﻿1
00:00:01,787 --> 00:00:03,413
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,538 --> 00:00:05,332
‫الدواء الذي كنت أعمل عليه‬
‫منذ ٥ سنوات‬

3
00:00:05,457 --> 00:00:07,125
‫تمت الموافقة عليه للتو‬
‫من إدارة الغذاء والدواء‬

4
00:00:07,386 --> 00:00:10,671
‫تهانينا! هل كان هذا مزيل‬
‫الاحتقان الذي طورته؟‬

5
00:00:10,796 --> 00:00:13,882
‫لا، كان علينا أن نعيد تسمية ذاك‬
‫كمذيب لمعدات التعدين‬

6
00:00:15,550 --> 00:00:17,511
‫إنه مضاد الالتهاب خاصتها‬

7
00:00:17,701 --> 00:00:20,245
‫أجل، ٣ سنوات من الاختبار‬
‫ولا أعراض جانبية‬

8
00:00:20,488 --> 00:00:22,323
‫- لقد نجح إذاً‬
‫- أجل‬

9
00:00:24,301 --> 00:00:26,678
‫حسناً، تهانينا‬
‫لقد أفرحني هذا‬

10
00:00:26,770 --> 00:00:30,148
‫أجل، وأنا سعيدة من أجلك‬
‫لأنني أريدك أن تترأسي فريق مبيعاتي‬

11
00:00:30,273 --> 00:00:33,068
‫حقاً؟ أنا؟ ألا تريدين شخصاً‬
‫لديه خبرة أكثر؟‬

12
00:00:33,232 --> 00:00:34,942
‫لا، الوظيفة لك‬

13
00:00:35,445 --> 00:00:38,323
‫حسناً، أنا متأكدة من أن الجميع‬
‫يتساءل "مَن هي هذه المرأة؟"‬

14
00:00:38,490 --> 00:00:40,909
‫"وكيف أصبحت مسؤولة‬
‫عن فريق المبيعات؟"‬

15
00:00:41,309 --> 00:00:43,895
‫"هل لأنها صديقة د. (روستنكاوسكي)؟"‬

16
00:00:44,299 --> 00:00:45,759
‫لأنها كذلك‬

17
00:00:46,415 --> 00:00:51,044
‫"هل لأنها ملكة جمال (كورن هاسكر) لعام ٢٠٠١‬
‫ولا يزال الجينز عينه يناسب مقاسها؟"‬

18
00:00:51,169 --> 00:00:54,423
‫لأنه كان ولا يزال يناسبها‬
‫وهو في الحقيقة فضفاض قليلاً‬

19
00:00:55,549 --> 00:00:56,925
‫"والآن..."‬{\an8}

20
00:00:57,175 --> 00:01:00,503
{\an8}‫وعدم وجود أعراض جانبية يعني‬
‫أنه يمكن أخذ الـ(إنفلامينكس)‬

21
00:01:00,564 --> 00:01:01,941
‫مع أدوية أخرى‬{\an8}

22
00:01:02,514 --> 00:01:04,099
‫إنه يوم جديد‬{\an8}

23
00:01:04,622 --> 00:01:06,797
‫إنه شعار جيد، نسيت، مَن ابتكره؟‬

24
00:01:06,897 --> 00:01:09,442
‫- أنت‬
‫- هذا صحيح، أنا فعلت!‬

25
00:01:10,605 --> 00:01:14,192
‫أعرف أن الوقت تأخر، وأنا جعلتكم تعملون‬
‫بجد فعلاً، لذلك لدي هدية صغيرة لكم‬

26
00:01:14,359 --> 00:01:16,194
{\an8}‫- سنذهب إلى المنزل؟‬
‫- لا‬

27
00:01:16,319 --> 00:01:19,614
{\an8}‫ستبقون هنا وستحصلون‬
‫على حقن فيتامين (بي ١٢)‬

28
00:01:20,365 --> 00:01:22,617
‫يا إلهي! ألا تزالون هنا؟‬

29
00:01:22,784 --> 00:01:25,620
{\an8}‫نحن سعداء لأننا هنا‬
‫إنه يوم جديد كلياً‬

30
00:01:26,371 --> 00:01:30,042
{\an8}‫إنها الساعة ١٢ و١٥ دقيقة‬
‫إنه يوم جديد حرفياً‬

31
00:01:31,407 --> 00:01:32,909
‫فليذهب الجميع إلى المنزل‬

32
00:01:33,958 --> 00:01:36,335
‫حسناً، لا بأس‬
‫هيا، اخرجوا من هنا، هيا‬

33
00:01:38,286 --> 00:01:40,496
‫أظن أن الأمور تسير على ما يرام‬

34
00:01:40,587 --> 00:01:42,589
‫هل تعرفين أن (ديف)‬
‫في غرفة الاستراحة يبكي؟‬

35
00:01:42,790 --> 00:01:45,752
{\an8}‫أجل، أنا قلت له إنه إذا أراد أن يبكي‬
‫كالأطفال فليذهب إلى غرفة الاستراحة‬

36
00:01:46,044 --> 00:01:49,339
{\an8}‫- أريد أن أكون مستعدة لهذا المؤتمر‬
‫- ستبلين بلاءً رائعاً‬

37
00:01:49,589 --> 00:01:51,633
{\an8}‫- أتظنين هذا فعلاً؟‬
‫- حتماً، إنهم خائفون منك‬

38
00:01:51,758 --> 00:01:53,885
{\an8}‫أنت خائفة مني...‬
‫النظام يعمل‬

39
00:01:55,511 --> 00:01:58,932
{\an8}‫"كان كوكبنا في حالة حارّة‬
‫شديدة الكثافة"‬

40
00:01:59,057 --> 00:02:02,894
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة، وقع توسّع{\an8}‬
‫مهلاً..."‬

41
00:02:03,019 --> 00:02:05,313
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية تنمو"‬

