﻿1
00:00:01,747 --> 00:00:03,373
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,540 --> 00:00:07,544
‫لقد نشرنا منذ عدة أشهر فقط‬
‫كيف كان لديكما الوقت لتصميم تجربة؟‬

3
00:00:07,669 --> 00:00:10,547
‫هذا الأمر برمته هو في الواقع صدفة غريبة‬

4
00:00:10,756 --> 00:00:14,343
‫- لم تفكرا حتى في عدم التناظر الفائق؟‬
‫- نفكر فيه؟‬

5
00:00:15,427 --> 00:00:17,137
‫نحن لا نفهمه حتى‬

6
00:00:18,305 --> 00:00:19,597
‫هل تصدقون هذا؟‬

7
00:00:19,664 --> 00:00:22,100
‫الدكتوران (بامبرتون) و(كامبيل)‬
‫يجريان جولة صحفية‬

8
00:00:22,225 --> 00:00:26,229
‫- لأخذ فضل عدم التناظر الفائق!‬
‫- أين المشكلة؟ لن يعطيهما أحد الفضل‬

9
00:00:26,355 --> 00:00:28,023
‫لاكتشاف تم بالصدفة‬

10
00:00:28,398 --> 00:00:30,567
‫أجل، مَن يتذكر ذاك الرجل‬
‫الذي حاول اكتشاف (الهند)‬

11
00:00:30,692 --> 00:00:33,570
‫واكتشف (أمريكا) بدلاً عنها؟‬
‫ما كان اسمه؟‬

12
00:00:34,446 --> 00:00:37,699
‫وتوقفا عن محاولة سرقة جائزة (نوبل) خاصتنا‬
‫جدا فكرتكما الخاصة‬

13
00:00:37,991 --> 00:00:39,493
‫أجل، هذا لن يحدث‬

14
00:00:40,619 --> 00:00:42,204
‫"والآن..."{\an8}‬

15
00:00:42,811 --> 00:00:45,897
‫"اجلسوا، شكراً لمجيئكم‬
‫ينتابني الشعور حيالكم"‬

16
00:00:46,411 --> 00:00:50,290
{\an8}‫هذا جميل، كل أصدقائي‬
‫يتسكعون ويشاهدون (إلين)‬

17
00:00:50,504 --> 00:00:53,048
‫ماذا سأفعل بأمنياتي الأخرى؟{\an8}‬

18
00:00:54,508 --> 00:00:58,637
{\an8}‫هذا ليس جميلاً، إنها تستضيف العالمين‬
‫اللذين يحاولان سرقة جائزتنا‬

19
00:00:58,929 --> 00:01:01,940
{\an8}‫ولكنني سأستمتع بمشاهدتها‬
‫تفضح (بامبرتون) و(كامبيل)‬

20
00:01:01,987 --> 00:01:04,210
‫بسبب غشهما‬

21
00:01:04,351 --> 00:01:06,979
‫هذه علامة (إلين) التجارية‬
‫"الصحافة الكاشفة للفضائح"‬

22
00:01:08,063 --> 00:01:10,440
{\an8}‫أجل، كان يجب أن تشاهدوها وهي تواجه‬
‫(جون كراسنسكي) الأسبوع الماضي‬

23
00:01:10,565 --> 00:01:13,610
{\an8}‫جعلته يعترف بأنه يحب زوجته‬
‫هذا وحشي‬

24
00:01:14,695 --> 00:01:17,864
‫"حسناً، ضيفانا التاليان هما عالما فيزياء‬
‫لا تقلبوا المحطة..."‬

25
00:01:17,990 --> 00:01:19,908
‫"لقد سجلا بعض الفيديوهات‬
‫المنتشرة جداً على الإنترنت"‬

26
00:01:20,033 --> 00:01:22,828
‫"عن الترشح لجائزة (نوبل)"‬

27
00:01:23,078 --> 00:01:26,957
‫"رحبوا رجاءً بالدكتورين (غريغ بامبرتون)‬
‫و(كيفين كامبيل)"‬

28
00:01:30,711 --> 00:01:32,796
‫لمَ تريد استضافة عالمين؟‬

29
00:01:33,088 --> 00:01:37,718
{\an8}‫سؤال سخيف، مَن غيرهم سيقدم شرحاً‬
‫للمشاهدين عن الظواهر الطبيعية؟‬

30
00:01:37,968 --> 00:01:40,345
‫أحبك عزيزتي، ولكن فكري{\an8}‬

31
00:01:41,680 --> 00:01:45,225
‫"إذاً أنتما اكتشفتما شيئاً رائعاً بالكون"‬

32
00:01:45,338 --> 00:01:49,634
‫"من الواضح أنني أفهم الفيزياء الرفيعة‬
‫المستوى لأنني ممثلة كوميدية ولكن..."‬

33
00:01:51,114 --> 00:01:53,200
‫"أيمكنكما أن تشرحا هذا للجمهور؟"‬

34
00:01:53,386 --> 00:01:56,222
‫"لا أعرف، لست متأكداً حتى من‬
‫أننا ذكيان بما يكفي لنفهمه أيضاً"‬

35
00:01:58,697 --> 00:02:01,366
‫انظروا، الجمهور يضحك عليهما‬
‫لقد بدأنا‬

36
00:02:01,464 --> 00:02:04,592
‫أكره قول هذا يا (شيلدون)‬
‫لكنني أظن أن الجمهور يُعجبه هذا‬

37
00:02:05,064 --> 00:02:09,986
‫هذا كله سيتغير عندما تسألهما (إلين) عن‬
‫كيف يفسر عدم التناظر الفائق الفرط الكوني‬

