﻿1
00:00:01,873 --> 00:00:03,543
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,875 --> 00:00:05,585
‫أعتقد أنني جارتكما الجديدة، (بيني)‬

3
00:00:06,086 --> 00:00:07,638
‫- نحن (لينورد) و(شيلدون)‬
‫- مرحباً‬

4
00:00:07,758 --> 00:00:08,469
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

5
00:00:08,494 --> 00:00:09,870
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

6
00:00:10,636 --> 00:00:12,013
‫هذا مقعدي‬

7
00:00:12,092 --> 00:00:14,845
‫أنا (هاورد ولويتز) من قسم الفيزياء التطبيقية‬
‫في معهد (كاليفورنيا) للتكنولوجيا‬

8
00:00:15,387 --> 00:00:18,014
‫(بيني)؟ (لينورد)؟‬
‫(راج)؟‬

9
00:00:18,265 --> 00:00:20,016
‫يتكلم الإنكليزية لكنه‬
‫يعجز عن مكالمة النساء‬

10
00:00:21,059 --> 00:00:23,061
‫أولادنا سيكونون أذكياء وجميلين‬

11
00:00:23,311 --> 00:00:26,314
‫- أخيراً حصلنا على فرصة‬
‫- "أيتها القطة الناعمة"‬

12
00:00:26,481 --> 00:00:30,152
‫- تعرفون حبيبتي (برناديت)‬
‫- "(هاورد)، لقد عدت!"‬

13
00:00:30,318 --> 00:00:32,195
‫"أيتها القطة الدافئة"‬

14
00:00:34,614 --> 00:00:36,742
‫"يا كرة الفراء الصغيرة"‬

15
00:00:36,826 --> 00:00:38,787
‫أنا (آيمي فرح فاولر)‬
‫وأنت (شيلدون كوبر)‬

16
00:00:41,163 --> 00:00:42,539
‫خدعتك!‬

17
00:00:47,315 --> 00:00:51,111
‫أهلاً بكم في الحلقة الأولى من‬
‫(شيلدون كوبر) يقدم: المرح بالأعلام‬

18
00:00:51,222 --> 00:00:54,684
‫سأصعد إلى الفضاء، أنا رائد فضاء تقنياً‬

19
00:00:58,362 --> 00:01:01,017
‫- أنت تكلمني‬
‫- أجل‬

20
00:01:03,630 --> 00:01:10,094
‫- (برناديت ماريان روستنكاوسكي)‬
‫- نعلنكما الآن زوجاً وزوجة‬

21
00:01:10,901 --> 00:01:14,196
‫(آيمي)؟ (هاورد)؟‬
‫(آيمي) الغاضبة؟‬

22
00:01:14,446 --> 00:01:17,449
‫لا أريدك أن تقولها لمجرد أن‬
‫العرف الاجتماعي يملي عليك...‬

23
00:01:17,546 --> 00:01:19,924
‫- وأنا أحبك أيضاً‬
‫- هلاّ تتزوجينني؟‬

24
00:01:20,076 --> 00:01:21,453
‫أجل!‬

25
00:01:21,601 --> 00:01:25,104
‫- "فعلناها!"‬
‫- استمتعت بذلك أكثر مما تصورت‬

26
00:01:26,666 --> 00:01:28,043
‫أتساءل مَن منهم (هالي)‬

27
00:01:32,151 --> 00:01:36,572
‫- هلاّ تتزوجينني؟‬
‫- هل هذه نتيجة... إيجابية؟‬

28
00:01:37,010 --> 00:01:39,513
‫عدم تناظر فائق، هذا هو!‬

29
00:01:39,931 --> 00:01:43,351
‫- كان بحثنا صحيحاً، نجحنا‬
‫- نجحنا؟‬

30
00:01:43,600 --> 00:01:44,743
‫أجل‬

31
00:01:44,770 --> 00:01:46,070
‫"والآن..."{\an8}‬

32
00:01:46,542 --> 00:01:49,420
{\an8}‫٦ أضعاف من ١٠ لثامن ذرة‬
‫راديوم في وعاء من الرصاص‬

