:16,130
‫إذا كان هذا يجعل شعورك أفضل‬
‫أنا لا أكترث أبداً‬

210
00:12:17,632 --> 00:12:19,008
‫هذا صحيح‬

211
00:12:19,133 --> 00:12:21,135
‫أنت لا تكترثين، لذلك‬
‫لا ضرر بأن أخبرك‬

212
00:12:21,260 --> 00:12:24,680
‫- حسناً، لست مجبراً‬
‫- حسناً، سأخبرك...‬

213
00:12:26,307 --> 00:12:31,020
‫(كيفين سميث) كان هناك‬
‫وهذا الرجل الطويل المدعو (كريم)‬

214
00:12:31,646 --> 00:12:34,148
‫انتظر، (كريم عبد الجبار)؟‬

215
00:12:34,565 --> 00:12:37,068
‫لا أعرف، كان (كريم) شيء ما و(جبار)‬

216
00:12:39,779 --> 00:12:42,156
‫- كيف تعرفينه؟‬
‫- كيف لا تعرفه؟‬

217
00:12:43,491 --> 00:12:45,660
‫أصبحت أعرفه الآن‬
‫لأنه كان هناك‬

218
00:12:46,911 --> 00:12:48,371
‫هذا رائع‬

219
00:12:48,621 --> 00:12:51,958
‫وذاك الشخص الذي لعب دور‬
‫المستذئب في (ترو بلود)‬

220
00:12:52,083 --> 00:12:54,627
‫- كان هناك‬
‫- (جو مانغانيلو)؟‬

221
00:12:55,461 --> 00:12:57,213
‫- أجل‬
‫- من (ماجيك مايك)؟‬

222
00:13:01,175 --> 00:13:02,552
‫ما هذا؟‬

223
00:13:03,219 --> 00:13:04,595
‫حسناً، حسناً‬

224
00:13:04,720 --> 00:13:08,474
‫هل كان يبدو... هكذا؟‬

225
00:13:09,183 --> 00:13:10,726
‫كان يرتدي ثيابه ولكن أجل‬

226
00:13:13,145 --> 00:13:14,897
‫لا أصدق أنك قابلت (جو مانغانيلو)‬

227
00:13:15,022 --> 00:13:16,524
‫- هل كان لطيفاً؟‬
‫- لطيفاً جداً‬

228
00:13:16,649 --> 00:13:20,778
‫دحرجت النرد تحت الأريكة‬
‫ورفعها بيد واحدة‬

229
00:13:23,322 --> 00:13:24,782
‫أنا متأكدة من أنه فعل ذلك‬

230
00:13:28,828 --> 00:13:31,122
‫- مرحباً، هل يمكنكما الاحتفاظ بسر؟‬
‫- أجل‬

231
00:13:31,247 --> 00:13:32,832
‫- حتماً‬
‫- جيد، لأنه لا يمكنني‬

232
00:13:33,624 --> 00:13:37,420
‫(لينورد) لعب "زنازين وتنانين" مع‬
‫ذاك الشاب المثير من (ماجيك مايك)‬

233
00:13:38,045 --> 00:13:40,840
‫- لم أشاهد ذلك الفيلم قط‬
‫- حقاً؟‬

234
00:13:41,299 --> 00:13:44,135
‫أجل، (هاورد) جعلنا نغادر عندما‬
‫اكتشف أنه لا يدور حول السحر‬

235
00:13:46,596 --> 00:13:50,933
‫لقد شاهدت ذلك الفيلم مرة أو ٧ مرات‬
‫وثقي بي، إنه سحر!‬

236
00:13:53,477 --> 00:13:55,605
‫- أي شاب؟‬
‫- هذا‬

237
00:13:56,480 --> 00:13:58,566
‫"أبراكادابرا"‬

238
00:14:00,526 --> 00:14:02,486
‫أتعرفان ما المسلي؟‬

239
00:14:02,820 --> 00:14:05,489
‫تلك المرة التي لعبنا فيها‬
‫"زنازين وتنانين"‬

240
00:14:05,990 --> 00:14:08,993
‫كان ذلك مسلياً‬
‫علينا أن نلعبها أكثر‬

241
00:14:12,121 --> 00:14:13,497
‫آسفة، ماذا قلتما؟‬

242
00:14:19,962 --> 00:14:21,339
‫مرحباً، ما الذي تفعلنه هنا؟‬

243
00:14:21,464 --> 00:14:25,051
‫- أظن أن (شيلدون) ترك شيئاً ما‬
‫- أتعنين إلى جانب غدائه؟‬

244
00:14:29,972 --> 00:14:33,893
‫- أنت مضحك جداً يا (ويل)‬
‫- كنا نتكلم كم أنت مرح‬