38
00:02:10,078 --> 00:02:13,956
‫للمادة مقارنة باللامادة ويذعران، مثلما‬
‫يفعل (لينورد) عندما يحاول القيام بالرفع‬

39
00:02:15,450 --> 00:02:18,036
‫- ما الذي فعلته؟‬
‫- ليس رفعاً‬

40
00:02:19,176 --> 00:02:23,055
‫"يحب الناس فيديوهاتكما‬
‫وخاصة تلك الأغاني التي كنتما تنشرانها"‬

41
00:02:23,180 --> 00:02:24,556
‫- "شكراً لك"‬
‫- "شكراً"‬

42
00:02:24,681 --> 00:02:29,561
‫"ربما هذا مبالغ به، لكن سأسألكما‬
‫هل تمانعان الغناء لنا الآن؟"‬

43
00:02:29,736 --> 00:02:31,362
‫- "لمَ لا"؟‬
‫- "حسناً"‬

44
00:02:31,730 --> 00:02:34,733
‫هيا، (إلين)، إنهما موجودان‬
‫اقطعي الشك!‬

45
00:02:35,233 --> 00:02:38,403
‫"لنتصرف بالفيزياء، بالفيزياء"‬

46
00:02:38,862 --> 00:02:41,073
‫"أريد أن أتصرف بالفيزياء"‬

47
00:02:41,782 --> 00:02:43,950
‫"لنتصرف بالفيزياء"‬

48
00:02:44,159 --> 00:02:46,536
‫"دعوني أسمع كلام البوزون"‬

49
00:02:46,661 --> 00:02:50,373
‫هيا يا (إلين)‬
‫"دعوني أسمع كلام البوزون"‬

50
00:02:50,540 --> 00:02:53,960
‫"كان كوكبنا في حالة حارّة{\an8}‬
‫شديدة الكثافة"‬

51
00:02:54,086 --> 00:02:57,923
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة، وقع توسّع{\an8}‬
‫مهلاً..."‬

52
00:02:58,048 --> 00:03:00,342
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية تنمو"‬

53
00:03:00,467 --> 00:03:03,929
‫- "طوّر البدائيون المعدات، بنينا السور"{\an8}‬
‫- "بنينا الأهرام"‬

54
00:03:04,054 --> 00:03:06,848
‫"رياضيات، علوم، تاريخ{\an8}‬
‫تكشف الغموض"‬

55
00:03:06,973 --> 00:03:08,973
‫"بدأ كل هذا بانفجار كبير"{\an8}‬

56
00:03:09,000 --> 00:03:10,460
‫"الانفجار"‬

57
00:03:18,538 --> 00:03:20,624
‫أيها الدكتور (بامبرتون)‬
‫أيها الدكتور (كامبيل)‬

58
00:03:21,166 --> 00:03:22,792
‫أيها الدكتوران (بامبرتون) و(كامبيل)‬

59
00:03:24,920 --> 00:03:26,755
‫- صباح الخير يا صديقي‬
‫- لست صديقك‬

60
00:03:27,214 --> 00:03:29,132
‫- ما الأمر؟‬
‫- سأخبرك ما الأمر‬

61
00:03:29,279 --> 00:03:31,156
‫ظهرتما على التلفاز وكنتما رائعين‬

62
00:03:32,135 --> 00:03:34,304
‫شكراً يا رجل، هذا ما قالته أمي‬

63
00:03:35,138 --> 00:03:37,057
‫لمَ لا تدخل وتتناول بعض البارفيه؟‬

64
00:03:37,134 --> 00:03:39,804
{\an8}‫نعم، لقد طلبناه من خدمة الغرف‬
‫إنه يكلف ١٢ دولاراً‬

65
00:03:40,101 --> 00:03:44,940
‫- إنه مجرد لبن في كوب{\an8}‬
‫- لا أريد لبنكما‬

66
00:03:45,106 --> 00:03:47,651
{\an8}‫- ماذا تريد إذاً؟‬
‫- أريدكما أن تعقدا مؤتمراً صحفياً‬

67
00:03:47,776 --> 00:03:52,072
{\an8}‫كي تعترفا بأنكما اكتشفتما عدم التناظر الفائق‬
‫بالصدفة وكان ذلك اكتشافنا في الحقيقة‬

68
00:03:53,990 --> 00:03:55,367
‫لا، شكراً‬

69
00:03:56,243 --> 00:03:59,871
{\an8}‫لا يعني اكتشافنا لشيء بالصدفة‬
‫أننا لم نثبته‬

70
00:04:00,163 --> 00:04:04,417
{\an8}‫لم أكن أحاول إثبات أن زوجتي كانت‬
‫تخونني عندما أتيت باكراً الجمعة‬

71
00:04:04,542 --> 00:04:06,836
{\an8}‫ولكنني لا أزال أنام على أريكته‬

72
00:04:07,837 --> 00:04:09,547
{\an8}‫أخبرتك أنه بإمكانك إيجاد شخص أفضل منها‬

73
00:04:09,881 --> 00:04:11,508
‫شكراً، هذا مؤلم‬

74
00:04:11,559 --> 00:04:15,730
{\an8}‫وعندما تفوز بجائزة (نوبل)، ستدرك‬
‫أنها كانت مخطئة وأنت لست مخادعاً‬

75
00:04:16,167 --> 00:04:17,711
‫هي ليست مخطئة!‬

76
00:04:19,975 --> 00:04:21,977
{\an8}‫لا أصدق أنك تقف في صف (ليندا)‬

77
00:04:22,811 --> 00:04:24,187
‫عار عليك!‬{\an8}

78
00:04:28,066 --> 00:04:31,319
{\an8}‫انظروا إلى هذا، نشرا فيديو آخر‬
‫وليس عن العلم حتى‬