33
00:01:49,572 --> 00:01:51,449
{\an8}‫- ٦ أضعاف من ١٠ لثامن ذرة راديوم‬
‫- "الساعة الـ٢:٤٥ فجراً"‬

34
00:01:52,317 --> 00:01:54,236
‫إذا كانت ستنقضي نصف حياة الراديوم‬

35
00:01:54,361 --> 00:01:57,197
‫٣ أضعاف من ١٠ لثامن ذرة‬
‫راديوم في وعاء من الرصاص‬

36
00:01:57,781 --> 00:02:01,952
‫- آمل أن تكون على وشك بلوغ الصفر‬
‫- لا، هنا تكمن روعة أنصاف الحيوات‬

37
00:02:02,077 --> 00:02:04,704
‫فمن المستحيل أن تعرفي‬
‫متى ستصلين إلى الصفر‬

38
00:02:04,955 --> 00:02:06,331
‫الأمر كأغنية (ويلز أون ذا باس)‬{\an8}

39
00:02:06,395 --> 00:02:08,439
{\an8}‫إذا كان في الحافلة‬
‫عدد مجهول من الأجزاء‬

40
00:02:10,252 --> 00:02:13,213
{\an8}‫- أجل، سنحتاج إلى مزيد من القهوة‬
‫- أجل، سأرافقك‬

41
00:02:13,421 --> 00:02:16,424
{\an8}‫- أتريد قهوة يا (لينورد)؟‬
‫- سوداء سادة وقوية كـ(لوك كايج)‬

42
00:02:18,051 --> 00:02:20,262
‫إرهاقي يمنعني من الانزعاج‬
‫من ذلك حتى‬

43
00:02:20,887 --> 00:02:22,722
‫- (شيلدون)؟‬
‫- قطعاً لا‬

44
00:02:22,889 --> 00:02:26,810
{\an8}‫لجنة (نوبل) ستتصل لإعلام‬
‫الفائزين في أي لحظة‬

45
00:02:27,018 --> 00:02:28,728
{\an8}‫لذا المخدر الوحيد الذي‬
‫أحتاج إليه هو الـ(إندورفين)‬

46
00:02:28,826 --> 00:02:31,620
‫الذي يضخ في دماغي استباقاً لنصرنا‬

47
00:02:31,857 --> 00:02:35,902
‫تقنياً، الاستباق لا يتوسطه‬
‫الـ(إندورفين) بقدر الـ(دوبامين)‬

48
00:02:36,027 --> 00:02:38,738
{\an8}‫لكن كنت صاحياً طوال الليل‬
‫لذا أوافقك الرأي في ذلك‬

49
00:02:42,810 --> 00:02:45,521
‫حقاً؟ ينام لحظة توقفه عن الكلام؟‬{\an8}

50
00:02:46,454 --> 00:02:47,689
‫هل نوقظه؟‬

51
00:02:47,849 --> 00:02:51,728
{\an8}‫قال بالفعل إنه إن غفا‬
‫نستطيع أن نصفعه لنوقظه‬

52
00:02:54,312 --> 00:02:55,688
‫يا للروعة!‬{\an8}

53
00:02:56,548 --> 00:02:58,967
‫- مهلاً، لمَ يتسنى لك فعل ذلك؟‬
‫- لأنني مَن اقترح الأمر‬

54
00:02:59,134 --> 00:03:02,721
‫- لا يمكنك اقتراح الأمر بل استحقاقه‬
‫- وأنت استحققته؟‬

55
00:03:02,924 --> 00:03:05,343
‫لم يستحقه أحد بقدري!‬

56
00:03:10,812 --> 00:03:14,316
‫لديك العمر بطوله لصفعه، إنه دوري!‬

57
00:03:15,984 --> 00:03:17,360
‫حسناً، لا تخطئ‬

58
00:03:17,485 --> 00:03:19,779
‫أنا لا أرمي كرة طائرة، يمكنني تولي الأمر‬

59
00:03:21,242 --> 00:03:24,683
‫مهلاً، انتظر، عندما تكبر، سترغب‬
‫في أن يكون لديك تسجيل لذلك‬

