﻿1
00:00:03,260 --> 00:00:05,387
‫ثمة عرض عند الـ٧:١٥‬
‫لدى (آرك لايت)‬

2
00:00:05,512 --> 00:00:06,930
‫ذلك لا يمنحنا وقتاً كافياً لتناول الطعام‬

3
00:00:07,055 --> 00:00:09,975
‫- سنتناول الطعام بعد الفيلم‬
‫- لن أتناول الطعام عند العاشرة ليلاً‬

4
00:00:10,100 --> 00:00:11,518
‫مَن أنا؟ (همينغوي)؟‬

5
00:00:12,895 --> 00:00:14,980
‫لمَ تظن أن (همينغوي) كان‬
‫يتناول الطعام عند العاشرة؟‬

6
00:00:15,238 --> 00:00:17,324
‫أمضى وقتاً طويلاً في (إسبانيا)‬
‫ويتناولون العشاء في وقت متأخر هناك‬

7
00:00:17,900 --> 00:00:20,027
‫أمضى وقتاً طويلاً في (فلوريدا) أيضاً‬
‫آخر مرة كنت فيها هناك‬

8
00:00:20,152 --> 00:00:22,154
‫كان يتناول الناس العشاء عند الـ٤:٣٠‬

9
00:00:23,655 --> 00:00:26,533
‫هل تعلمون أن (همينغوي)‬
‫كان لديه قط بـ٦ أصابع قدم؟‬

10
00:00:27,820 --> 00:00:30,615
{\an8}‫٦ أصابع في كل قدم‬
‫أم ٦ أصابع بالمجموع؟‬

11
00:00:32,080 --> 00:00:34,208
‫حسناً، بات القرار رسمياً‬
‫لن نشاهد فيلم (أفنجرز) يوماً‬

12
00:00:35,542 --> 00:00:38,879
‫يا رفاق، هيا، اتخذوا قراراً‬
‫لا مانع لدي بتناول الطعام بعد الفيلم‬

13
00:00:39,171 --> 00:00:41,340
‫- أنا جائعة الآن‬
‫- أجل، أنا أيضاً‬

14
00:00:41,465 --> 00:00:44,176
{\an8}‫- سنتناول الطعام قبل الفيلم إذاً‬
‫- سنشاهد الفيلم ثلاثي الأبعاد عند التاسعة‬

15
00:00:44,301 --> 00:00:46,470
{\an8}‫- أو البعدين عند التاسعة والنصف‬
‫- ثلاثي الأبعاد‬

16
00:00:46,720 --> 00:00:49,807
{\an8}‫إن كنت سأشاهد (ثور)، فأريد أن أشعر‬
‫بأنني قادرة على لعق عضلات معدته‬

17
00:00:51,517 --> 00:00:53,769
‫في الواقع، ثلاثي الأبعاد‬
‫يجعلني أشعر بالغثيان‬

18
00:00:53,899 --> 00:00:56,271
{\an8}‫علينا مشاهدته بالأبعاد الثلاثة‬
‫شاهدنا الجزء الأول ثلاثي الأبعاد‬

19
00:00:56,396 --> 00:00:59,483
{\an8}‫والجزء الثاني ببعدين ليس الجزء الثاني‬
‫للجزء الأول ثلاثي الأبعاد‬

20
00:01:00,984 --> 00:01:04,363
{\an8}‫لقد تغلب عليك يا (لينورد)‬
‫أو لم يفعل، لم أعد أبالي‬

21
00:01:05,239 --> 00:01:06,949
‫حسناً، سنشاهد الفيلم ثلاثي الأبعاد‬

22
00:01:07,074 --> 00:01:09,159
‫عزيزي، لا يتوجب عليك القيام‬
‫بأمور تجعلك تشعر بالسوء‬

23
00:01:09,576 --> 00:01:11,036
‫أنا أفعل هذا‬{\an8}

24
00:01:12,037 --> 00:01:14,998
{\an8}‫بالطبع هو كذلك، إنه يرضي الناس‬
‫وفقاً للتعليمات‬

25
00:01:15,165 --> 00:01:16,560
‫تلك ليست عبارة حتى‬

26
00:01:16,667 --> 00:01:20,170
{\an8}‫بلى هي كذلك، وفقاً لعالم الاقتصاد الحائز‬
‫على جائزة (نوبل)، (هيربيرت سايمون)‬

27
00:01:20,295 --> 00:01:22,422
‫إرضاء الناس هي استراتيجية‬
‫في اتخاذ قرارات‬

28
00:01:22,548 --> 00:01:25,926
‫حيث يقبل الشخص أي خيار موجود‬
‫يرضي الآخرين‬

29
00:01:26,147 --> 00:01:28,720
‫عوضاً عن التحرك لفعل ما يرضيه‬

30
00:01:28,971 --> 00:01:31,682
‫كما فعلت أنا حين فسّرت ما هو الإرضاء‬

31
00:01:33,016 --> 00:01:35,095
‫إنه محق‬
‫لم يرغب أحد بسماع ذلك‬

32
00:01:35,185 --> 00:01:37,187
‫هو كان يدرك ذلك‬
‫ومع ذلك قام بالشرح‬

33
00:01:38,605 --> 00:01:41,024
‫أحاول العثور على خطة ترضي الجميع‬

34
00:01:41,400 --> 00:01:42,606
‫ما عداك أنت‬

35
00:01:42,692 --> 00:01:44,232
‫أجل يا (لينورد)‬
‫ما الذي يجعلك سعيداً؟‬

36
00:01:44,282 --> 00:01:45,950
‫يمكنني أن أخبرك بشأن الإرضاء مجدداً‬

37
00:01:46,738 --> 00:01:49,449
‫ما يجعلني سعيداً هو إذا‬
‫توقفنا عن التكلم بالأمر‬