79
00:04:31,444 --> 00:04:33,029
‫إنهما في حافلة تجول للمشاهير‬

80
00:04:33,238 --> 00:04:37,325
{\an8}‫إنها ممتعة، ركبت واحدة منها ورأيت‬
‫(توم هانكس) وهو يكلم البستاني خاصته‬

81
00:04:37,492 --> 00:04:40,161
{\an8}‫هو لطيف حتى عندما تزرع الأزاليا‬
‫ذات اللون الخاطئ‬

82
00:04:41,649 --> 00:04:43,915
‫هذان الشخصان جيدان في‬
‫الترويج لنفسيهما، ماذا إذاً؟‬

83
00:04:44,033 --> 00:04:46,202
‫لا أحد فاز بجائزة (نوبل) لأنه لطيف‬

84
00:04:46,543 --> 00:04:48,503
‫أجل، ولكن إذا حصل ذلك‬
‫هل تعرف مَن سيفوز بواحدة؟‬

85
00:04:48,712 --> 00:04:50,088
‫هل ستقول (توم هانكس)؟‬

86
00:04:51,089 --> 00:04:53,425
{\an8}‫لقد أمسك بالمجرفة‬
‫وساعد الرجل بإعادة زرعها‬

87
00:04:55,719 --> 00:04:58,680
{\an8}‫دكتور (كوبر)، ها أنت ذا‬
‫أردت أن أقول لك إنه لا عليك أن تقلق‬

88
00:04:58,805 --> 00:05:01,099
‫بشأن الترويج لـ(بامبرتون) و(كامبيل){\an8}‬

89
00:05:01,474 --> 00:05:03,852
{\an8}‫- هل أنت قلق؟‬
‫- على الإطلاق‬

90
00:05:03,977 --> 00:05:05,520
‫ولا حتى قليلاً‬{\an8}

91
00:05:06,855 --> 00:05:11,109
‫اسمع، لا يهم إذا كانا‬
‫قد حظيا بالدعم الشعبي‬

92
00:05:11,234 --> 00:05:13,153
‫سنجعل المجتمع العلمي يدعمنا‬

93
00:05:13,361 --> 00:05:18,366
‫إنه محق، جائزة (نوبل) هي عن العمل‬
‫وكعلماء زملاء لكما، سندعمكما أنت و(آيمي)‬

94
00:05:18,575 --> 00:05:20,285
‫هذا رائع يا عصابة (سكوبي)!‬

95
00:05:21,369 --> 00:05:25,206
‫والآن، الجامعة ستستضيف حفل استقبال لك‬
‫وللدكتورة (فاولر)‬

96
00:05:25,415 --> 00:05:28,626
‫حيث ندعو شخصيات أكاديمية رفيعة قدر الإمكان‬

97
00:05:28,793 --> 00:05:31,171
‫ونعطيهم فرصة ليقابلوكما‬
‫ويسمعا عن عملكما‬

98
00:05:31,421 --> 00:05:33,048
‫- هذه فكرة رائعة‬
‫- أجل‬

99
00:05:33,173 --> 00:05:36,509
‫مَن يجب أن يكون محبوباً عندما يكون‬
‫لديك دعم الحائزين على جائزة (نوبل)؟‬

100
00:05:36,760 --> 00:05:39,346
‫انتظر لحظة، ألا تظن بأننا محبوبان؟‬

101
00:05:40,555 --> 00:05:44,434
‫هذا الرائع بشأنك، لا تتوقف‬
‫عن طرح الأسئلة الصعبة‬

102
00:05:53,443 --> 00:05:57,197
‫- هل نام الطفلان؟‬
‫- لا، حاولت لساعات‬

103
00:05:57,364 --> 00:06:01,368
‫يبدو أن (هالي) تخاف من الظلام الآن ولا يمكنني‬
‫إشعال الضوء الليلي لأن (مايكل) سيبكي‬

104
00:06:01,701 --> 00:06:03,119
‫لمَ لا يحب الضوء الليلي؟‬

105
00:06:03,411 --> 00:06:06,289
‫دوّن هذا‬
‫يمكننا أن نسأله عندما يبدأ بالكلام‬

106
00:06:08,249 --> 00:06:11,169
‫ويمكننا أن نعرف ما هو‬
‫المسلي بشأن الطيور‬

107
00:06:14,589 --> 00:06:17,467
‫- سأكلمها‬
‫- لا أعرف لما أصبحت فجأة‬

108
00:06:17,592 --> 00:06:18,968
‫تخاف من كل شيء‬

109
00:06:19,469 --> 00:06:22,013
‫عزيزتي، تذكري، إنها طفلتي أيضاً‬

110
00:06:27,185 --> 00:06:34,192
‫"عزيزتي، سمعت أنك تخافين من الظلام‬
‫أعرف شخصاً كان يخاف من الظلام أيضاً"‬

111
00:06:34,442 --> 00:06:36,736
‫"والدك عندما كان في الفضاء"‬

112
00:06:37,779 --> 00:06:40,323
‫"ومثلك، كنت أرتدي حفاضاً كاملاً"‬

113
00:06:44,494 --> 00:06:47,914
‫خبر سار، دعوا العديد من الحائزين‬
‫على جائزة (نوبل) لحفل استقبالنا‬

114
00:06:48,164 --> 00:06:52,168
‫- رائع، مثل مَن؟‬
‫- (ماكوتو كوبياشي)‬

115
00:06:55,505 --> 00:06:57,924
‫- ماذا؟‬
‫- ربما كنت أقل لطفاً معه‬

116
00:06:58,049 --> 00:07:00,009
‫عندما فاز بجائزة (نوبل) خاصته‬

117
00:07:01,136 --> 00:07:03,138
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني كنت أحسده بغضب‬