60
00:03:24,826 --> 00:03:28,455
‫أجل، صوّري بخاصية الحركة البطيئة‬
‫أريد رؤية اهتزاز وجنتيه‬

61
00:03:30,415 --> 00:03:31,791
‫جاهز؟ هيا‬

62
00:03:32,292 --> 00:03:33,668
‫الأمر يحصل!‬

63
00:03:34,294 --> 00:03:37,297
‫- اتصال من مجهول، لا بد من أنه هم‬
‫- حسناً، ضعه على مكبر الصوت‬

64
00:03:38,548 --> 00:03:39,813
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً‬

65
00:03:39,849 --> 00:03:41,694
‫"نحن نتصل من (السويد)"‬

66
00:03:44,304 --> 00:03:46,556
‫"هل أنتما د. (كوبر) ود. (فاولر)؟"‬

67
00:03:47,015 --> 00:03:48,177
‫- أجل‬
‫- أجل‬

68
00:03:48,210 --> 00:03:55,678
‫تهانيّ، يسرني أن أعلمكما أنكما‬
‫فزتما بجائزة (نوبل)... في الغباء!‬

69
00:03:59,500 --> 00:04:01,711
‫لكنته السويدية كانت مقنعة جداً‬

70
00:04:03,698 --> 00:04:05,075
‫إنه الاتصال!‬

71
00:04:06,326 --> 00:04:09,621
‫- ماذا تريد يا (هاورد)؟‬
‫- نحن نتصل لنعرف إذا اتصلوا بكما‬

72
00:04:09,871 --> 00:04:10,763
‫لم يتصلوا‬

73
00:04:10,803 --> 00:04:14,042
‫لكن شكراً على استيقاظكما مبكرين‬
‫للاتصال، كان هذا لطفاً منكما‬

74
00:04:14,224 --> 00:04:16,768
‫أرجوك، لدينا ولدان صغيران‬
‫ونحن مستيقظان منذ ساعة‬

75
00:04:18,159 --> 00:04:21,162
‫- "أتسنى لأحدكم صفع (شيلدون)؟"‬
‫- لا‬

76
00:04:21,758 --> 00:04:23,385
‫حسناً، اتصلوا بنا عندما تعرفون شيئاً‬

77
00:04:24,719 --> 00:04:26,096
‫حسناً، ماذا الآن؟‬

78
00:04:26,823 --> 00:04:30,976
‫لمَ لا نلعب لعبة لتمرير الوقت؟‬
‫اسمعوا، أنا أفكر في رقم‬

79
00:04:31,101 --> 00:04:33,937
‫إليكم تلميحاً، إنه مكعب مكعب عدد أولي‬

80
00:04:34,014 --> 00:04:37,560
‫- لا حصر للاحتمالات‬
‫- أعليك أن تكون في مكان ما؟‬

81
00:04:39,653 --> 00:04:41,030
‫هذا هاتفي‬

82
00:04:42,445 --> 00:04:43,822
‫مرحباً؟‬

83
00:04:44,406 --> 00:04:45,991
‫نعم، أنا د. (فاولر)‬

84
00:04:48,368 --> 00:04:49,744
‫فهمت‬

85
00:04:50,745 --> 00:04:52,122
‫حسناً، شكراً لك‬

86
00:04:56,001 --> 00:04:57,377
‫ربحنا‬

87
00:05:04,408 --> 00:05:07,195
‫- تهانيّ!‬
‫- يا إلهي!‬

88
00:05:07,381 --> 00:05:11,010
‫- نجحنا‬
‫- أعرف، أتصدق ذلك؟‬

89
00:05:11,641 --> 00:05:13,810
‫هذه نقطة صائبة، ماذا لو كنت أحلم؟‬

90
00:05:21,582 --> 00:05:23,157
‫ربحنا جائزة (نوبل)!‬

91
00:05:27,100 --> 00:05:30,618
‫"كان كوكبنا في حالة حارّة{\an8}‬
‫شديدة الكثافة"‬

92
00:05:30,744 --> 00:05:34,581
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة، وقع توسّع{\an8}‬
‫مهلاً..."‬