42
00:02:05,438 --> 00:02:08,900
‫- "طوّر البدائيون المعدات، بنينا السور"{\an8}‬
‫- "بنينا الأهرام"‬

43
00:02:09,025 --> 00:02:11,819
‫"رياضيات، علوم، تاريخ{\an8}‬
‫تكشف الغموض"‬

44
00:02:11,945 --> 00:02:13,915
‫"بدأ كل هذا بانفجار كبير"{\an8}‬

45
00:02:13,949 --> 00:02:15,409
‫"الانفجار"‬

46
00:02:22,256 --> 00:02:23,799
‫حسناً يا (هاوي)، أنا ذاهبة‬

47
00:02:24,049 --> 00:02:26,969
‫- استمتعي بالمؤتمر‬
‫- شكراً‬

48
00:02:27,247 --> 00:02:30,751
‫تذكر أنني سأتركك مع طفلين‬
‫أتوقع أن أرى طفلين عندما أعود‬

49
00:02:30,864 --> 00:02:33,117
‫ومن الأفضل أن يكونا نفس‬
‫الطفلين، لأنني سأعرف‬

50
00:02:34,810 --> 00:02:36,604
‫أظن أنني قادر‬
‫على رعاية الأطفال‬

51
00:02:36,717 --> 00:02:40,596
‫لا تسمّ هذا رعاية أطفال‬
‫إنهما طفلاك، هذا يُسمى "أبوة"‬

52
00:02:41,400 --> 00:02:44,778
‫- ما الفرق؟‬
‫- أنه لا يتم الدفع لك‬

53
00:02:46,116 --> 00:02:49,703
‫أرقام الطوارئ على البراد‬
‫وتركت نقوداً على الطاولة من أجل الطعام‬

54
00:02:50,326 --> 00:02:52,036
‫يبدو أنه يتم الدفع لي‬

55
00:02:54,079 --> 00:02:56,749
{\an8}‫لا تقلقي، سأقوم بهذا‬

56
00:02:56,957 --> 00:03:00,920
{\an8}‫أعرف أنك ستفعل‬
‫سؤال سريع، أين الطفلان الآن؟‬

57
00:03:01,420 --> 00:03:02,796
‫- إنهما في الأعلى‬
‫- إنهما في الحضانة‬

58
00:03:02,922 --> 00:03:04,298
‫- في الحضانة؟‬
‫- إنهما في الأعلى!‬

59
00:03:04,423 --> 00:03:05,883
‫لمَ تعبثين معي؟‬

60
00:03:14,475 --> 00:03:16,185
‫هذه حقائب كثيرة لعطلة أسبوع‬{\an8}

61
00:03:16,602 --> 00:03:19,563
{\an8}‫أعرف هذا، لم أقرر ماذا سأرتدي‬
‫لذلك جلبت بعض الخيارات‬

62
00:03:19,688 --> 00:03:22,858
{\an8}‫هل كان من بين الخيارات‬
‫خيار عدم عودتك إطلاقاً؟‬

63
00:03:24,735 --> 00:03:26,987
‫أريد أن تسير عطلة‬
‫نهاية الأسبوع على ما يرام‬

64
00:03:27,196 --> 00:03:29,323
{\an8}‫هذا لا يجيب عن سؤالي‬
‫ولكن لا بأس‬

65
00:03:30,199 --> 00:03:33,202
{\an8}‫- أحبك‬
‫- وأنا أحبك وستبلين بلاءً حسناً‬

66
00:03:33,369 --> 00:03:36,288
{\an8}‫استرخي فقط، ولا تقحمي رأسك‬
‫بالأفكار وحاولي أن تستمتعي‬

67
00:03:37,081 --> 00:03:39,708
{\an8}‫هذا يذكرني بما قلته لك‬
‫في أول علاقة لنا معاً‬

68
00:03:42,503 --> 00:03:44,713
{\an8}‫- لا أزال أقوم بهذا، إنه شعار‬
‫- أجل‬

69
00:03:45,814 --> 00:03:47,691
‫الحمد للرب أنني رأيتك قبل أن تغادري‬

70
00:03:47,803 --> 00:03:49,554
{\an8}‫- سأذهب لعطلة الأسبوع فقط‬
‫- فقط عطلة الأسبوع‬

71
00:03:49,760 --> 00:03:51,345
{\an8}‫سمعتما ما قالته‬

72
00:03:51,762 --> 00:03:54,390
‫- إذاً مؤتمرك في (سان دييغو)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

73
00:03:54,515 --> 00:03:56,934
{\an8}‫رائع، أريدك أن تدخلي‬
‫رهاناً من أجلي أنا و(آيمي)‬

74
00:03:57,088 --> 00:04:01,551
{\an8}‫أقول إنه عندما لا يكون مهرجان (كوميك كون)‬
‫لن يرتدي أحد ثياباً كالأبطال الخارقين‬

75
00:04:03,148 --> 00:04:05,734
‫وأنا أقول إن هناك قلة‬
‫سيرتدون كالأبطال الخارقين‬

76
00:04:05,845 --> 00:04:07,388
‫ولكن لا يزالون قلة‬

77
00:04:08,278 --> 00:04:10,572
‫لا يتم احتساب شخص مجنون‬
‫يرتدي رداءً‬

78
00:04:10,881 --> 00:04:12,549
{\an8}‫لمَ لا؟ يتم احتسابه في (كوميك كون)‬

79
00:04:13,909 --> 00:04:16,120
‫وإذا استطعت التسلل‬
‫إلى الصالة (إتش)‬

80
00:04:16,252 --> 00:04:19,088
‫السنة الماضية، تركت وسادة‬
‫الرقبة تحت مقعدي‬

81
00:04:21,194 --> 00:04:22,696
‫الصف الثالث، ثاني مقعد من الممر‬

82
00:04:22,810 --> 00:04:24,645
‫- سأرى ماذا يمكنني أن أفعل‬
‫- شكراً‬

83
00:04:25,212 --> 00:04:27,798
‫على الأقل سيكون هناك بطل خارق واحد‬
‫في (سان دييغو)‬