118
00:07:03,263 --> 00:07:05,557
‫وكنت مستخدماً جديداً لـ(تويتر)‬
‫وهذا مزيج خطير‬

119
00:07:06,641 --> 00:07:08,935
‫حسناً، إذاً، انس (كوبياشي)‬

120
00:07:09,602 --> 00:07:15,483
‫- (جورج سموت) موجود‬
‫- لدينا تاريخ‬

121
00:07:16,901 --> 00:07:18,361
‫(سول بيرلماتر)؟‬

122
00:07:21,281 --> 00:07:22,782
‫ماذا عن (كيب ثورن)؟‬

123
00:07:22,907 --> 00:07:26,453
‫كان هذا سوء تفاهم‬
‫لم أكن أعرف أنه يقف خلفي‬

124
00:07:28,621 --> 00:07:31,583
‫لقد عاديت كل شخص نريد أن يساعدنا؟‬

125
00:07:31,708 --> 00:07:35,962
‫(آيمي)، لو كنت أعرف أننا‬
‫سنحتاج إليهم يوماً، لم أكن لأهينهم‬

126
00:07:37,005 --> 00:07:40,884
‫- هذا لا يحسن الأمور‬
‫- وليس صحيحاً أيضاً‬

127
00:07:51,603 --> 00:07:52,979
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

128
00:07:54,481 --> 00:07:55,857
‫هذا جميل‬

129
00:07:56,107 --> 00:07:58,067
‫هل رسمت (هالي) هذا في الحضانة؟‬

130
00:08:00,612 --> 00:08:02,864
‫- أنا رسمته‬
‫- حسناً، ليلة سعيدة‬

131
00:08:05,158 --> 00:08:06,910
‫كان يفترض أن يكون رائد فضاء‬

132
00:08:07,744 --> 00:08:13,124
‫وأنا يفترض أن أعيش لوحدي‬
‫بهذا العمر، ولكنني ها أنا ذا‬

133
00:08:14,542 --> 00:08:17,086
‫(هالي) كانت خائفة‬
‫و(هاورد) أخبرها قصة جميلة‬

134
00:08:17,212 --> 00:08:21,257
‫عندما كان في الفضاء وظننت أنه بإمكاني‬
‫تحويلها إلى كتاب لها وبـ(مايكل)‬

135
00:08:21,674 --> 00:08:26,095
‫أنا فنان، وإذا أردت‬
‫يمكنني أن أقوم بالرسم لأجلك‬

136
00:08:26,346 --> 00:08:28,014
‫- حقاً؟ سيكون هذا رائعاً‬
‫- أجل‬

137
00:08:28,181 --> 00:08:32,227
‫سيكون هذا ممتعاً‬
‫وتغييراً جميلاً عما أرسمه عادة‬

138
00:08:32,435 --> 00:08:35,021
‫- ما الذي ترسمه عادة؟‬
‫- ليلة سعيدة‬

139
00:08:40,860 --> 00:08:42,362
‫- أحدهم يراسلك؟‬
‫- لا‬

140
00:08:42,487 --> 00:08:44,531
‫لقد حققت هدفي التمريني لليوم‬

141
00:08:48,910 --> 00:08:52,622
‫- بتنظيف الأطباق؟‬
‫- أنت لديك أهدافك وأنا لدي أهدافي‬

142
00:08:55,208 --> 00:08:56,918
‫- مرحباً‬
‫- ما الذي تفعلانه؟‬

143
00:08:57,043 --> 00:08:58,753
‫أنا أنهي تمريني‬

144
00:09:00,213 --> 00:09:02,507
‫- ما الأمر؟‬
‫- هل لديك عجينة الكعك؟‬

145
00:09:03,883 --> 00:09:05,677
‫أعتقد ذلك، دعيني أرى‬

146
00:09:06,094 --> 00:09:10,139
‫أجل، لدينا رقائق الشوكولاتة‬
‫وزبيب الشوفان‬

147
00:09:10,431 --> 00:09:14,102
‫زبيب الشوفان؟ أعرف على الأقل‬
‫شيئين خاطئين في هذه الكعكة‬

148
00:09:15,311 --> 00:09:18,064
‫إنها للحائزين على جائزة (نوبل)‬
‫نريدهم أن يكونوا في صفنا‬

149
00:09:18,189 --> 00:09:22,110
‫- ولكن لسوء الحظ، (شيلدون)...‬
‫- "لسوء الحظ، (شيلدون)"، هذا يكفي‬

150
00:09:23,987 --> 00:09:27,615
‫تريدان دعم هؤلاء الأشخاص‬
‫وترسلان لهم مخبوزات؟‬

151
00:09:27,782 --> 00:09:30,743
‫أجل، إنهم أذكياء، ألا تظنان‬
‫أنهم سيعرفون أنها رشوة؟‬

152
00:09:30,868 --> 00:09:35,623
‫لا، هذا ما تظنانه، ولكن أحياناً الأشخاص‬
‫الأذكياء لا ينتبهون للتلميحات الاجتماعية‬

153
00:09:39,377 --> 00:09:43,923
‫- شكراً لتوضيح هذا، (شيلدون)‬
‫- في أي وقت‬

154
00:09:47,969 --> 00:09:49,721
{\an8}‫"(جورج إف سموت)‬
‫حائز على جائزة (نوبل) للفيزياء عام ٢٠٠٦"‬

155
00:09:49,846 --> 00:09:51,222
‫(شيلدون كوبر)؟‬

156
00:09:55,059 --> 00:09:56,811
{\an8}‫"(كيب ثورن)‬
‫حائز على جائزة (نوبل) للفيزياء عام ٢٠١٧"‬