93
00:05:34,706 --> 00:05:37,000
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية تنمو"‬

94
00:05:37,125 --> 00:05:40,587
{\an8}‫- "طوّر البدائيون المعدات، بنينا السور"‬
‫- "بنينا الأهرام"‬

95
00:05:40,712 --> 00:05:43,506
‫"رياضيات، علوم، تاريخ{\an8}‬
‫تكشف الغموض"‬

96
00:05:43,631 --> 00:05:45,498
‫"بدأ كل هذا بانفجار كبير"{\an8}‬

97
00:05:45,531 --> 00:05:46,864
‫"الانفجار"‬

98
00:05:53,455 --> 00:05:56,166
‫كيف تجدين زواجك‬
‫بحائز على جائزة (نوبل)؟‬

99
00:05:56,521 --> 00:05:57,898
‫أنت قل لي‬

100
00:05:58,091 --> 00:06:00,636
‫"(آيمي) المركزية"، يا لها‬
‫من طريقة مضحكة لمقاربة الأمر‬

101
00:06:01,428 --> 00:06:03,430
‫- أعتقد ذلك‬
‫- ستعتقدين ذلك، فهذا منطقي‬

102
00:06:06,725 --> 00:06:08,852
‫إنها رسالة تهنئة من جدتي‬

103
00:06:10,242 --> 00:06:11,618
‫وهذه من أمي‬

104
00:06:12,474 --> 00:06:16,311
‫وأختي وأخي{\an8}‬
‫ومن زوجة أخي السابقة‬

105
00:06:16,902 --> 00:06:18,695
{\an8}‫ومن زوجة أخي السابقة الأخرى‬

106
00:06:19,321 --> 00:06:22,574
{\an8}‫لا يخبرونك عندما تفوزين بجائزة (نوبل)‬
‫أن ذلك يستنزف بطارية هاتفك‬

107
00:06:24,409 --> 00:06:25,786
{\an8}‫هذا هاتفي‬

108
00:06:27,621 --> 00:06:29,623
{\an8}‫إنها من صيدلية (سي في إس)‬
‫وصفتي جاهزة‬

109
00:06:30,874 --> 00:06:32,251
{\an8}‫وهذه رسالة من أبي أيضاً‬

110
00:06:32,376 --> 00:06:36,171
{\an8}‫- إنه يهنئني ويقول إنه يحبني‬
‫- ألم يذكرني؟‬

111
00:06:37,506 --> 00:06:39,049
‫إنها من والدك، أنا بخير‬

112
00:06:40,259 --> 00:06:41,677
‫أتعرفين؟ عندما تفكرين في الأمر‬

113
00:06:41,802 --> 00:06:45,389
‫الآن وقد فزنا بالجائزة‬
‫اسمانا سيرتبطان إلى الأبد‬

114
00:06:45,722 --> 00:06:48,433
‫نحن متزوجان واسمانا‬
‫مرتبطان فعلاً إلى الأبد‬

115
00:06:48,558 --> 00:06:51,645
{\an8}‫أرجوك، تلك مجرد ورقة‬
‫لكن هذه ورقة مرفقة بميدالية‬

116
00:06:53,814 --> 00:06:58,193
{\an8}‫هذا غريب، لا يراودني شعور مختلف‬
‫ولكن أظن أن حياتنا ستتغير‬

117
00:06:58,610 --> 00:07:01,280
{\an8}‫لا أدري، نحن ذاهبان‬
‫إلى العمل كما العادة‬

118
00:07:01,613 --> 00:07:03,865
‫ولا أزال أدخل رجليّ معاً في السروال‬

119
00:07:04,950 --> 00:07:06,952
‫ذات يوم سينتهي ذلك بطريقة سيئة جداً‬

120
00:07:09,162 --> 00:07:11,915
‫- دكتور (كوبر)!‬
‫- دكتور (كوبر)!‬

121
00:07:12,040 --> 00:07:15,377
‫- دكتورة (فاولر)!‬
‫- تهانينا، ما شعوركما؟‬

122
00:07:15,585 --> 00:07:19,256
‫حسناً، يسرنا أن نجيب عن أسئلتكم‬
‫لكن كل بدوره لو سمحتم؟‬