245
00:14:35,603 --> 00:14:37,980
‫- أجل، (لينورد) أخبركن، صحيح؟‬
‫- أجل‬

246
00:14:39,482 --> 00:14:40,858
‫(مانغانيلو)؟‬

247
00:14:41,943 --> 00:14:43,319
‫أتشعرن بالرضى؟‬

248
00:14:43,444 --> 00:14:44,820
‫- لا‬
‫- أجل‬

249
00:14:47,657 --> 00:14:49,450
‫أسنقول لا؟ لا‬

250
00:14:53,120 --> 00:14:54,580
‫مرحباً يا رفاق‬

251
00:14:55,331 --> 00:14:56,791
‫ما الذي يجعلك تبتسم؟‬

252
00:14:56,958 --> 00:15:01,128
‫- ماذا؟ هذا وجهي المعتاد‬
‫- لا، إنه ليس كذلك‬

253
00:15:01,253 --> 00:15:03,547
‫وجهك المعتاد يكون عادة هكذا‬

254
00:15:06,467 --> 00:15:10,763
‫لا، بل يتعلق الأمر بالحاجبين أكثر‬
‫هكذا‬

255
00:15:15,101 --> 00:15:17,937
‫حسناً، أطلقا النكت‬
‫لا يزال مزاجي جيداً‬

256
00:15:20,690 --> 00:15:22,066
‫مرحباً‬

257
00:15:23,776 --> 00:15:25,152
‫انتظر، ماذا؟‬

258
00:15:25,987 --> 00:15:27,363
‫لماذا؟‬

259
00:15:28,948 --> 00:15:30,741
‫بحقك، ولكن...‬

260
00:15:32,743 --> 00:15:34,412
‫حسناً، لا بأس‬

261
00:15:36,163 --> 00:15:38,666
‫كان (راج) محقاً‬
‫الأمر يتعلق بالحاجبين أكثر‬

262
00:15:40,584 --> 00:15:41,961
‫ما كان هذا الاتصال؟‬

263
00:15:42,086 --> 00:15:43,629
‫(ويل) طردني من لعبة "زنازين وتنانين"‬

264
00:15:44,839 --> 00:15:46,632
‫كنت في لعبة "زنازين وتنانين" مع (ويل)؟‬

265
00:15:46,757 --> 00:15:48,718
‫- مع (ويليام شاتنر)؟‬
‫- ولم تخبرنا؟‬

266
00:15:48,843 --> 00:15:51,554
‫أنا آسف‬
‫(ويل) جعلني أعده بألا أتكلم‬

267
00:15:51,679 --> 00:15:55,141
‫- ظننت أننا صديقان‬
‫- بحقكم، كنتم ستفعلون الشيء عينه‬

268
00:15:55,391 --> 00:15:56,767
‫لا، لم نكن لنفعل!‬

269
00:15:56,892 --> 00:15:58,811
‫أخبرتك عندما كنت في صف الدوران‬
‫مع (سكارليت جوهانسون)‬

270
00:15:58,936 --> 00:16:00,813
‫لم يتبين أنها (سكارليت جوهانسون) حتى‬

271
00:16:00,938 --> 00:16:02,606
‫كانت غلطتها وليست غلطتي!‬

272
00:16:04,108 --> 00:16:07,695
‫لا يهم لأن (بيني) ثرثرت‬
‫عن هذا الأمر وقد طردني الآن‬

273
00:16:10,406 --> 00:16:12,074
‫إذاً هناك مقعد فارغ‬

274
00:16:13,909 --> 00:16:15,286
‫- (ويل)!‬
‫- (ويل ويتون)‬

275
00:16:15,411 --> 00:16:16,787
‫افتح! افتح!‬

276
00:16:19,123 --> 00:16:22,543
‫لا، لا، لا‬
‫وحتماً لا‬

277
00:16:23,711 --> 00:16:27,673
‫اسمع، نعرف أن (لينورد) قد طُرد‬
‫وهناك مقعد فارغ ويجب أن يكون أحدنا‬

278
00:16:27,798 --> 00:16:29,175
‫أو امنحني فرصة أخرى‬

279
00:16:29,300 --> 00:16:31,844
‫أظنني و(جو مانغانيلو) كنا متفقين‬

280
00:16:32,428 --> 00:16:35,347
‫- (جو مانغانيلو) كان هناك؟‬
‫- من (ماجيك مايك)؟‬

281
00:16:36,849 --> 00:16:38,225
‫أنتم سيئون‬

282
00:16:38,350 --> 00:16:40,811
‫معك حق، أنتم سيئون‬
‫هيا بنا (ويل)‬

283
00:16:41,103 --> 00:16:42,480
‫لا‬

284
00:16:43,647 --> 00:16:45,024
‫جميعكم‬

285
00:16:45,191 --> 00:16:48,235
‫أنتم تحاولون استغلالي فقط‬
‫لتتقربوا من أصدقائي المشاهير‬