84
00:04:30,342 --> 00:04:32,177
{\an8}‫(لينورد)، ماذا ستفعل بينما‬
‫(بيني) ليست هنا؟‬

85
00:04:32,386 --> 00:04:35,347
{\an8}‫لا أعرف، ربما سأشاهد فيلماً‬
‫مرفقاً بترجمة الشاشة‬

86
00:04:36,432 --> 00:04:40,311
{\an8}‫إذا كنت تريد شيئاً غير اعتيادي‬
‫اخترعت شكلاً جديداً للشطرنج‬

87
00:04:40,436 --> 00:04:43,314
‫حيث يمكن للأساقفة‬
‫أن يتحركوا كالفرسان‬

88
00:04:43,439 --> 00:04:45,858
‫ماذا تسمي هذا، "الأساقفة يصابون بالجنون"؟‬

89
00:04:47,860 --> 00:04:50,321
‫أولاً، ستكون "الأساقفة مجانين"‬

90
00:04:51,363 --> 00:04:53,324
‫إلا إذا كنت أنت مجنوناً‬

91
00:04:54,450 --> 00:04:55,826
‫"كش ملك"‬

92
00:04:57,828 --> 00:04:59,204
‫مرحباً يا رفاق‬

93
00:04:59,330 --> 00:05:00,706
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

94
00:05:00,831 --> 00:05:02,833
‫- أين الطفلان؟‬
‫- ظننت أنهما معك‬

95
00:05:03,000 --> 00:05:05,210
‫- ماذا؟ لا! أنا...‬
‫- أنا أمزح، إنهما في الحضانة‬

96
00:05:07,129 --> 00:05:09,923
‫ما الذي يجعلك تظن‬
‫أنني أتحمل مزحة كهذه؟‬

97
00:05:11,633 --> 00:05:15,095
‫مرحباً، أتريدون أن تأتوا للتسكع‬
‫في منزلي في عطلة الأسبوع هذه؟‬

98
00:05:15,387 --> 00:05:17,139
‫لنساعدك في رعاية الطفلين؟‬

99
00:05:17,431 --> 00:05:20,225
‫ليست رعاية أطفال‬
‫إنهما طفلاي‬

100
00:05:21,310 --> 00:05:24,772
‫- ولكنهما ليسا طفلينا‬
‫- إذاً بالنسبة إليكما، هذه رعاية أطفال‬

101
00:05:25,522 --> 00:05:27,358
‫لا أقصد الإهانة يا (هاورد) ولكنني‬
‫لا أريد أن أقضي عطلة نهاية الأسبوع‬

102
00:05:27,483 --> 00:05:29,318
‫مع طفليك الدبقين والصاخبين‬

103
00:05:29,818 --> 00:05:32,112
‫لا يمكنك إهانة طفليّ‬
‫لقد شعرت بالإهانة‬

104
00:05:32,279 --> 00:05:34,281
‫لا، لا يمكنك‬
‫قلت "لا أقصد الإهانة"‬

105
00:05:34,406 --> 00:05:36,742
‫أي لا يمكنك الشعور بالإهانة‬

106
00:05:38,285 --> 00:05:40,579
‫ما رأيكم؟ سنلعب بعض ألعاب الطاولة‬
‫ستكون أشبه بحفلة‬

107
00:05:40,746 --> 00:05:43,791
‫ثلاثة شبان يلعبون لعبة طاولة‬
‫لا يبدو هذا كحفلة‬

108
00:05:44,625 --> 00:05:46,752
‫أحدهم لا يتذكر الجامعة جيداً‬

109
00:05:49,671 --> 00:05:52,341
‫بالمقارنة مع مضاد الالتهاب الرائد‬
‫الذي لا يحتوي على المنشطات‬

110
00:05:52,466 --> 00:05:54,385
‫منتجنا يقلل مخاطر الإصابة بالقرحة‬

111
00:05:54,510 --> 00:05:56,303
‫لذلك لن يقوم بحرق حفرة في معدتكما‬

112
00:05:56,553 --> 00:05:58,639
‫ولن يقوم بحرق حفرة‬
‫في محفظتكما كذلك!‬

113
00:05:58,764 --> 00:06:01,225
‫حسناً، سأتولى هذا‬

114
00:06:01,558 --> 00:06:04,311
‫شكراً لزيارتنا‬
‫إنه يوم جديد كلياً!‬

115
00:06:05,354 --> 00:06:07,147
‫- أترين؟ أنت تبلين بلاءً رائعاً!‬
‫- أجل‬

116
00:06:07,272 --> 00:06:10,192
‫ممثلة متواضعة، مروّجة دواء رائعة‬
‫مَن كان يعلم؟‬

117
00:06:11,735 --> 00:06:14,238
‫(إنفلامينكس)، صحيح؟‬
‫ماذا يمكنك أن تخبريني عنه؟‬

118
00:06:14,405 --> 00:06:16,281
‫- حسناً...‬
‫- لا تضيعي وقتك‬

119
00:06:16,448 --> 00:06:20,953
‫- اسمه (داني)، ويعمل مع شركة دواء أخرى‬
‫- لا ضير في التحقق من المنافسة‬

120
00:06:21,412 --> 00:06:23,497
‫لكننا لا نرى أي منافسة فيك‬

121
00:06:24,706 --> 00:06:28,210
‫يجب أن تفعلي ذلك، فمضاد الالتهاب خاصتنا‬
‫سيصدر في الأسواق هذه السنة أيضاً‬

122
00:06:28,419 --> 00:06:30,504
‫ولكن دواءنا ليس لديه أي خطر تفاعل‬

123
00:06:30,712 --> 00:06:32,214
‫وهذا ما تفعله حبة (ألتويد)‬

124
00:06:34,007 --> 00:06:35,801
‫بالحديث عن (ألتويد)‬
‫لمَ لا تذهب لشراء واحدة؟‬