38
00:01:49,575 --> 00:01:51,577
‫وشاهدنا أي فيلم تريدون مشاهدته ومتى تريدون‬

39
00:01:51,702 --> 00:01:54,705
‫حسناً، لكن في المرة القادمة‬
‫نحن سنختار‬

40
00:01:56,714 --> 00:02:00,168
‫"كان كوكبنا في حالة حارّة{\an8}‬
‫شديدة الكثافة"‬

41
00:02:00,294 --> 00:02:04,131
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة، وقع توسّع{\an8}‬
‫مهلاً..."‬

42
00:02:04,256 --> 00:02:06,550
{\an8}‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية تنمو"‬

43
00:02:06,675 --> 00:02:10,137
‫- "طوّر البدائيون المعدات، بنينا السور"{\an8}‬
‫- "بنينا الأهرام"‬

44
00:02:10,262 --> 00:02:13,056
‫"رياضيات، علوم، تاريخ{\an8}‬
‫تكشف الغموض"‬

45
00:02:13,181 --> 00:02:15,130
‫"بدأ كل هذا بانفجار كبير"{\an8}‬

46
00:02:15,170 --> 00:02:16,417
‫"الانفجار"‬

47
00:02:23,499 --> 00:02:25,668
‫- كيف حال الصداع؟‬
‫- أفضل‬

48
00:02:25,918 --> 00:02:27,461
‫التقيؤ ساعدني‬

49
00:02:28,684 --> 00:02:31,164
‫أنا آسفة لأنه فاتتك نهاية الفيلم‬

50
00:02:31,257 --> 00:02:34,343
‫لا بأس، تكلم الجميع عنها كثيراً‬
‫في طريقنا إلى المنزل‬

51
00:02:34,468 --> 00:02:35,845
‫لدرجة أنني أشعر بأنني شاهدتها‬

52
00:02:37,054 --> 00:02:40,975
‫لنكن عادلين، لقد تكلمت عن الحمام كثيراً‬
‫لدرجة أننا شعرنا بأننا رأينا ذلك أيضاً‬

53
00:02:42,727 --> 00:02:45,062
{\an8}‫أظنني كنت لأغدو بخير‬
‫لو لم نجلس بهذا القرب‬

54
00:02:45,229 --> 00:02:46,939
‫لمَ جلسنا بهذا القرب إذاً؟‬

55
00:02:47,246 --> 00:02:49,275
{\an8}‫سأل (شيلدون) إن كانت‬
‫المقاعد مناسبة للجميع‬

56
00:02:49,400 --> 00:02:51,652
{\an8}‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬
‫أقول لا كالأبله؟‬

57
00:02:52,862 --> 00:02:54,822
‫عزيزي، يجب أن تدافع عن نفسك‬{\an8}

58
00:02:54,947 --> 00:02:58,034
{\an8}‫ربما (شيلدون) محق‬
‫ربما أنت بالفعل تلك العبارة التي قالها‬

59
00:02:58,618 --> 00:03:00,550
‫- المرضي؟‬
‫- أجل، تلك هي‬

60
00:03:01,120 --> 00:03:03,623
{\an8}‫مهلاً، تبدو مختلقة أكثر حين تقولها أنت‬

61
00:03:04,415 --> 00:03:08,669
{\an8}‫هيا، متى كانت آخر مرة قمت فيها بعمل‬
‫أناني بدون أن تقلق عما يريده الآخرون؟‬

62
00:03:09,754 --> 00:03:13,341
{\an8}‫وفقاً لوالدتي‬
‫أخذت وقتي في الولادة‬

63
00:03:16,719 --> 00:03:18,471
{\an8}‫كيف يمكن لذلك أن يُعد أنانية؟‬

64
00:03:18,721 --> 00:03:20,848
{\an8}‫كان لديها حجز على العشاء‬

65
00:03:24,644 --> 00:03:28,272
{\an8}‫هذه غرفة التلسكوب‬
‫حيث أمضي الكثير من أمسياتي‬

66
00:03:28,648 --> 00:03:30,983
{\an8}‫- أين التلسكوب؟‬
‫- في (هاواي)‬

67
00:03:32,234 --> 00:03:34,904
{\an8}‫- هذا رائع‬
‫- أجل، كما تعلمين‬

68
00:03:35,363 --> 00:03:36,739
{\an8}‫"ألوها"‬

69
00:03:39,992 --> 00:03:41,535
‫ما تلك الرائحة؟‬

70
00:03:42,078 --> 00:03:43,579
{\an8}‫لدى الجميع نظريته‬

71
00:03:43,704 --> 00:03:46,832
‫الدكتور (تايبورغ) يعتقد أنه العفن{\an8}‬
‫وأنا أعتقد أنه الدكتور (تايبورغ)‬

72
00:03:49,057 --> 00:03:50,434
{\an8}‫إلامَ أنظر؟‬

73
00:03:50,878 --> 00:03:53,714
{\an8}‫هذه معلومات مباشرة من تلسكوب (كيك)‬

74
00:03:53,923 --> 00:03:55,299
{\an8}‫إنها مثيرة للاهتمام‬

75
00:03:55,424 --> 00:03:57,468
‫قمت بمراقبة بعض الومضات‬
‫في الآونة الأخيرة‬

76
00:03:57,635 --> 00:04:01,013
‫قد يكون ضوءاً يرتد عن جسم طبيعي ما‬
‫لكن تلك لا تشع كثيراً‬