123
00:07:19,423 --> 00:07:20,799
‫دكتور (كوبر)!‬

124
00:07:23,093 --> 00:07:26,305
‫- أسيعود الدكتور (كوبر)؟‬
‫- لا، ما السؤال التالي؟‬

125
00:07:26,638 --> 00:07:28,265
‫دكتورة (فاولر)، دكتورة (فاولر)!‬

126
00:07:30,017 --> 00:07:32,728
{\an8}‫أكانت يدك اليسرى أم اليمنى؟‬

127
00:07:34,229 --> 00:07:37,316
{\an8}‫اليمنى، في الواقع طار البصاق من فمه‬

128
00:07:39,109 --> 00:07:44,281
‫- أيها الرفاق، هلاّ تسدونني خدمة؟‬
‫- ألدينا خيار؟‬

129
00:07:45,324 --> 00:07:46,700
‫لا!‬

130
00:07:47,409 --> 00:07:49,536
{\an8}‫(شيلدون) و(آيمي) باتا نجمين رسمياً‬

131
00:07:49,661 --> 00:07:52,622
{\an8}‫وستتواصل الصحافة مع عائلتيهما‬
‫وأصدقائهما للحصول على تعليقاتهم‬

132
00:07:52,914 --> 00:07:58,045
{\an8}‫لذا، لنكون جميعاً متفقين، العبارة التي‬
‫سنستخدمها لوصفهما هي "غريبا الأطوار"‬

133
00:07:58,378 --> 00:08:00,255
‫ليس بمعنى سلبي بل إيجابي‬

134
00:08:00,630 --> 00:08:02,591
{\an8}‫لن نقول السيد والسيدة "المريبان" إذاً؟‬

135
00:08:04,676 --> 00:08:07,679
‫أيها اللئيم والحسود‬

136
00:08:12,809 --> 00:08:14,186
‫شكراً جزيلاً لكم‬

137
00:08:19,066 --> 00:08:22,069
{\an8}‫- وماذا نسمي ذلك؟‬
‫- غريب الأطوار‬

138
00:08:25,322 --> 00:08:27,824
{\an8}‫د. (كوبر)؟ هل لي بدقيقة من وقتك؟‬

139
00:08:29,534 --> 00:08:30,757
{\an8}‫مرحباً؟‬

140
00:08:30,835 --> 00:08:32,444
‫مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟‬{\an8}

141
00:08:32,954 --> 00:08:37,000
‫أجل، في الواقع، كان لدي موعد لمقابلة‬
‫د. (كوبر) بشأن فوزه بجائزة (نوبل)‬

142
00:08:37,376 --> 00:08:40,128
‫لحظة، (شيلدون)؟‬

143
00:08:46,885 --> 00:08:48,261
‫آسف، ليس هنا‬

144
00:08:49,304 --> 00:08:51,098
‫اللعنة، لدي مهلة‬

145
00:08:51,723 --> 00:08:56,353
‫لا أدري إن كان الأمر يساعدك بأي شكل‬
‫لكنني أفضل صديق له في العالم‬

146
00:08:58,146 --> 00:08:59,523
‫- حقاً؟‬
‫- كما أنني رائد فضاء‬

147
00:08:59,648 --> 00:09:01,942
‫هيا، يمكنك أن تبتاع لي كوب‬
‫قهوة لأخبرك عن الاثنين‬

148
00:09:11,743 --> 00:09:14,413
‫- هل الجميع بخير في الداخل؟‬
‫- "ارحل!"‬

149
00:09:15,664 --> 00:09:19,167
‫- (آيمي)؟‬
‫- أرجوك (راج)، ليس الآن‬

150
00:09:19,418 --> 00:09:20,794
‫ما الخطب؟‬

151
00:09:21,962 --> 00:09:24,714
‫صوري منتشرة على الإنترنت وأبدو رهيبة‬

152
00:09:24,840 --> 00:09:26,299
‫لا، أريني‬

153
00:09:27,300 --> 00:09:29,094
‫هذه زاوية مؤسفة‬

154
00:09:30,804 --> 00:09:34,558
‫لكن مَن يكترث؟ فزت بجائزة (نوبل)‬
‫وعليك أن تفخري بهذه اللحظة‬