125
00:06:35,926 --> 00:06:39,221
‫حسناً، فليهدأ الجميع‬

126
00:06:39,346 --> 00:06:42,266
‫إذا كنت لا تجد حبة دواء لهذا هنا‬
‫إذاً أنت لا تبذل جهداً كافياً‬

127
00:06:43,267 --> 00:06:45,185
‫لا بأس، سأذهب‬

128
00:06:46,854 --> 00:06:49,815
‫لا أعرف ما السبب لكنه يستفزني‬

129
00:06:49,982 --> 00:06:53,193
‫حسناً، لقد أبعدت الرجل السيئ‬
‫مَن هي الفتاة المطيعة؟‬

130
00:06:57,322 --> 00:06:58,699
‫ما زال الطفلان نائمين‬

131
00:06:58,824 --> 00:07:02,327
‫على ما يبدو، عندما أساعد‬
‫شخصاً لأخذ قيلولة، ينام بعمق‬

132
00:07:03,328 --> 00:07:05,247
‫هذا تفاخر غريب، (هاورد)‬

133
00:07:07,374 --> 00:07:08,750
‫سأفتح‬

134
00:07:09,001 --> 00:07:11,837
‫تظن (برناديت) أن مهاراتي الأبوية ضعيفة‬

135
00:07:12,254 --> 00:07:15,632
‫ربما هي تستند إلى مهاراتك الزوجية السيئة‬

136
00:07:16,925 --> 00:07:20,429
‫مَن يعرف؟‬
‫أنا سيئ في أمور كثيرة‬

137
00:07:22,389 --> 00:07:24,141
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

138
00:07:24,433 --> 00:07:27,144
‫- مرحباً، لم أظن أنك ستأتي‬
‫- غيرت رأيي‬

139
00:07:27,269 --> 00:07:29,438
‫اعتقدت أنه سيكون من الممتع‬
‫قضاء بعض الوقت مع طفليك‬

140
00:07:29,563 --> 00:07:30,939
‫أين الشقيان الصغيران؟‬

141
00:07:31,064 --> 00:07:32,441
‫- "شقيان"؟‬
‫- أنا آسف‬

142
00:07:32,566 --> 00:07:35,569
‫كسولان أو فأران‬
‫ما هو المصطلح اللائق في هذه الأيام؟‬

143
00:07:36,403 --> 00:07:40,991
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- كنا في المكتبة ووجدت هذا‬

144
00:07:41,366 --> 00:07:43,327
‫"التجارب على الأطفال"‬

145
00:07:44,077 --> 00:07:47,456
‫"خمسون مشروعاً علمياً مذهلاً‬
‫يمكنك إجراؤها على طفلك"‬

146
00:07:48,081 --> 00:07:50,626
‫- لا يمكنك القيام بالتجارب على طفليه‬
‫- أنت لست والدهما‬

147
00:07:50,834 --> 00:07:52,878
‫لا يمكنك إجراء تجارب على طفليّ‬

148
00:07:53,587 --> 00:07:55,422
‫حسناً، هل يمكنني لعب‬
‫لعبة معهما على الأقل؟‬

149
00:07:55,631 --> 00:07:59,218
‫ربما...‬
‫كم رؤيتك الجانبية متطورة؟‬

150
00:08:00,511 --> 00:08:02,471
‫رؤيتي جيدة، رأيت هذا‬

151
00:08:08,798 --> 00:08:11,134
‫هذه التجارب غير ضارة إطلاقاً‬

152
00:08:11,593 --> 00:08:15,680
‫هناك تجربة تضع فيها الطفل أمام‬
‫المرآة فقط وتشاهده وهو يشاهد نفسه‬

153
00:08:15,889 --> 00:08:17,641
‫يبدو هذا لطيفاً‬
‫دعيني أرى‬

154
00:08:17,891 --> 00:08:20,060
‫كيف أنها عندما تتكلم‬
‫عن تجارب على الأطفال‬

155
00:08:20,185 --> 00:08:23,104
‫تظن أن هذا لطيف، وعندما‬
‫أفعل أنا، الجميع ينزعج؟‬

156
00:08:24,230 --> 00:08:27,442
‫أظن أنه يمكنني التكلم بالنيابة عنا جميعاً‬
‫أنت غريب الأطوار‬

157
00:08:30,028 --> 00:08:31,571
‫لا أقصد الإهانة‬

158
00:08:33,156 --> 00:08:35,992
‫هذه التجربة يمكننا إجراؤها‬
‫على (مايكل) و(هالي) معاً‬

159
00:08:36,117 --> 00:08:37,494
‫تُسمى السارق‬

160
00:08:37,702 --> 00:08:39,621
‫ألم يكن هذا لقبك في الثانوية؟‬

161
00:08:41,081 --> 00:08:44,584
‫لا، بل كان "مدلل أمه"‬
‫ولكنهم خدعوا، لأنني أحب أمي‬

162
00:08:46,086 --> 00:08:48,797
‫يا رفاق، اسمعوا‬
‫تربطونهما جيداً في مقاعد السيارة‬

163
00:08:48,922 --> 00:08:52,050
‫وتديرون لعبة ببطء‬
‫في طرف الخيط فوقهما‬

164
00:08:52,217 --> 00:08:54,386
‫الطفل الأصغر يوشك على لمسها‬
‫بواحدة من يديه‬

165
00:08:54,552 --> 00:08:56,763
‫والطفل الأكبر يفضل اليد المسيطرة‬

166
00:08:56,888 --> 00:08:58,515
‫هذا مثير للاهتمام‬

167
00:08:58,932 --> 00:09:00,934
‫هذه ليست تجربة على الأطفال فعلاً‬

168
00:09:01,059 --> 00:09:03,353
‫إنها تجربة مع الأطفال نوعاً ما‬

169
00:09:03,478 --> 00:09:06,856
‫إذا فكرتم في هذا‬
‫ستجدون أنه نوع من اللعب مع الأطفال‬