77
00:04:01,180 --> 00:04:03,766
‫لذا، يمكنها أن تكون أدلة على شيء‬
‫من صنع المخلوقات الفضائية‬

78
00:04:04,600 --> 00:04:06,435
‫فجأة بات الأمر مشوقاً‬

79
00:04:07,520 --> 00:04:09,939
‫حين تقولين مشوقاً‬
‫تقصدين لدرجة العودة إلى منزلي؟‬

80
00:04:10,064 --> 00:04:11,899
‫أم نحبس أنفاسنا ونفعلها هنا؟‬

81
00:04:15,569 --> 00:04:16,946
‫شكراً‬

82
00:04:24,662 --> 00:04:26,080
‫هل أريد أن أسأل؟‬

83
00:04:28,624 --> 00:04:31,794
‫حين أصعد، ستجعلني (بيني)‬
‫أختار ما سنفعله الليلة‬

84
00:04:31,919 --> 00:04:36,215
‫من دون أخذ مشاعرها بعين الاعتبار‬
‫ولست أدري إن كنت جاهزاً لذلك‬

85
00:04:38,009 --> 00:04:39,385
‫مسكين‬

86
00:04:39,510 --> 00:04:41,721
‫حين أصعد، سيعطيني (شيلدون)‬
‫محاضرة لمدة ٢٥ دقيقة‬

87
00:04:41,846 --> 00:04:44,682
‫عن كيف سيكون (هالك)‬
‫لو كان مصنوعاً من المعدن‬

88
00:04:46,225 --> 00:04:50,021
‫إنها جزء من مسلسله "ماذا لو كان‬
‫(هالك) مصنوعاً من مواد أخرى"‬

89
00:04:51,564 --> 00:04:54,150
‫لطالما كنت أراضي الناس‬
‫هل الأمر سيئ لهذا الحد؟‬

90
00:04:54,317 --> 00:04:55,818
‫لقد أوصلني إلى هنا‬

91
00:04:56,110 --> 00:04:58,404
‫ماذا؟ على السلم الرابع تقريباً؟‬

92
00:04:59,989 --> 00:05:04,410
‫حسناً، إذا دخلت وانتقيت شيئاً أريد فعله‬
‫ويصادف أنها تريد فعله أيضاً‬

93
00:05:04,577 --> 00:05:06,412
‫فستظن أنني اخترت ذلك لإرضائها‬

94
00:05:06,579 --> 00:05:09,957
‫لذا أشعر بأنه عليّ اختيار شيء‬
‫أعلم أنها لا تريد فعله‬

95
00:05:10,082 --> 00:05:12,918
‫أو سيخيب أملها، صحيح؟‬
‫ما رأيك؟‬

96
00:05:13,919 --> 00:05:16,213
‫لدي مثلجات في الكيس بدأت بالذوبان‬

97
00:05:18,215 --> 00:05:20,968
‫أنا آسف، إنه أمر مرهق أن تحملي أفكاري‬

98
00:05:21,093 --> 00:05:26,223
‫اسمع، حين أردت (بيني)، لم تبال‬
‫لما اعتقده الجميع أو أراده حتى‬

99
00:05:26,349 --> 00:05:27,725
‫بما فيهم (بيني)‬

100
00:05:30,019 --> 00:05:31,395
‫هذا صحيح‬

101
00:05:32,480 --> 00:05:36,692
‫أجل، كان هناك شيء أردته‬
‫لحقت به وحصلت عليه‬

102
00:05:37,193 --> 00:05:39,820
‫والآن أنت تختبئ منه على السلم‬
‫لذا، نجح كل شيء‬

103
00:05:43,240 --> 00:05:47,787
‫مرحباً، فكرت في ما أريد فعله الليلة‬
‫ولم آخذ مشاعرك بعين الاعتبار إطلاقاً‬

104
00:05:49,288 --> 00:05:51,540
‫- رائع‬
‫- أريد ممارسة الجنس‬

105
00:05:54,085 --> 00:05:58,422
‫عجباً! الجنس مع زوجتك‬
‫أنت تطلب الكثير يا (هوفستاتر)‬

106
00:05:59,256 --> 00:06:03,344
‫- أجل، لسنا مضطرين لذلك‬
‫- كلا! أحببت الفكرة، هيا بنا‬

107
00:06:03,469 --> 00:06:07,056
‫حسناً، وبعد ذلك‬
‫سنشاهد (ستار تريك: ديسكافري)‬

108
00:06:07,223 --> 00:06:09,975
‫حسناً، تحذير فحسب‬
‫قد أكون على الهاتف لمعظمه‬

109
00:06:10,851 --> 00:06:12,228
‫لا بأس‬

110
00:06:12,353 --> 00:06:15,314
‫تقصدين أثناء (ستار تريك)...‬
‫في الواقع، لا أبالي‬

111
00:06:18,109 --> 00:06:22,905
‫ومع اعتذاري لـ(لايدي غاغا)‬
‫هكذا تولد نجمة‬

112
00:06:25,408 --> 00:06:27,827
‫أخبرتك بأنه سيذكر (لايدي غاغا)‬

113
00:06:29,120 --> 00:06:32,206
‫على الأقل لم يتكلم عن مدى بكائه‬
‫حين شاهد ذلك الفيلم‬