157
00:09:56,936 --> 00:09:59,731
‫(شيلدون كوبر)؟ خذيها‬

158
00:10:01,649 --> 00:10:03,985
{\an8}‫- "(فرانسيس إتش أرنولد) (نوبل) للكيمياء ٢٠١٨"‬
‫- (شيلدون كوبر)؟‬

159
00:10:06,362 --> 00:10:08,281
‫زبيب الشوفان!‬

160
00:10:13,870 --> 00:10:17,123
‫هذه من (سول بيرلماتر)‬
‫أرسل لي صورة‬

161
00:10:17,332 --> 00:10:18,708
‫دعني أراها‬

162
00:10:18,833 --> 00:10:21,919
‫لقد قام برصف الكعك ليذكر "شكراً"‬

163
00:10:24,339 --> 00:10:26,215
‫(شيلدون)، هذه الكلمة ليست "شكراً"‬

164
00:10:35,526 --> 00:10:40,614
‫- مرحباً، أحضرت مفاجأة لك‬
‫- ما هي المناسبة؟‬

165
00:10:40,823 --> 00:10:42,866
‫سمعتك تخبر (هالي)‬
‫تلك القصة الليلة الماضية‬

166
00:10:43,075 --> 00:10:47,371
‫وظننت أنه سيكون من الجميل جداً‬
‫أن نحولها أنا و(ستيوارت) إلى كتاب‬

167
00:10:48,664 --> 00:10:51,166
‫"رائد الفضاء الصغير الخائف"؟‬

168
00:10:53,460 --> 00:10:59,091
‫هذا يشبهك كثيراً!‬
‫انظر كم تبدو صغيراً وخائفاً‬

169
00:11:00,301 --> 00:11:03,429
‫والجميل في هذا هو أن (ستيوارت) عرضها‬
‫على مجموعة من أصدقائه الناشرين‬

170
00:11:03,679 --> 00:11:05,055
‫وقد أعجبتهم‬

171
00:11:05,222 --> 00:11:08,058
‫- هذا رائع جداً‬
‫- إطلاقاً!‬

172
00:11:09,602 --> 00:11:12,479
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني لا أريد أن يعرف العالم بأكمله‬

173
00:11:12,605 --> 00:11:14,815
‫أنني كنت رائد الفضاء الصغير الخائف!‬

174
00:11:18,652 --> 00:11:21,697
‫ربما كان عليك تسميتها‬
‫"الرائد الصغير الساخط"‬

175
00:11:26,452 --> 00:11:28,287
‫أتريد إخباري بما يجري؟‬

176
00:11:29,121 --> 00:11:30,623
‫هل توتري واضح؟‬

177
00:11:30,914 --> 00:11:34,126
‫(شيلدون)، أرجوك لا تفهمني بشكل خاطئ‬
‫ولكن عندما تكون صامتاً ولو للحظة‬

178
00:11:34,251 --> 00:11:38,255
‫- يكون هناك خطب ما‬
‫- هذا صحيح‬

179
00:11:38,839 --> 00:11:41,050
‫في الواقع، أشعر بالسوء على (آيمي)‬

180
00:11:41,300 --> 00:11:44,094
‫كلنا كذلك، ولكن للمتعة فقط‬
‫لماذا تشعر أنت بهذا؟‬

181
00:11:46,388 --> 00:11:49,933
‫لأنها لم ترتكب أي خطأ‬
‫لكنها تدفع ثمن أخطائي‬

182
00:11:51,727 --> 00:11:55,064
‫- ماذا؟‬
‫- أنا معجب بصراحة‬

183
00:11:55,272 --> 00:11:57,858
‫منذ متى بدأت تكترث لمشاعر الآخرين؟‬

184
00:11:58,734 --> 00:12:01,945
‫لقد ضحكت عندما صدمت (آيمي)‬
‫جراء أضواء شجرة الميلاد المكسورة‬

185
00:12:02,071 --> 00:12:03,697
‫لذا هذا بدأ بعد تلك الحادثة‬

186
00:12:06,200 --> 00:12:10,496
‫- ألن يأتي أحد منهم إلى حفل الاستقبال؟‬
‫- لا أظن هذا‬

187
00:12:11,121 --> 00:12:13,123
‫ما الإهانات القاسية التي قالها؟‬

188
00:12:13,499 --> 00:12:19,713
‫ربما اقترح أنه كان هناك قلة إلمام‬
‫في التطبيع الرباعي في بيانات (سموت)‬

189
00:12:20,631 --> 00:12:22,007
‫اللعنة!‬

190
00:12:25,386 --> 00:12:28,555
‫أحياناً أتمنى لو أستطيع اختراع‬
‫آلة للزمن لأعود إلى الوراء‬

191
00:12:28,764 --> 00:12:31,141
‫وأمنع نفسي من التصرف بتسرّع‬

192
00:12:31,392 --> 00:12:34,603
‫أو بدءاً من الآن‬
‫يمكنك التفكير قبل أن تتكلم‬

193
00:12:35,813 --> 00:12:39,983
‫- أظن هذا‬
‫- ولكن آلة الزمن تبدو أكثر فعالية‬

194
00:12:41,902 --> 00:12:45,447
‫مشكلتي هي أنني لا أدرك دوماً متى أتمادى‬

195
00:12:46,490 --> 00:12:51,537
‫ربما يمكنني مساعدتك بجعلك‬
‫تعرف متى تتخطى الحدود‬