170
00:09:07,065 --> 00:09:09,317
‫حسناً، عندما يستيقظان‬
‫سنجرب تجربة أو اثنتين من هذه‬

171
00:09:09,484 --> 00:09:10,860
‫أجل!‬

172
00:09:12,821 --> 00:09:14,364
‫قلت، "أجل!"‬

173
00:09:17,575 --> 00:09:19,327
‫شكراً لكما‬
‫إنه يوم جديد كلياً‬

174
00:09:20,537 --> 00:09:22,414
‫هناك حشد كبير جداً هنا‬

175
00:09:22,539 --> 00:09:25,417
‫أعرف، ولكن ليس بحجم تلك الحجرة‬
‫ما الذي يحدث هناك؟‬

176
00:09:25,667 --> 00:09:27,377
‫أجل، إنه (تشانتيكس)‬

177
00:09:27,502 --> 00:09:30,130
‫(راي لوتا) يوقع للمعجبين‬
‫حتى الساعة الثانية‬

178
00:09:33,633 --> 00:09:36,302
‫ظننت أنه لا يمكننا‬
‫إدخال هواتفنا إلى الحجرة‬

179
00:09:36,511 --> 00:09:38,847
‫هذا القانون ينطبق "عليك"‬
‫وليس "عليّ"‬

180
00:09:40,682 --> 00:09:43,184
‫- مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- في الواقع، أنا أبحث عن الحمام‬

181
00:09:43,309 --> 00:09:46,938
‫أجل، إنه بجانب حجرة المسهلات تماماً‬
‫هذا ذكي، صحيح؟‬

182
00:09:49,899 --> 00:09:51,359
‫إذاً، نجتمع مجدداً‬

183
00:09:51,484 --> 00:09:54,529
‫أجل، (داني)، أليس كذلك؟‬
‫كيف حال غدائك؟‬

184
00:09:54,654 --> 00:09:58,533
‫- جيد، هل د. (روستنكاوسكي) في الجوار؟‬
‫- لا، خرجت لتتكلم على الهاتف‬

185
00:09:58,658 --> 00:10:01,411
‫ولكنني لن أتفاجأ إذا كانت تقف‬
‫في الصف للقاء (راي ليوتا)‬

186
00:10:02,579 --> 00:10:04,456
‫أجل، هناك إحساس داخلي‬
‫بأنها ليست متيّمة بي‬

187
00:10:04,581 --> 00:10:07,083
‫أجل، هناك إحساس داخلي بهذا أيضاً‬
‫وهي قالت لي ذلك‬

188
00:10:08,042 --> 00:10:10,754
‫لا يهم، كنت آمل أن أكلمك‬

189
00:10:10,920 --> 00:10:12,297
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

190
00:10:12,422 --> 00:10:14,466
‫لقد قمت بعمل مذهل بخصوص (إنفلامينكس)‬

191
00:10:14,841 --> 00:10:16,843
‫نحن نبحث دوماً عن أفضل مندوبي المبيعات‬

192
00:10:17,093 --> 00:10:18,553
‫أظن أنه بإمكاننا جعلك سعيدة‬

193
00:10:18,928 --> 00:10:20,305
‫شكراً، ولكنني سعيدة جداً‬

194
00:10:20,430 --> 00:10:22,640
‫- يمكنني أن أكون أكثر سعادة‬
‫- أخبري طبيبك النفسي بهذا، (كارين)‬

195
00:10:25,769 --> 00:10:27,145
‫مرحباً، (هاوي)‬
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

196
00:10:27,270 --> 00:10:28,646
‫أجل، كل شيء ممتاز‬

197
00:10:28,772 --> 00:10:32,484
‫كنت أتساءل فقط إذا كان‬
‫لدينا ملاقط شواء أكبر‬

198
00:10:32,650 --> 00:10:35,069
‫في الدرج السفلي على اليسار‬
‫هل تقومون بالشواء يا رفاق؟‬

199
00:10:35,278 --> 00:10:37,781
‫لا، نلعب الألعاب مع الطفلين فقط‬

200
00:10:38,114 --> 00:10:40,825
‫- ولماذا تريد الملاقط؟‬
‫- وأنا أحبك أيضاً، إلى اللقاء‬

201
00:10:41,659 --> 00:10:43,620
‫أراهن أن (مايكل)‬
‫سيلتقطها قبل (هالي)‬

202
00:10:43,787 --> 00:10:45,163
‫ليس لديك فرصة‬

203
00:10:45,288 --> 00:10:47,373
‫(هالي) أكبر منه بسنة‬
‫تعرف أنها ستلتقطها أولاً‬

204
00:10:47,624 --> 00:10:51,961
‫أظن أنه يريدها أكثر منها، هيا‬
‫هيا، لقد نجحت، نجحت (مايكل)‬

205
00:10:52,086 --> 00:10:54,297
‫أمسكيها (هالي)، أنا أثق بك‬

206
00:10:54,589 --> 00:10:56,841
‫كان هذا وشيكاً، حاول فقط‬

207
00:10:57,217 --> 00:10:59,427
‫أتريدان جعل هذا أكثر إثارة؟‬

208
00:10:59,803 --> 00:11:03,556
‫من خلال وضع قانون تعمية مزدوجة‬
‫فيصبح لدينا أساس للنشر؟ أجل‬

209
00:11:06,976 --> 00:11:09,604
‫اسمعي، هذه بطاقتي‬
‫ربما يمكننا تناول مشروب هذه العطلة‬

210
00:11:09,813 --> 00:11:12,232
‫لا أعرف، أنا منشغلة جداً‬
‫عليّ أن أجرد كل هذه التبرعات‬