114
00:06:32,832 --> 00:06:36,836
‫مع أنه إن لم تشاهدوا ذلك الفيلم‬
‫فعليكم مشاهدته، بكيت كثيراً‬

115
00:06:39,380 --> 00:06:42,758
‫هذه هي المحاضرة لليوم‬
‫لنجب عن الأسئلة‬

116
00:06:45,553 --> 00:06:47,054
‫أنت، سيدي، أجل‬

117
00:06:47,179 --> 00:06:48,681
‫- ألديك سؤال؟‬
‫- أجل‬

118
00:06:48,806 --> 00:06:50,808
‫في الواقع، لدي سؤال مؤلف من جزئين‬

119
00:06:51,016 --> 00:06:53,894
‫أمتأكد؟ لدي شعور بأنه جزء واحد فقط‬

120
00:06:55,729 --> 00:06:57,898
‫كلا، جزئين‬
‫الجزء الأول‬

121
00:06:58,107 --> 00:06:59,650
‫النجم الجديد الذي كنت تتكلم عنه‬

122
00:06:59,775 --> 00:07:02,069
‫كم استغرق الضوء من وقت‬
‫للوصول إلى الأرض؟‬

123
00:07:02,319 --> 00:07:05,948
‫وثانياً، أهو صحيح أنك تدسّ أصدقاءك‬
‫بين الجمهور ليطرحوا الأسئلة؟‬

124
00:07:07,324 --> 00:07:08,868
‫٤٦ ألف سنة‬

125
00:07:09,076 --> 00:07:12,621
‫وكلا، أنا لا أدسّ أصدقائي‬
‫لأنه يبدو أنه ليس لدي أصدقاء‬

126
00:07:14,248 --> 00:07:16,041
‫أي أسئلة أخرى؟‬

127
00:07:16,667 --> 00:07:18,043
‫أجل، أنت يا آنسة‬

128
00:07:18,169 --> 00:07:20,921
‫مرحباً، قرأت مقالك عن‬
‫الانعكاسات الضوئية، كان رائعاً‬

129
00:07:21,130 --> 00:07:22,506
‫شكراً جزيلاً‬

130
00:07:22,631 --> 00:07:25,301
‫في خاتمتك، قلت إنك غير قادر على‬
‫استبعاد احتمال أن الومضات الضوئية‬

131
00:07:25,426 --> 00:07:27,470
‫قد تكون أدلة على حضارة فضائية‬

132
00:07:27,678 --> 00:07:30,306
‫لذا، أهذا يعني أنك تؤمن‬
‫بوجود مخلوقات فضائية؟‬

133
00:07:30,681 --> 00:07:33,017
‫كنت أوضح أن هناك العديد‬
‫من الأمور غير المعروفة‬

134
00:07:33,142 --> 00:07:35,853
‫ونحن العلماء لا يمكننا استبعاد أي احتمال‬

135
00:07:36,061 --> 00:07:39,815
‫- إذاً، تعتقد أنها مخلوقات فضائية؟‬
‫- في الواقع...‬

136
00:07:39,940 --> 00:07:42,526
‫أنا لدي سؤال بشأن المخلوقات‬
‫الفضائية التي عثرت عليها‬

137
00:07:43,194 --> 00:07:45,029
‫هذا ليس ما قلته يا (هاورد)‬

138
00:07:45,321 --> 00:07:49,408
‫مهلاً!‬
‫هل تعرفان أحدكما الآخر؟‬

139
00:07:50,367 --> 00:07:54,371
‫أجل، شقيقتي تعرضت‬
‫وفق كلامها للاختطاف‬

140
00:07:57,666 --> 00:08:01,545
‫- أتظنهم المخلوقات الفضائية نفسهم...‬
‫- أي أسئلة أخرى؟‬

141
00:08:02,379 --> 00:08:04,173
‫ليس بشأن المخلوقات الفضائية‬

142
00:08:06,008 --> 00:08:07,384
‫ماذا؟‬

143
00:08:07,510 --> 00:08:08,886
‫أما زلت تريد مني طرح السؤال‬
‫الذي أعطيتني إياه‬

144
00:08:09,011 --> 00:08:10,888
‫لأنني أشعر بأن الفرصة قد فاتت‬

145
00:08:14,183 --> 00:08:18,187
‫لا أقصد إخافتك يا (لينورد)‬
‫لكن رائحة الطعام الصيني غريبة‬

146
00:08:18,354 --> 00:08:20,064
‫هذا لأنها مشاوي‬

147
00:08:21,732 --> 00:08:23,108
‫لكنها ليلة الطعام الصيني‬

148
00:08:23,234 --> 00:08:27,238
‫أنا اخترتها، أنت طلبت مني الكفّ‬
‫عن إرضاء الناس طوال الوقت‬

149
00:08:27,363 --> 00:08:30,783
‫لم أفعل ذلك، أشرت إلى الأمر فحسب‬

150
00:08:30,908 --> 00:08:32,660
‫هذا ما أحبه فيك‬

151
00:08:33,369 --> 00:08:35,704
‫ذلك والملاحظات الصغيرة‬
‫التي تتركها على غدائي‬

152
00:08:37,414 --> 00:08:38,999
‫أنا التي أتركها!‬

153
00:08:40,834 --> 00:08:43,671
‫هذا مخيب للأمل‬
‫أنا أعلم أنك تحبينني‬

154
00:08:43,837 --> 00:08:45,714
‫والآن لا أعلم ما إن‬
‫كان يحبني (لينورد)‬

155
00:08:46,173 --> 00:08:49,593
‫هذا ما سنتناوله على العشاء‬
‫يمكنك تناوله أو لا، لا أبالي‬