155
00:09:35,308 --> 00:09:38,645
‫أعرف أنني لا يجب أن أكترث لمظهري‬
‫ولم أتصور قط أنني أفعل‬

156
00:09:38,812 --> 00:09:41,815
‫الأمر غبي وسطحي‬
‫لكن الأمر ليس بيدي‬

157
00:09:42,107 --> 00:09:48,196
‫- هل أنا رثّة المظهر إلى هذا الحد؟‬
‫- لا، لا، أنت امرأة جميلة‬

158
00:09:48,697 --> 00:09:51,575
‫بالمناسبة، إن كانت هذه الصور‬
‫تزعجك، أجري بعض التغييرات‬

159
00:09:51,825 --> 00:09:55,954
‫قصّي شعرك وارتدي ملابس جديدة‬
‫وضعي نظارة جديدة وكبيرة‬

160
00:09:56,204 --> 00:09:58,623
‫أو لا تضعي أي نظارة‬
‫فعندها لن تري أياً من هذه الصور‬

161
00:10:00,459 --> 00:10:01,835
‫يبدو ذلك مكلفاً‬

162
00:10:02,544 --> 00:10:06,882
‫عذراً، إذا لم أكن مخطئاً، جائزة (نوبل)‬
‫تأتي مصحوبة بمبلغ نقدي كبير‬

163
00:10:07,048 --> 00:10:11,136
‫- علامَ ستنفقينه؟‬
‫- لم أفكر في الأمر‬

164
00:10:11,887 --> 00:10:14,181
‫ينوي (شيلدون) شراء سروال‬
‫جديد من ماركة (داكرز)‬

165
00:10:15,974 --> 00:10:17,809
‫هيا، افعلي شيئاً لنفسك!‬

166
00:10:19,186 --> 00:10:20,896
‫أفترض أنني أستطيع أن أقص شعري‬

167
00:10:21,480 --> 00:10:24,691
‫وتبرجي قليلاً واشتري ملابس جديدة‬

168
00:10:24,941 --> 00:10:28,778
‫وهدية شكر صغيرة لرفيقك في التسوق‬
‫إذا أعجبه شيء ما، هيا‬

169
00:10:29,446 --> 00:10:30,864
‫- إلى أين سنذهب؟‬
‫- إلى (بيفرلي هيلز)‬

170
00:10:30,989 --> 00:10:32,657
‫حيث تتواجد الأشياء التي تعجبه‬

171
00:10:37,078 --> 00:10:39,498
‫- هل العشاء جاهز؟‬
‫- إلا إذا أنت طهوت‬

172
00:10:42,209 --> 00:10:45,128
‫لمَ هذا المقال المتعلق‬
‫بـ(شيلدون) يتناولك أنت؟‬

173
00:10:47,005 --> 00:10:48,381
‫أريني‬

174
00:10:48,507 --> 00:10:50,258
‫جيد، استخدموا صورتي من (ناسا)‬

175
00:10:52,469 --> 00:10:55,597
‫لمَ مكتوب أنك صديقه المفضل؟‬
‫(لينورد) هو صديقه المفضل‬

176
00:10:55,889 --> 00:10:59,476
‫لا، لطالما كان (لينورد) أشبه بالخادم له‬

177
00:11:00,685 --> 00:11:04,189
‫كلما كان (شيلدون) يقع في ورطة‬
‫كان يلجأ إليّ أنا‬

178
00:11:04,564 --> 00:11:06,316
‫متى وقع في ورطة؟‬

179
00:11:06,900 --> 00:11:08,276
‫أنت تمزحين، صحيح؟‬

180
00:11:08,652 --> 00:11:11,154
‫أتذكرين عندما أصيب بنوبة ذعر‬
‫لأن يده علقت في مرطبان الزيتون؟‬