211
00:11:12,440 --> 00:11:14,108
‫ارحل!‬

212
00:11:16,444 --> 00:11:17,821
‫- ما الذي أراده؟‬
‫- لا شيء‬

213
00:11:17,946 --> 00:11:20,949
‫- عرض عليها وظيفة‬
‫- لا أحد يحب الواشية يا (كارين)‬

214
00:11:22,867 --> 00:11:25,286
‫- كيف حالك أيتها الخائنة؟‬
‫- اللعنة (كارين)!‬

215
00:11:27,747 --> 00:11:29,290
‫حسناً، تريدان أن تجعلا الطفلين يشاركان‬

216
00:11:29,415 --> 00:11:30,917
‫العينتان‬

217
00:11:31,918 --> 00:11:34,420
‫- الطفلان‬
‫- حسناً، الطفلان‬

218
00:11:34,921 --> 00:11:36,548
‫الطفل "أ" والطفل "ب"‬

219
00:11:37,340 --> 00:11:40,009
‫أشركاهما لدقيقة ودوّنا ملاحظات عن رد فعلهما‬

220
00:11:40,218 --> 00:11:42,387
‫هناك شيء مألوف في كل هذا‬

221
00:11:43,179 --> 00:11:44,556
‫حسناً، هيا‬

222
00:11:44,681 --> 00:11:46,516
‫مرحباً، عزيزي‬
‫هل يومك جيد؟‬

223
00:11:46,766 --> 00:11:50,603
‫يا إلهي! هذه طفولتي بأكملها‬

224
00:11:52,105 --> 00:11:53,690
‫(لينورد)، (لينورد)، أنت تفسد معلوماتي‬

225
00:11:54,482 --> 00:11:56,359
‫يبدو هذا حرفياً‬

226
00:11:57,360 --> 00:11:59,237
‫- كم بقي من الوقت؟‬
‫- ٣٥ ثانية‬

227
00:11:59,362 --> 00:12:02,615
‫- حقاً؟ إنه لا يتفاعل على الإطلاق‬
‫- (شيلدون)، إنه طفل‬

228
00:12:02,740 --> 00:12:04,951
‫هذه ليست الطريقة المناسبة لتكلمه‬
‫حسناً؟ شاهد هذا‬

229
00:12:05,827 --> 00:12:11,416
‫مرحباً، (هالي)‬
‫مَن هو عمك المفضل؟‬

230
00:12:12,667 --> 00:12:14,043
‫"العم (كو)"‬

231
00:12:15,753 --> 00:12:17,714
‫لدي فاشل، فلنبدل الأدوار‬

232
00:12:18,882 --> 00:12:20,592
‫استمر بالمحاولة، هذا من أجل العلم‬

233
00:12:20,925 --> 00:12:23,469
‫هل هذا ما كنت عليه فقط‬
‫بالنسبة إليها؟ مجرد تجربة؟‬

234
00:12:24,262 --> 00:12:26,556
‫(مايكل)، (مايكل)‬
‫أنت تضعني في موقف ضعيف‬

235
00:12:26,723 --> 00:12:28,099
‫تفاعل معي‬

236
00:12:28,516 --> 00:12:29,893
‫لقد أمسك بإصبعي‬

237
00:12:30,059 --> 00:12:31,895
‫إنه يبتسم، لقد نجحت‬

238
00:12:33,146 --> 00:12:35,231
‫- انتهى الوقت‬
‫- حقاً؟‬

239
00:12:35,398 --> 00:12:38,651
‫- أيمكننا القيام بتجربة أخرى؟‬
‫- أظن أنه يجب أن يأكلا‬

240
00:12:38,860 --> 00:12:41,905
‫بدفع ذراع في طرف‬
‫مضمار عوائق صممناه؟‬

241
00:12:43,448 --> 00:12:47,118
‫لا، بل بفتح الباب لحظيرة‬
‫والسماح للطائرة بأن تهبط‬

242
00:12:48,328 --> 00:12:50,872
‫ولكن (شيلدون)، ربما تكون هذه تجربة‬

243
00:12:51,414 --> 00:12:55,293
‫هل تقترحين أن نغير لون طعامهما‬
‫لنفحص حفاضاتهما لاحقاً؟‬

244
00:12:57,670 --> 00:12:59,047
‫حتماً‬

245
00:12:59,172 --> 00:13:01,591
‫هذه الحفاضات ستكون مليئة بالبيانات‬

246
00:13:04,260 --> 00:13:08,056
‫لم أظن مسبقاً أنني سأرى (شيلدون)‬
‫يستمتع كثيراً مع الأطفال‬

247
00:13:09,098 --> 00:13:10,516
‫أجل، ماذا عن هذا؟‬

248
00:13:10,767 --> 00:13:15,813
‫لقد وجد صدفة الكتاب عن إجراء‬
‫تجارب معهم في اليوم عينه‬

249
00:13:15,939 --> 00:13:18,066
‫الذي نتسكع فيه مع طفلَي (هاورد)؟‬

250
00:13:19,817 --> 00:13:21,694
‫أجل، لا تعط الأمر أهمية كبيرة‬

251
00:13:24,405 --> 00:13:28,952
‫يا إلهي! في المخيم الصيفي‬
‫كان اسم حجرتي "مجموعة السيطرة"‬

252
00:13:35,083 --> 00:13:36,793
‫لا أصدق أنك أخذت بطاقته‬

253
00:13:36,918 --> 00:13:39,045
‫لا أصدق أننا لا نزال نتكلم عن هذا‬

254
00:13:39,170 --> 00:13:41,172
‫لقد أعطاني إياها بيدي‬
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬

255
00:13:41,339 --> 00:13:44,592
‫أعيديها له وقولي له أن يقحمها‬
‫حيث لا تسطع الشمس‬

256
00:13:45,551 --> 00:13:46,970
‫لست جادة‬

257
00:13:47,178 --> 00:13:51,015
‫جادة كالتهاب الكبد الذي أصيب به كثير‬
‫من الناس بسبب دواء الكوليسترول خاصتهم‬