156
00:08:50,094 --> 00:08:51,804
‫أظنني حصلت على إجابة الحب‬

157
00:08:52,930 --> 00:08:57,226
‫- لا بأس، سنتناول المشاوي‬
‫- بالطبع، أنا قابل للتغيير‬

158
00:08:57,393 --> 00:09:01,855
‫أنا متأكد من أنه في مرحلة ما من تاريخ‬
‫الثلاثة آلاف سنة للإمبراطورية الصينية‬

159
00:09:02,106 --> 00:09:06,110
‫فارس يعبر صحراء (غوبي)‬
‫أجبره الجوع على تناول حصانه‬

160
00:09:06,235 --> 00:09:09,071
‫وشواه على نار المخيم‬
‫بالتالي، المشاوي الصينية‬

161
00:09:09,196 --> 00:09:10,572
‫لنتناول الطعام‬

162
00:09:12,199 --> 00:09:17,162
‫أنا آسف، لم أشاهد الأخبار اليوم‬
‫هل فقد العالم صوابه؟‬

163
00:09:18,455 --> 00:09:21,875
‫إنه منزلي، سئمت أن يملي‬
‫عليّ أحد أين بإمكاني الجلوس‬

164
00:09:23,794 --> 00:09:25,337
‫أنت فعلت هذا‬

165
00:09:26,588 --> 00:09:28,507
‫أحضري اللحم يا (آيمي)‬
‫سنرحل فوراً‬

166
00:09:31,010 --> 00:09:33,512
‫أنا آسفة، إن لم أرحل الآن‬
‫فلن تعود فوراً‬

167
00:09:36,890 --> 00:09:40,561
‫لا تأخذي الأمر على نحو خاطئ‬
‫لكن هذا كان أكثر حماسة من الجنس‬

168
00:09:42,896 --> 00:09:45,607
‫لا تأخذ الأمر على نحو خاطئ‬
‫لكن، أجل، كان كذلك‬

169
00:09:53,800 --> 00:09:57,304
‫- إلى أين أنت ذاهب يا (لينورد)؟‬
‫- إلى العمل، أجرّب طريقاً آخر فحسب‬

170
00:09:58,179 --> 00:09:59,556
‫حسناً‬

171
00:09:59,681 --> 00:10:02,058
‫إذا عبرنا حدود المقاطعة‬
‫فسيُعد الأمر اختطافاً‬

172
00:10:03,476 --> 00:10:05,395
‫إن لم تكن موافقاً على قيادتي‬
‫فهذا لسوء حظك‬

173
00:10:05,520 --> 00:10:06,980
‫هذا أنا الجديد‬
‫اعتد ذلك‬

174
00:10:07,272 --> 00:10:11,318
‫حسناً، هذا أنا الجديد إذاً‬
‫ويجد أنت الجديد مرهقاً‬

175
00:10:13,153 --> 00:10:14,904
‫كيف يكون ذلك مختلفاً عنك أنت القديم؟‬

176
00:10:15,155 --> 00:10:17,157
‫أنا الجديد يغمز‬

177
00:10:20,660 --> 00:10:24,289
‫طوال تلك السنوات‬
‫كنت خائفاً من قول ما أريده‬

178
00:10:24,456 --> 00:10:27,083
‫حتى في العمل‬
‫هناك أمور أردت إنجازها‬

179
00:10:27,208 --> 00:10:30,253
‫لكن لم أرغب بإثارة المشاكل‬
‫أو التعدي على أحد‬

180
00:10:30,462 --> 00:10:34,674
‫الريش والأصابع، أهذا شيء جديد‬
‫تجربه حيث ترقص مع الدجاجة؟‬

181
00:10:35,383 --> 00:10:37,677
‫انظر إلى هذا‬
‫أنا الجديد مضحك‬

182
00:10:38,720 --> 00:10:42,849
‫لطالما أردت أن أكون المحقق المشرف‬
‫على دراسة لفيزياء البلازما‬

183
00:10:43,600 --> 00:10:46,227
‫انظر إلى هذا‬
‫أنت الجديد مضحك أيضاً‬

184
00:10:46,936 --> 00:10:48,313
‫أنا جاد‬

185
00:10:49,064 --> 00:10:53,193
‫سأحضر طلباً وأخبر الرئيس (سيبرت)‬
‫بأن هذا ما أريد فعله‬

186
00:10:53,318 --> 00:10:56,237
‫وإن لم يسمح لي، فهناك العديد‬
‫من الجامعات التي ستسمح لي بذلك‬

187
00:10:56,488 --> 00:10:58,031
‫بالطبع‬

188
00:11:00,283 --> 00:11:04,037
‫بالطبع أنت لا تريد مني أن أفعل ذلك‬
‫لأنك تحب حين تكون ناجحاً وأنا لا‬

189
00:11:04,162 --> 00:11:06,956
‫كلا، أنت تخطئ بين التسبب و...‬
‫مرحباً بكم في (ألهامبرا)...‬

190
00:11:07,082 --> 00:11:08,708
‫أين نحن؟‬

191
00:11:11,795 --> 00:11:13,922
‫الآن أصبحت أضحوكة‬

192
00:11:14,089 --> 00:11:16,257
‫حتى أنني ظهرت على‬
‫مدونة للمؤامرات الفضائية‬

193
00:11:16,424 --> 00:11:20,428
‫انظر، عالم فيزياء فضائية من معهد (كاليفورنيا)‬
‫للتكنولوجيا يعثر على أدلة للمخلوقات الفضائية‬