196
00:12:52,246 --> 00:12:54,498
‫- تعني بكلمة سر؟‬
‫- حتماً‬

197
00:12:54,957 --> 00:12:56,417
‫ماذا عن "اصمت"؟‬

198
00:12:59,002 --> 00:13:01,922
‫هذا رائع، هذه الكلمة يقولها لي الناس دوماً‬
‫لن يشكّ أحد‬

199
00:13:05,134 --> 00:13:08,011
‫- مرحباً، ألديك دقيقة؟‬
‫- أجل، ما الأمر؟‬

200
00:13:09,138 --> 00:13:11,557
‫قالت (برناديت) إنه لم يعجبك الكتاب‬

201
00:13:11,974 --> 00:13:16,353
‫لا، كان رائعاً ولكنني لا أريد أن يراه أحد‬
‫أو يقرأه أو يعرف بوجوده‬

202
00:13:16,979 --> 00:13:21,483
‫ولكن ربما هذا سيكون جيداً لي‬
‫أخيراً، سأنشر أعمالي الفنية‬

203
00:13:21,817 --> 00:13:25,529
‫- وبحقك، إنها قصة جميلة‬
‫- من السهل أن تقول ذلك‬

204
00:13:25,654 --> 00:13:27,573
‫لن يظن أحد أنك جبان‬

205
00:13:28,782 --> 00:13:32,661
‫هل تمازحني؟ ذاك اليوم في متجر الكتب‬
‫المصورة، انفجر بالون وأنا تقيأت‬

206
00:13:36,206 --> 00:13:38,417
‫ألا يمكنك حذف اسمي منه؟‬

207
00:13:38,625 --> 00:13:43,714
‫لا، فالناشرون أعجبوا به‬
‫لأن رائد فضاء حقيقياً كتبه‬

208
00:13:44,256 --> 00:13:49,011
‫- ماذا لو قمنا ببعض التعديلات؟‬
‫- أجل، حتماً‬

209
00:13:49,136 --> 00:13:51,722
‫- ما الذي تفكر فيه؟‬
‫- لا شيء مهم‬

210
00:13:51,847 --> 00:13:56,602
‫كما ترى هنا على الغلاف، مكتوب‬
‫"الصغير الخائف" ماذا لو عدلناه؟‬

211
00:13:58,687 --> 00:14:04,318
‫- تريدها أن تكون "رائد الفضاء"؟‬
‫- أنت محق، هذا ليس لافتاً‬

212
00:14:04,443 --> 00:14:09,698
‫ماذا لو كانت "رائد الفضاء الشجاع"؟‬
‫هذا سيضيف بعض الحماسة للقصة‬

213
00:14:11,950 --> 00:14:14,411
‫- حسناً‬
‫- وهنا في هذه الصفحة‬

214
00:14:14,536 --> 00:14:19,958
‫أنا أبكي، ماذا لو وضعتني‬
‫وأنا ألكم نيزكاً نحو الشمس بقبضتي؟‬

215
00:14:21,710 --> 00:14:25,714
‫- أن يكون لديك قوى خارقة؟‬
‫- أحب طريقة تفكيرك‬

216
00:14:29,843 --> 00:14:32,137
‫- البروفيسور (ثورن)؟‬
‫- الدكتور (هوفستاتر)‬

217
00:14:32,304 --> 00:14:34,223
‫- تعرف زوجتي (بيني)‬
‫- طبعاً‬

218
00:14:34,348 --> 00:14:35,849
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

219
00:14:36,391 --> 00:14:39,311
‫أردنا أن نكلمك عن الدكتور (كوبر)‬
‫وقبل أن تقول لا‬

220
00:14:39,478 --> 00:14:40,854
‫لا‬

221
00:14:42,689 --> 00:14:44,858
‫- إذاً بعد أن تقول لا‬
‫- لا‬

222
00:14:46,693 --> 00:14:48,362
‫حسناً اسمع، (شيلدون) فظ جداً‬

223
00:14:48,487 --> 00:14:52,658
‫ولكن د. (فاولر) لطيفة جداً‬
‫لذلك إذا جمعتهما حسابياً...‬

224
00:14:54,284 --> 00:14:56,036
‫ستحصل على شخص جيد‬

225
00:14:56,703 --> 00:14:59,832
‫ولكن بعيداً عن الأشخاص، جائزة (نوبل)‬
‫تدور حول العمل‬

226
00:14:59,957 --> 00:15:03,710
‫- يجب أن تفهم هذا أكثر من الجميع‬
‫- أجل، بسبب عملك على موجات الجاذبية‬

227
00:15:03,836 --> 00:15:07,381
‫- أتعرفين عملي؟‬
‫- أجل، لكنني أرتجل هذه المناقشة‬

228
00:15:07,506 --> 00:15:10,717
‫- (لينورد)؟‬
‫- أعطهما فرصة فقط‬

229
00:15:10,843 --> 00:15:13,220
‫العلم لديه تاريخ من الأشخاص صعبي المراس‬

230
00:15:13,470 --> 00:15:17,641
‫(نيوتن) كان وغداً لـ(لايبنز)‬
‫و(لايبنز) كان كذلك مع الجميع‬

231
00:15:17,850 --> 00:15:20,727
‫نعم، لا يجب أن أخبرك‬
‫أن موجات الجاذبية‬

232
00:15:20,853 --> 00:15:23,230
‫هي مشوشات في انحناء الزمان الفضائي‬

233
00:15:23,564 --> 00:15:26,400
‫أو... عملت على الفيلم (إنترستيلر)؟‬

234
00:15:32,614 --> 00:15:33,991
‫ما رأيك؟‬

235
00:15:34,700 --> 00:15:38,287
‫أظن لو كنت في الفضاء‬
‫من دون قميص، كنت لتموت‬