258
00:13:52,850 --> 00:13:55,395
‫- حقاً؟‬
‫- ربما‬

259
00:13:56,729 --> 00:13:58,606
‫أنت لا تفكرين في هذا حتى، صحيح؟‬

260
00:13:58,815 --> 00:14:00,650
‫لا أعرف، يبدو هذا إطراءً‬

261
00:14:01,067 --> 00:14:03,361
‫أرجوك، إنه يستغلّك لينال مني‬

262
00:14:03,778 --> 00:14:06,906
‫أو يحاول الحصول عليّ‬
‫لأنني ممتازة في عملي‬

263
00:14:07,198 --> 00:14:09,701
‫لا تكوني ساذجة جداً‬
‫إنهم منافسونا الأوائل‬

264
00:14:09,826 --> 00:14:13,913
‫لديهم دواء منافس سيصدر باسم‬
‫أتمنى لو فكرنا فيه... (فورسوثا)‬

265
00:14:14,872 --> 00:14:17,625
‫هناك "مهدئ" فيه‬
‫كيف لم ننتبه لهذا؟‬

266
00:14:18,543 --> 00:14:21,129
‫الاعتراف بعلامتنا التجارية‬
‫أعلى من اعترافهم بثلاث مرات‬

267
00:14:21,295 --> 00:14:24,340
‫وقمت بهذا باسم منتج سخيف وبلا مساعدة‬

268
00:14:24,590 --> 00:14:26,926
‫حصلت على هذه الوظيفة فقط‬
‫لأنني قدمتها لك‬

269
00:14:27,176 --> 00:14:30,388
‫هل تعرفين مَن يتوسل أيضاً إليك‬
‫لتترأسي فريق مبيعاته؟ لا أحد‬

270
00:14:30,680 --> 00:14:33,016
‫أتعرفين مَن يتوسل إليّ الآن؟‬
‫(داني)‬

271
00:14:33,266 --> 00:14:36,728
‫- لا أصدق أنك تشكرينني بهذه الطريقة‬
‫- لقد شكرتك بشكرك‬

272
00:14:36,853 --> 00:14:39,397
‫وأرسلت لك صندوق‬
‫الإجاص الجميل ذاك!‬

273
00:14:39,522 --> 00:14:42,692
‫ماذا سأفعل بعشرين إجاصة؟‬
‫أقيم حفلة إجاص؟‬

274
00:14:48,948 --> 00:14:50,324
‫إجاصة غضّة‬

275
00:14:53,119 --> 00:14:54,495
‫أين الطفلان؟‬

276
00:14:54,620 --> 00:14:56,706
‫(شيلدون) يساعد (هاورد) في حمامهما‬

277
00:14:57,790 --> 00:15:01,127
‫أتظنين فعلاً أنه يمكنك الاحتيال‬
‫على (شيلدون) ليحب الأطفال؟‬

278
00:15:03,212 --> 00:15:06,924
‫لقد أقمت علاقة معه وتزوجت منه‬
‫أتريد أن تراهن ضدي؟‬

279
00:15:10,261 --> 00:15:13,598
‫كنت محقة يا (آيمي)‬
‫كان هناك تجارب قيمة كثيرة‬

280
00:15:13,723 --> 00:15:15,850
‫لتطبيقها عليهما أثناء الاستحمام‬

281
00:15:16,642 --> 00:15:18,144
‫حقاً؟‬

282
00:15:20,104 --> 00:15:23,024
‫أجل، اختبرت استمرارية الهدف‬
‫بالبطة المطاطية‬

283
00:15:23,149 --> 00:15:27,570
‫ومررنا على نظرية إزاحة المياه لـ(أرخميدس)‬
‫ولكن المياه غمرتهما مباشرة‬

284
00:15:28,738 --> 00:15:31,866
‫- أنا سعيدة لأنك قضيت يوماً جيداً‬
‫- أجل، هذا مضحك جداً‬

285
00:15:31,991 --> 00:15:35,828
‫أجرينا كل هذه الاختبارات عليهما‬
‫ولم يلاحظا حتى‬

286
00:15:36,621 --> 00:15:41,000
‫أعلم، كنت قلقة من أن يكون هذا‬
‫واضحاً، ولكنه لم يكن كذلك‬

287
00:15:43,419 --> 00:15:45,630
‫أظن أنه يجب أن نغادر‬
‫ونترك (هاورد) يحضرهما للنوم‬

288
00:15:45,755 --> 00:15:48,257
‫أجل، أتظنين أنه سيسمح لنا‬
‫بأن نعود ونقوم بالمزيد؟‬

289
00:15:48,591 --> 00:15:50,301
‫ربما سنأخذهما إلى المنتزه‬

290
00:15:50,510 --> 00:15:54,097
‫هذا ذكي، سيكون هناك المزيد من الأطفال‬
‫عينات بحجم أكبر‬

291
00:16:00,144 --> 00:16:01,521
‫أين ذهب (لينورد)؟‬

292
00:16:02,063 --> 00:16:03,689
‫أخبريني الحقيقة، أمي‬

293
00:16:05,441 --> 00:16:08,903
‫هل كانت طفولتي بأكملها‬
‫مجرد تجربة كبيرة؟‬

294
00:16:09,195 --> 00:16:13,324
‫"قطعاً لا، عزيزي‬
‫بل كانت آلاف التجارب الصغيرة"‬

295
00:16:14,867 --> 00:16:18,830
‫إذاً هذا ما كنت أعنيه لك؟‬
‫مادة للاختبار؟‬

296
00:16:18,996 --> 00:16:24,252
‫- "لا، كنت طفلي وكنت أجدك رائعاً"‬
‫- حقاً؟‬

297
00:16:24,627 --> 00:16:28,089
‫"أجل، مشاهدتك وأنت تكبر‬
‫وأنا أتابع تقدمك"‬

298
00:16:28,548 --> 00:16:30,925
‫"أعرف أنني لست أكثر الأمهات حناناً"‬

299
00:16:31,050 --> 00:16:37,807
‫"ولكنه كان وقتاً قضيناه معاً‬
‫وبصراحة، هذه بعض ذكرياتي الأجمل"‬