194
00:11:22,097 --> 00:11:24,140
‫هذه ليست صورة جيدة لك‬

195
00:11:24,682 --> 00:11:26,059
‫ذلك ليس المقصود‬

196
00:11:26,434 --> 00:11:28,978
‫أيها الدكتور (كوثربالي)‬
‫تفاجأت برؤيتك هنا‬

197
00:11:29,229 --> 00:11:33,441
‫- لماذا؟‬
‫- لأن الحقيقة في الخارج!‬

198
00:11:35,735 --> 00:11:37,654
‫أترى؟ هذا ما أتكلم عنه‬

199
00:11:37,779 --> 00:11:39,614
‫الناس يفعلون هذا أمامي طوال اليوم‬

200
00:11:39,781 --> 00:11:41,741
‫اهدأ، إنهم يستمتعون بوقتهم فحسب‬

201
00:11:43,910 --> 00:11:45,662
‫بحقكم!‬

202
00:11:48,373 --> 00:11:49,874
‫أترى؟ إنه ممتع‬

203
00:11:57,632 --> 00:11:59,134
‫مشهد مرئي سابق‬

204
00:12:00,009 --> 00:12:01,511
‫أنت عالمة أعصاب يا (آيمي)‬

205
00:12:01,636 --> 00:12:03,513
‫أنت تعرفين أن آخر الأبحاث‬
‫بشأن المشاهد المرئية سابقاً‬

206
00:12:03,638 --> 00:12:08,101
‫تذكر أنها مجرد الجزء الأمامي من الدماغ‬
‫الذي يحاول تصحيح ذاكرة غير دقيقة‬

207
00:12:08,351 --> 00:12:11,604
‫أنت تخبرني بأمور أعرفها مسبقاً‬
‫هو مشهد مرئي سابقاً بالتأكيد‬

208
00:12:13,273 --> 00:12:17,193
‫ما رأيك بأن تخبرني بشيء لا أعرفه‬
‫مثلاً، لما أنت تجلس على السلم‬

209
00:12:18,445 --> 00:12:22,240
‫كيف لي أن أعرف إن كنت أفعل شيئاً‬
‫لسبب نبيل أم أناني؟‬

210
00:12:23,741 --> 00:12:28,413
‫حاول قول الشيء في ذهنك‬
‫وحاول إضافة عبارة "ذلك سيلقنه درساً"‬

211
00:12:31,708 --> 00:12:35,128
‫(لينورد) على وشك أن يطلب وظيفة‬
‫لا أظن أن الجامعة ستمنحه إياها‬

212
00:12:35,336 --> 00:12:37,422
‫أخشى أن يرتكب خطأ كبيراً‬

213
00:12:37,714 --> 00:12:41,968
‫لكن ربما أعتقد ذلك لأنني في أعماقي‬
‫لا أريده أن ينجح‬

214
00:12:43,678 --> 00:12:49,601
‫كونك قلقاً على اندفاعك يدعم فكرة‬
‫أنك تبالي بصدق لصديقك‬

215
00:12:52,520 --> 00:12:53,897
‫بالفعل‬

216
00:12:54,856 --> 00:12:56,232
‫شكراً يا (آيمي)‬

217
00:12:56,774 --> 00:12:58,943
‫أتعلمين؟ بعد أن أكلم (لينورد)‬

218
00:12:59,194 --> 00:13:01,863
‫حظيت بمحاضرة إضافية‬
‫عن (هالك) الإسفنجي‬

219
00:13:05,658 --> 00:13:07,118
‫ذلك سيلقنني درساً‬

220
00:13:10,663 --> 00:13:13,458
‫إذاً، أمضيت اليوم بأكمله‬
‫أحضر هذا الطلب‬

221
00:13:13,583 --> 00:13:17,795
‫وغداً، سأخبر الرئيس (سيبرت)‬
‫بأن هذا ما أريد فعله‬

222
00:13:18,713 --> 00:13:21,633
‫هذا يبدو رائعاً‬

223
00:13:23,927 --> 00:13:28,640
‫- لم تفتحيه حتى‬
‫- كلا، لديه ثقل علمي جيد‬

224
00:13:29,307 --> 00:13:31,059
‫أنا فخورة جداً بك يا عزيزي‬

225
00:13:32,519 --> 00:13:38,066
‫(لينورد)، كنت أتردد لأقول شيئاً لك‬

226
00:13:38,858 --> 00:13:40,360
‫دعني أساعدك، لا تفعل‬

227
00:13:41,611 --> 00:13:47,200
‫عليّ ذلك، لا أظن أن عليك أن تطلب‬
‫أن تكون مسؤولاً عن مشروع البلازما‬

228
00:13:47,450 --> 00:13:50,870
‫يا لها من مفاجأة‬
‫لا يمكنك تحمّل فكرة نجاحي‬

229
00:13:51,120 --> 00:13:55,542
‫كلا، سأكون صريحاً، (لينورد)‬
‫الصارم الجديد سيتطلب وقتاً لاعتياده‬

230
00:13:55,833 --> 00:13:58,211
‫لكن كذلك كان (لينورد) بسروال العمل‬

231
00:13:59,420 --> 00:14:02,006
‫الذي، للعلم، أفتقده‬
‫دائماً ما كان لديه علكة‬