236
00:15:40,581 --> 00:15:45,544
‫لا، أنا أرتدي قميصاً‬
‫ولكنه ضيق لتري عضلاتي‬

237
00:15:46,879 --> 00:15:48,505
‫متى أصبح لديك عضلات؟‬

238
00:15:49,882 --> 00:15:51,925
‫البارحة، عندما جعلت (ستيوارت) يضيفها‬

239
00:15:53,218 --> 00:15:55,929
‫(هاوي)، ما أعجبني في تلك القصة‬
‫هو أنها كانت حقيقية‬

240
00:15:56,263 --> 00:16:01,268
‫- لم يحدث شيء من هذا معك‬
‫- إنه كتاب للأطفال‬

241
00:16:01,435 --> 00:16:04,479
‫القطط لا تعتمر القبعات‬
‫وإذا أعطاك أحد بيضاً أخضر‬

242
00:16:04,605 --> 00:16:07,107
‫سينتهي بك الأمر في المرحاض‬
‫وأنت تحاولين الدعاء للرب‬

243
00:16:09,651 --> 00:16:13,363
‫ولكن القصة الحقيقية كانت جميلة جداً‬
‫رائد الفضاء الصغير كان خائفاً‬

244
00:16:13,488 --> 00:16:16,074
‫ولكنه عاد وذهب إلى الفضاء‬
‫وهذا ما جعله شجاعاً‬

245
00:16:17,451 --> 00:16:24,458
‫ولكن في الفضاء، رواد الفضاء الآخرون‬
‫سخروا منه وهذا ما لا يريد أن يتذكره‬

246
00:16:25,459 --> 00:16:26,835
‫أفهم هذا‬

247
00:16:28,670 --> 00:16:33,550
‫أظن أن هذا يتطلب رجلاً شجاعاً فعلاً‬
‫لينشر قصة محرجة كهذه في العالم‬

248
00:16:33,884 --> 00:16:37,220
‫فقط لمساعدة بعض الأطفال الخائفين‬
‫كي لا يشعروا بأنهم وحيدون‬

249
00:16:38,847 --> 00:16:40,849
‫هذه طريقة طويلة لأشعر بالذنب‬

250
00:16:44,061 --> 00:16:45,687
‫هل أنت متأكدة من أنك لست يهودية؟‬

251
00:16:49,650 --> 00:16:55,322
‫أنا زوجة فخورة بزوجها‬
‫ولا تظن أن هناك شيئاً محرجاً فيه‬

252
00:16:57,032 --> 00:16:58,825
‫تبدين أقل يهودية‬

253
00:17:01,787 --> 00:17:05,332
‫مرحباً، سمعنا أنكما أقنعتما الحائزين‬
‫على جائزة (نوبل) بالقدوم‬

254
00:17:05,457 --> 00:17:06,833
‫- شكراً لكما‬
‫- على الرحب‬

255
00:17:06,959 --> 00:17:10,045
‫- أنتما تستحقان هذا‬
‫- والآن اذهبا وكلما الأشخاص الأذكياء‬

256
00:17:11,755 --> 00:17:14,299
‫- انتظري لحظة‬
‫- آسفة، أنسى أنك ذكي أيضاً‬

257
00:17:14,424 --> 00:17:18,178
‫- لأنك مثير جداً‬
‫- أرى هذا‬

258
00:17:19,846 --> 00:17:22,724
‫د. (كوبر) ود. (فاولر)‬
‫كنت أخبر الأستاذة (أرنولد) للتو‬

259
00:17:22,849 --> 00:17:25,435
‫عن كيفية اكتشافكما‬
‫لعدم التناظر الفائق في زفافكما‬

260
00:17:25,644 --> 00:17:28,522
‫- إنها قصة رائعة‬
‫- إنها كذلك‬

261
00:17:28,772 --> 00:17:34,069
‫لن أقول إنها كانت أبرز ما في الزفاف لأنه‬
‫قيل لي إنها ليست كذلك لسبب لا أفهمه كثيراً‬

262
00:17:35,070 --> 00:17:38,490
‫ولكن ما يفهمه هو كيف‬
‫يعمل الكون وهذا الأهم‬

263
00:17:38,657 --> 00:17:40,367
‫وليس ما يتفوه به‬

264
00:17:46,248 --> 00:17:50,335
‫لم أحضر الكثير من هذه الحفلات‬
‫ولكن كيف تبدو القعقعة الفيزيائية؟‬

265
00:17:51,753 --> 00:17:53,714
‫تشبه كثيراً الدجاج الغاضب‬

266
00:17:54,131 --> 00:17:56,967
‫أو عندما تتشاجر الدمى‬

267
00:17:58,468 --> 00:18:00,804
‫د. (كوبر) ود. (فاولر)‬
‫سعدنا برؤيتكما‬

268
00:18:00,929 --> 00:18:03,265
‫- ما الذي تفعلانه هنا؟‬
‫- البروفيسور (سموت) دعانا‬

269
00:18:03,432 --> 00:18:04,975
‫- نحن أصدقاء على (فيسبوك)‬
‫- (سموتي)!‬

270
00:18:07,728 --> 00:18:10,564
‫إنه حفل استقبالنا، لذلك ارحلا‬

271
00:18:10,689 --> 00:18:14,568
‫في الواقع (آيمي)‬
‫فليبقيا، استمتعا أرجوكما‬

272
00:18:14,818 --> 00:18:17,779
‫تناولا بعض المعجنات بالنقانق‬
‫وأجل، هذه صيغة الجمع‬

273
00:18:18,947 --> 00:18:20,324
‫- رائع‬
‫- شكراً‬

274
00:18:21,825 --> 00:18:23,201
‫ما الذي تفعله؟‬

275
00:18:23,327 --> 00:18:27,539
‫إذا بقيا، سيرى الجميع كذبهما‬
‫بشأن عدم التناظر الفائق‬