300
00:16:39,725 --> 00:16:41,102
‫متى توقفت؟‬

301
00:16:41,269 --> 00:16:44,689
‫"لا يمكنني إخبارك، التجربة لم تنته"‬

302
00:16:48,985 --> 00:16:51,904
‫(زانجين) هي شركة جيدة‬
‫لديهم أدوية جيدة ‬

303
00:16:52,029 --> 00:16:53,906
‫ولكننا نسيطر على ٦٠ بالمئة من السوق‬

304
00:16:54,282 --> 00:16:57,785
‫عمولات مراهم الفطريات فقط ستجعلك‬
‫تشترين سيارة (مرسيدس) جديدة‬

305
00:16:58,619 --> 00:17:01,747
‫(داني)، (داني)، انظر إليّ‬
‫هل هذا الوجه يبيع مراهم فطريات؟‬

306
00:17:02,915 --> 00:17:05,668
‫لا، هذا الوجه يبيع أدوية‬
‫كوليسترول وأكثر‬

307
00:17:06,878 --> 00:17:08,588
‫تلعبين دور صعبة المنال، صحيح؟‬

308
00:17:09,130 --> 00:17:11,090
‫لم يتهمني أحد بهذا من قبل‬

309
00:17:11,966 --> 00:17:14,844
‫اسمعي، ماذا لو أعطيتك رقماً‬
‫وسنرى في ما تفكرين؟‬

310
00:17:15,261 --> 00:17:18,514
‫هل ستكتبه على منديل وتمرره لي؟‬

311
00:17:18,848 --> 00:17:20,850
‫لا، كنت سأقوله للتو‬

312
00:17:23,311 --> 00:17:25,354
‫أتريدينني أن أكتبه على منديل وأمرره لك؟‬

313
00:17:25,605 --> 00:17:28,191
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

314
00:17:30,568 --> 00:17:32,486
‫(داني)، أيها الوغد‬

315
00:17:33,362 --> 00:17:35,072
‫ماذا؟ أنا أقدم عرضاً لصديقتك فقط‬

316
00:17:35,198 --> 00:17:37,450
‫أجل، إنه يكتبه على منديل كالأفلام‬

317
00:17:40,119 --> 00:17:42,914
‫هذا ليس عرضاً‬
‫هل تعرف كم هذه الفتاة رائعة؟‬

318
00:17:43,039 --> 00:17:45,458
‫- أتظنين أنني رائعة؟‬
‫- ابقي خارج الموضوع‬

319
00:17:46,375 --> 00:17:48,794
‫أنا جادة‬
‫ليست مندوبة مبيعات بارعة فقط‬

320
00:17:48,920 --> 00:17:50,463
‫بل هي أكثر عاملة مجتهدة‬
‫رأيتها في حياتي‬

321
00:17:50,630 --> 00:17:52,632
‫أعرف، ولذلك أحاول سرقتها منك‬

322
00:17:52,757 --> 00:17:54,300
‫إذاً عليك بذل مجهود أكبر من هذا‬

323
00:17:54,425 --> 00:17:56,886
‫لأنني أعدك بأنني لن أدعها‬
‫ترحل من دون قتال‬

324
00:17:57,094 --> 00:17:59,138
‫لا تريد تلك، إنها قوية‬

325
00:17:59,805 --> 00:18:01,182
‫فكري في هذا‬

326
00:18:02,850 --> 00:18:06,145
‫ليس عليّ فعل هذا‬
‫شكراً، ولكنني سعيدة بعملي‬

327
00:18:06,395 --> 00:18:07,772
‫هيا بنا‬

328
00:18:10,024 --> 00:18:11,609
‫أيمكنني أن أرى فقط‬
‫ماذا كتب على المنديل؟‬

329
00:18:11,784 --> 00:18:13,160
‫أي منديل؟‬

330
00:18:19,287 --> 00:18:25,918
‫قضاء الوقت مع (مايكل) و(هالي) اليوم‬
‫جعلني أفكر فعلاً في أطفالنا المستقبليين‬

331
00:18:29,464 --> 00:18:32,633
‫ما هذا التطور المثير للاهتمام وغير المتوقع‬

332
00:18:34,010 --> 00:18:35,386
‫ما رأيك؟‬

333
00:18:35,636 --> 00:18:37,221
‫لا يمكنني أن أقرر‬

334
00:18:37,555 --> 00:18:41,767
‫إما ٥ مجموعات من التوائم الثلاثة‬
‫أو ٣ مجموعات من التوائم الخمسة‬

335
00:18:43,394 --> 00:18:45,897
‫أتعرفين؟ لا يهم طالما‬
‫أنهم بصحة جيدة‬

336
00:18:46,355 --> 00:18:48,191
‫ويمكن قسمتهم على ثلاثة‬

337
00:18:49,525 --> 00:18:52,737
‫- هذا عدد كبير من الأطفال، (شيلدون)‬
‫- بالنسبة إلى البشر‬

338
00:18:52,849 --> 00:18:55,310
‫بالنسبة إلى الضفادع‬
‫هذه مجرد نقطة في بحر‬

339
00:18:56,755 --> 00:18:59,675
‫آسفة لأنني لست ضفدعة‬

340
00:19:00,161 --> 00:19:02,788
‫لا تشعري بالسوء يا (آيمي)‬
‫أنت جيدة بما يكفي بالنسبة إليّ‬

341
00:19:05,577 --> 00:19:31,968
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

342
00:19:32,057 --> 00:19:35,005
‫ترجمة: بي سي إتش‬