232
00:14:03,049 --> 00:14:05,134
‫إن كان هذا ما يريده يا (شيلدون)‬
‫فعليه أن يطلب ذلك‬

233
00:14:05,260 --> 00:14:07,011
‫ما أسوأ ما قد يحدث؟‬
‫سيرفضون الأمر‬

234
00:14:07,178 --> 00:14:09,097
‫لن أدعهم يرفضون‬

235
00:14:09,264 --> 00:14:11,766
‫إن لم يريدوا مني الاستقالة‬
‫فهذا ما سيتطلبه الأمر‬

236
00:14:12,392 --> 00:14:13,768
‫مهلاً، ستستقيل؟‬

237
00:14:13,893 --> 00:14:16,354
‫أجل، كما قلت أنت‬
‫عليّ اللحاق بما أريده‬

238
00:14:16,479 --> 00:14:17,855
‫وإن لم أتمكن من الحصول على ذلك‬
‫في معهد (كاليفورنيا) للتكنولوجيا‬

239
00:14:17,981 --> 00:14:20,275
‫فهناك العديد من الجامعات الأخرى في العالم‬

240
00:14:20,733 --> 00:14:22,110
‫في العالم؟‬

241
00:14:22,235 --> 00:14:25,822
‫لا يمكنني إقناعك بالذهاب إلى الشاطئ‬
‫والآن تريد الانتقال إلى العالم؟‬

242
00:14:26,864 --> 00:14:28,950
‫لا أريد ذلك‬
‫لكن إن كان ذلك ما عليّ فعله‬

243
00:14:29,075 --> 00:14:32,036
‫حسناً، ألا تظن أن التهديد بالاستقالة من‬
‫عملك هو شيء يجب أن تناقشه معي أولاً؟‬

244
00:14:32,245 --> 00:14:34,414
‫قلت إنه لا يتوجب عليّ‬
‫أخذ مشاعرك بعين الاعتبار‬

245
00:14:34,622 --> 00:14:37,083
‫عنيت مشاعر تجاه الأشياء‬
‫التي لا أبالي لأمرها!‬

246
00:14:37,834 --> 00:14:39,377
‫- لا أقصد التطفل‬
‫- ليس الآن!‬

247
00:14:39,502 --> 00:14:40,878
‫حسناً‬

248
00:14:41,671 --> 00:14:43,047
‫حسناً، تريدين التكلم بالأمر‬
‫دعينا نتكلم بالأمر‬

249
00:14:43,172 --> 00:14:45,425
‫لا أحب عملي حالياً‬

250
00:14:45,883 --> 00:14:48,803
‫هذا شيء سيسعدني‬
‫ألا تريدينني أن أكون سعيداً؟‬

251
00:14:48,928 --> 00:14:51,806
‫وقعت في هذه الحيلة سابقاً‬
‫مهما كنت تعتقدين، عليك أن تقولي أجل‬

252
00:14:53,057 --> 00:14:55,268
‫- بالطبع أريدك أن تكون سعيداً‬
‫- أحسنت‬

253
00:14:57,854 --> 00:15:02,317
‫أعلم أن الوضع يبدو مخيفاً‬
‫لكنني حضرت طلباً قوياً‬

254
00:15:02,483 --> 00:15:05,820
‫إنه جيد لي وللجامعة‬
‫سيمنحونني الوظيفة‬

255
00:15:06,362 --> 00:15:07,739
‫كلا‬

256
00:15:09,282 --> 00:15:12,744
‫آسف أيها الرئيس (سيبرت)‬
‫لكنني لن أقبل الرفض‬

257
00:15:13,119 --> 00:15:16,581
‫أجيد الروسية‬
‫أتقبل الرفض بتلك اللغة؟‬

258
00:15:17,874 --> 00:15:20,793
‫- أنا جاد‬
‫- حسناً، هذا يغيّر كل شيء‬

259
00:15:21,169 --> 00:15:22,545
‫- حقاً؟‬
‫- كلا‬

260
00:15:26,299 --> 00:15:28,259
‫أعلم أن الجميع كان‬
‫يستمتع بالسخرية مني‬

261
00:15:28,426 --> 00:15:30,845
‫ويقولون إنني ادعيت العثور‬
‫على مخلوقات فضائية‬

262
00:15:31,220 --> 00:15:34,349
‫أريد أن أوضح الأمر‬
‫هذا ليس ما قلته‬

263
00:15:34,724 --> 00:15:39,729
‫قلت إنه تفسير محتمل‬
‫لا أظنه سبباً للسخرية، صحيح؟‬

264
00:15:39,937 --> 00:15:43,900
‫سيكون تعجرفاً منا أن نفترض‬
‫أننا وحيدون في الكون‬

265
00:15:44,025 --> 00:15:48,946
‫ونحن العلماء علينا البقاء منفتحين‬
‫على احتمال أن الحقيقة قد تكون سخيفة‬

266
00:15:49,155 --> 00:15:50,531
‫أو غير محتملة‬

267
00:15:50,865 --> 00:15:54,327
‫الأرض الكروية، الجراثيم التي تسبب بالأمراض‬
‫الجزيئات ما دون الذرة‬

268
00:15:54,577 --> 00:15:56,871
‫كل هذه بدت خيالية في مرحلة ما‬

269
00:15:57,163 --> 00:16:00,750
‫فمَن يمكنه القول إن الخيال العلمي اليوم‬
‫سيكون واقع الغد؟‬