276
00:18:28,498 --> 00:18:31,585
‫- هذا ذكي‬
‫- لا أعرف صيغة الجمع للأشياء فقط (آيمي)‬

277
00:18:33,754 --> 00:18:36,590
‫- هل سيكون هذا مشكلة؟‬
‫- لا، لا، لدينا خطة‬

278
00:18:37,090 --> 00:18:40,677
‫د. (كامبيل) ود. (بامبرتون)‬
‫لنسوِ رهاناً بيني وبين د. (فاولر)‬

279
00:18:40,802 --> 00:18:46,308
‫كنا نتحدث، تحت أي شروط يسبب التصحيح‬
‫الإشعاعي لعدم التناظر الفائق تغييراً للوقت‬

280
00:18:46,433 --> 00:18:47,809
‫لـ(ألفا إي إم)؟‬

281
00:18:47,934 --> 00:18:52,647
‫أنا أقول، النوى المجرية في المسافات‬
‫الكونية تظهر انحناءً بجزء في المليون‬

282
00:18:52,856 --> 00:18:57,235
‫والدكتور (كوبر) قال إن هذا تم دحضه‬
‫مؤخراً في مراقبات شبيهة النجم‬

283
00:18:57,486 --> 00:18:58,862
‫ما رأيكما؟‬

284
00:19:03,575 --> 00:19:04,951
‫أوافقك الرأي‬

285
00:19:07,662 --> 00:19:09,039
‫إجابة جيدة‬

286
00:19:09,915 --> 00:19:14,378
‫إذا لم نقل هذا من قبل‬
‫نريد أن نقول "شكراً"‬

287
00:19:14,753 --> 00:19:17,172
‫نعم، لم نكن لنثبت عدم التناظر الفائق لولاكما‬

288
00:19:17,506 --> 00:19:20,342
‫لقد سمعتموهما يقولان هذا‬
‫لم يفعلا شيئاً‬

289
00:19:21,885 --> 00:19:23,929
‫- (شيلدون)، اصمت‬
‫- هذا فظ‬

290
00:19:24,054 --> 00:19:25,430
‫لا، اصمت‬

291
00:19:25,639 --> 00:19:27,140
‫كلمة السر، شكراً لك‬

292
00:19:28,308 --> 00:19:30,894
‫هذا غريب‬
‫قبل أشهر، لم يكترث لنا أحد‬

293
00:19:31,019 --> 00:19:33,355
‫والآن فجأة، نحصل على كل هذا الدعم‬

294
00:19:33,480 --> 00:19:36,191
‫أجل، هل شعر أحدكما‬
‫بأنكما لا تستحقان هذا؟‬

295
00:19:36,483 --> 00:19:38,360
‫- (لينورد)، هناك شيء يجب أن أقوله‬
‫- اصمت‬

296
00:19:38,485 --> 00:19:39,861
‫حسناً‬

297
00:19:40,070 --> 00:19:43,240
‫هذا جنون، لقد أثبتنا عدم التناظر الفائق‬
‫بشكل قطعي‬

298
00:19:43,615 --> 00:19:46,451
‫ولكننا لا نزال نشعر‬
‫بأننا محتالان نوعاً ما‬

299
00:19:46,743 --> 00:19:50,580
‫- يجب أن يكون هناك تعريف لهذا‬
‫- بحقكما! هناك تعريف لهذا!‬

300
00:19:50,997 --> 00:19:53,792
‫يُسمى "متلازمة المحتال"‬
‫وأنتما لا تعانيانها‬

301
00:19:53,959 --> 00:19:57,462
‫لأنكما لا تستطيعان إذا كنتما محتالين فعلاً‬
‫وأنتما كذلك!‬

302
00:19:57,879 --> 00:20:00,298
‫نحن مَن اكتشف عدم التناظر الفائق!‬

303
00:20:00,424 --> 00:20:02,717
‫لذلك إذا شعر أحد بأنه‬
‫يعاني متلازمة المحتال‬

304
00:20:02,926 --> 00:20:09,015
‫فهو نحن، لأننا لسنا محتالين بل هما!‬
‫أنتما محتالان ومخادعان!‬

305
00:20:15,397 --> 00:20:17,774
‫- هل كنت سأبدو هكذا؟‬
‫- أجل‬

306
00:20:25,069 --> 00:20:30,741
‫"في يوم من الأيام، كان هناك رائد فضاء صغير‬
‫يجلس في صاروخ منتظراً الذهاب للفضاء"‬

307
00:20:30,867 --> 00:20:32,243
‫"٣، ٢، ١"‬

308
00:20:32,341 --> 00:20:38,264
‫"وبينما كان رواد الفضاء الآخرون يسخرون منه‬
‫بقي هادئاً لأنه كان يمتلك سراً"‬

309
00:20:38,499 --> 00:20:40,042
‫"لقد كان خائفاً"‬

310
00:20:40,793 --> 00:20:44,839
‫"وكان لديه سر آخر، كان يدعي بأن خائف‬
‫ليخدع ملك المخلوقات الفضائية"‬

311
00:20:48,625 --> 00:20:50,001
‫(هاوي)‬

312
00:20:51,273 --> 00:20:53,442
‫حسناً، لم يكن هناك مخلوق فضائي‬

313
00:20:56,851 --> 00:20:59,145
‫بل زوجة متسلطة‬
‫سنتحدث عنها لاحقاً‬

314
00:21:00,270 --> 00:21:26,540
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

315
00:21:26,706 --> 00:21:29,661
‫ترجمة: بي سي إتش‬