286
00:16:48,736 --> 00:16:50,488
‫هل تعرفون بما يشعرني هذا؟‬

287
00:16:50,696 --> 00:16:52,073
‫بالإطراء؟‬

288
00:16:53,365 --> 00:16:55,534
‫- بالاستغلال‬
‫- كنت سأقول هذا‬

289
00:16:57,203 --> 00:16:59,622
‫إحدى مساوئ الشهرة‬

290
00:16:59,747 --> 00:17:02,583
‫هي أنك لا تعرف يوماً إذا كان‬
‫الناس يحبونك على طبيعتك‬

291
00:17:03,584 --> 00:17:05,711
‫حسناً، شكراً لأنكم جعلتموني أعرف هذا‬

292
00:17:08,422 --> 00:17:10,508
‫أنت محق، هذا أمر بغيض من قبلنا‬

293
00:17:11,342 --> 00:17:14,053
‫أجل، أظننا تحمسنا كثيراً‬

294
00:17:14,637 --> 00:17:17,473
‫نحن آسفون يا (ويل)‬
‫نحن نحبك فعلاً على طبيعتك‬

295
00:17:17,973 --> 00:17:20,976
‫وإذا كان هذا يشعرك بالراحة‬
‫أنا لا أعتبرك مشهوراً حتى‬

296
00:17:26,899 --> 00:17:29,443
‫هل نذهب أم ستنتظرون الرشاشات؟‬

297
00:17:35,661 --> 00:17:39,123
‫- يا رفاق، لا أزال أشعر بالسوء تجاه (ويل)‬
‫- وأنا أيضاً‬

298
00:17:39,331 --> 00:17:42,251
‫أجل، يجب أن ندعوه ليلعب معنا‬

299
00:17:43,113 --> 00:17:45,740
‫اطلب منه أن يجلب رقائق بطاطا‬
‫لأنها نفدت‬

300
00:17:46,338 --> 00:17:48,048
‫مرحباً يا (ويل)، معك (لينورد)‬

301
00:17:48,154 --> 00:17:50,732
‫على شكل أبواق‬
‫لا، لا، العصي المملحة‬

302
00:17:50,843 --> 00:17:52,219
‫لا، لا، الأبواق‬

303
00:17:53,971 --> 00:17:56,849
‫سنلعب لعبة "زنازين وتنانين"‬
‫وظننا أنك تريد أن تنضم إلينا‬

304
00:17:56,974 --> 00:17:59,268
‫شكراً يا (لينورد)‬
‫ولكن لا أستطيع الليلة‬

305
00:17:59,922 --> 00:18:01,298
‫ماذا عن وقت آخر؟‬

306
00:18:01,875 --> 00:18:03,835
‫حسناً، هذا رائع‬
‫شكراً، إلى اللقاء‬

307
00:18:05,052 --> 00:18:06,428
‫حسناً، أين كنا؟‬

308
00:18:09,854 --> 00:18:13,191
‫كنت سأصبّ غضب (خان) على الغيلان‬

309
00:18:14,590 --> 00:18:18,218
‫طفح الكيل يا رجل، ضع دولاراً آخر‬
‫في مرطبان (ستار تريك)، (بيل)‬

310
00:18:19,434 --> 00:18:20,810
‫يستحق ذلك!‬

311
00:18:22,764 --> 00:18:24,766
‫بالحديث عن وضع دولارات في أشياء...‬

312
00:18:30,571 --> 00:18:32,156
‫أحببتك في (ماجيك مايك)‬

313
00:18:33,003 --> 00:18:35,506
‫شكراً لك‬
‫فلنبدل الأماكن‬

314
00:18:38,412 --> 00:18:41,081
‫هل نلعب الكراسي الموسيقية‬
‫أم "زنازين وتنانين"؟‬

315
00:18:41,268 --> 00:18:44,396
‫أجل، فلنعلّم ذلك الغول‬
‫مذاق سيفي الناشر‬

316
00:18:45,647 --> 00:18:47,274
‫أحب جرأتك‬

317
00:18:49,220 --> 00:18:50,930
‫وأنا أحب كلمات الجد خاصتك‬

318
00:18:57,493 --> 00:19:00,287
‫أنا وأبي كنا نشاهد فوزك‬
‫في بطولات متتالية‬

319
00:19:00,913 --> 00:19:03,832
‫وأنا رأيتك تتنشقين شعر (جو)‬
‫عندما لم يكن ينظر‬

320
00:19:08,505 --> 00:19:12,383
‫شكراً مجدداً لدعوتنا ولا تقلق‬
‫لن نخبر الشبان‬

321
00:19:13,106 --> 00:19:14,691
‫أتعرفين، لماذا لا تخبرين الشبان؟‬

322
00:19:15,052 --> 00:19:18,388
‫في الواقع، فلنلتقط صورة‬
‫ونرسلها إليهم الآن‬

323
00:19:24,040 --> 00:19:25,500
‫هذا غريب‬

324
00:19:31,596 --> 00:19:33,041
‫نحن نستحق هذا‬

325
00:19:35,258 --> 00:20:01,526
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

326
00:20:01,626 --> 00:20:04,655
‫ترجمة: بي سي إتش‬