270
00:16:01,876 --> 00:16:04,420
‫هل سيكون هناك مستعمرات على (المريخ)؟‬

271
00:16:04,837 --> 00:16:09,634
‫ناقلات للمواد وربما وحش‬
‫(لوخ نس) حقيقي، مَن يدري؟‬

272
00:16:09,801 --> 00:16:14,222
‫أقول فحسب إن الطريقة الوحيدة‬
‫التي يتقدم بها العلم‬

273
00:16:14,430 --> 00:16:19,060
‫هي اتباع الأدلة أينما تقود حتى‬
‫لو تجعلنا نبدو كالمجانين أحياناً‬

274
00:16:20,770 --> 00:16:22,146
‫انظري إلى هذا يا (بيرني)‬

275
00:16:22,689 --> 00:16:27,026
‫"عالم الفيزياء الفضائية لدى معهد (كاليفورنيا)‬
‫للتكنولوجيا يدّعي وجود وحش (لوخ نس)"‬

276
00:16:31,823 --> 00:16:33,199
‫مرحباً، كيف جرى الأمر؟‬

277
00:16:33,324 --> 00:16:34,867
‫- بشكل رائع‬
‫- هل حصلت على الوظيفة؟‬

278
00:16:35,034 --> 00:16:36,411
‫كلا، لم أفعل‬

279
00:16:37,495 --> 00:16:39,497
‫لذا استقلت؟ لا يمكنني الانتقال يا (لينورد)‬

280
00:16:39,622 --> 00:16:42,166
‫لقد اشتريت عضوية ٦ أشهر‬
‫في (سول سايكل)‬

281
00:16:44,043 --> 00:16:49,549
‫لم أستقل، قلت إنني سأفعل ذلك‬
‫خرجت من الباب وبدأت بالبكاء‬

282
00:16:49,841 --> 00:16:52,051
‫كما تعلمين، يا للهول، ماذا أفعل؟‬

283
00:16:52,927 --> 00:16:55,346
‫ثم ناداني للدخول مجدداً‬

284
00:16:55,638 --> 00:16:57,849
‫- وغيّر رأيه؟‬
‫- لم يفعل ذلك‬

285
00:16:59,100 --> 00:17:01,561
‫أشعر بالحيرة حيال كيفية رد فعلي‬
‫تجاه هذه القصة‬

286
00:17:03,312 --> 00:17:05,565
‫لم يرد الرئيس (سيبرت) خسارتي‬

287
00:17:05,815 --> 00:17:09,318
‫على الرغم من أنهم لم يتمكنوا من جعلي‬
‫المحقق المشرف لفريق البلازما‬

288
00:17:09,569 --> 00:17:12,947
‫إلا أنه كان هناك منصب شاغر‬
‫لرئيس شريك لفريق تشابك الفوتون‬

289
00:17:13,114 --> 00:17:14,490
‫كم هذا رائع؟‬

290
00:17:14,949 --> 00:17:16,325
‫عليك أن تخبرني‬

291
00:17:19,203 --> 00:17:20,580
‫إنه رائع جداً‬

292
00:17:21,247 --> 00:17:22,874
‫أنا مسرورة جداً لأجلك‬

293
00:17:22,999 --> 00:17:24,500
‫كدت أن أحصل على ما أريد‬

294
00:17:24,625 --> 00:17:27,920
‫ولما كان الأمر ليحدث‬
‫لو أنك لم تؤمني بي تقريباً‬

295
00:17:30,089 --> 00:17:31,674
‫لنحتفل، ماذا تريد أن تفعل؟‬

296
00:17:31,924 --> 00:17:33,801
‫أرجوك لا تطلبي مني اختيار شيء آخر‬

297
00:17:34,385 --> 00:17:37,388
‫- أتريد الذهاب إلى (سول سايكل) معي؟‬
‫- أمهليني قليلاً، سأفكر في شيء‬

298
00:17:43,010 --> 00:17:44,386
‫أعلم في ما تفكرين‬

299
00:17:44,631 --> 00:17:48,260
‫أليس (هالك) الصخري‬
‫عملاقاً أخضر ودوداً؟‬

300
00:17:49,862 --> 00:17:53,240
‫هذا ما كنت أفكر فيه‬
‫دعنا لا نناقشه مجدداً‬

301
00:17:55,201 --> 00:17:56,577
‫حقاً؟‬

302
00:17:57,078 --> 00:17:58,663
‫هل تختبئ من (بيني) مجدداً؟‬

303
00:17:58,748 --> 00:18:01,248
‫كلا، ذهبت معها إلى (سول سايكل)‬

304
00:18:01,374 --> 00:18:05,044
‫ورجلاي تؤلمانني لدرجة‬
‫أنني غير قادر على الوقوف‬

305
00:18:06,420 --> 00:18:07,880
‫امنحه بعض الرفقة يا (شيلدون)‬

306
00:18:10,341 --> 00:18:11,717
‫حسناً‬

307
00:18:13,761 --> 00:18:15,554
‫- مرحباً يا (لينورد)‬
‫- مرحباً‬

308
00:18:20,434 --> 00:18:25,564
‫هل تساءلت قط كيف سيكون (هالك)‬
‫لو كان مصنوعاً من الشيربيرت؟‬

309
00:18:29,443 --> 00:18:30,820
‫أستسلم‬

310
00:18:31,487 --> 00:18:32,863
‫لذيذاً‬

311
00:18:35,141 --> 00:19:01,439
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

312
00:19:01,573 --> 00:19:04,508
‫ترجمة: بي سي إتش‬