181
00:11:11,279 --> 00:11:13,782
‫أنا مَن طلب منه أن يفلت الزيتون‬

182
00:11:17,118 --> 00:11:19,538
‫أرجوك، هذا لا يجعلك صديقه المفضل‬

183
00:11:21,081 --> 00:11:26,628
‫سألني ذلك المراسل إن كان بوسعي أن أجعله‬
‫يتواصل مع صديقة (آيمي) المفضلة‬

184
00:11:27,045 --> 00:11:29,172
‫- إنها (بيني)‬
‫- لا داعي لأن تكون كذلك‬

185
00:11:36,638 --> 00:11:40,100
‫ما الشاي المناسب للفوز بجائزة (نوبل)‬

186
00:11:40,267 --> 00:11:43,895
‫فيما كل شيء يتغير‬
‫وتشعر بأنك منفصل عن الواقع؟‬

187
00:11:45,438 --> 00:11:46,940
‫لا أدري، شاي (إيرل غراي)؟‬

188
00:11:48,817 --> 00:11:51,278
‫أتعرف؟ إنه شيء أردته طوال حياتي‬

189
00:11:51,570 --> 00:11:53,905
‫لكن أظن أنني لم أفكر‬
‫كيف سيختلف كل شيء‬

190
00:11:54,281 --> 00:11:56,783
‫أعرف يا صديقي‬
‫أن كل شيء يبدو مربكاً الآن‬

191
00:11:56,908 --> 00:11:58,785
‫لكن أعدك بأن الأمور ستهدأ‬

192
00:11:58,952 --> 00:12:00,829
‫ما من شاي (إيرل غراي)‬
‫أيها الكاذب الخسيس! ‬

193
00:12:04,416 --> 00:12:06,209
‫- هل (بيني) هنا؟‬
‫- لا، لماذا؟‬

194
00:12:06,501 --> 00:12:08,795
‫أردت أن أريها آخر ابتكاراتي‬

195
00:12:09,087 --> 00:12:13,008
‫أقدم لكما... الدكتورة (آيمي فرح فاولر)‬

196
00:12:19,806 --> 00:12:23,184
‫- عجباً، تبدين رائعة يا (آيمي)‬
‫- شكراً لك‬

197
00:12:23,893 --> 00:12:26,062
‫(شيلدون)؟ ما رأيك؟‬

198
00:12:31,651 --> 00:12:36,489
‫- تعجبينني أكثر كما كنت‬
‫- لكنها تبدو جميلة!‬

199
00:12:36,906 --> 00:12:40,118
‫مظهرها كلاسيكي‬
‫والألوان تناسب بشرتها‬

200
00:12:40,327 --> 00:12:43,580
‫مع تصفيفة تناسب الانتقال‬
‫الفوري من العمل إلى المرح‬

201
00:12:46,916 --> 00:12:50,170
‫- لا يهمني، ارتديها مجدداً‬
‫- يُعجبني مظهري‬

202
00:12:50,462 --> 00:12:51,838
‫لا يُعجبني أنا!‬

203
00:12:54,466 --> 00:12:56,343
‫أنا المذنب فقد نفد‬
‫لدي شاي (إيرل غراي)‬

204
00:12:59,220 --> 00:13:01,765
‫- (شيلدون)، كان ذلك فظاً جداً‬
‫- آسف‬

205
00:13:02,057 --> 00:13:05,143
‫(آيمي) هي العامل الثابت الوحيد الذي‬
‫أستطيع الاعتماد عليه والآن إنها تتغير‬

206
00:13:05,310 --> 00:13:07,312
‫إنها مجرد تصفيفة شعر‬
‫وتغيير لبعض الملابس‬

207
00:13:07,437 --> 00:13:10,482
‫لا! إنها القشة القاسمة‬
‫وما عاد بوسعي التحمل‬

208
00:13:18,887 --> 00:13:21,097
‫أتصدقان ذلك؟ أصلحوا المصعد أخيراً‬

209
00:13:27,862 --> 00:13:31,212
‫- إنه كابوس!‬
‫- ما خطبه؟‬

210
00:13:31,282 --> 00:13:35,286
‫- فاز بجائزة (نوبل) وزوجته تبدو خلابة‬
‫- أجل، فهمت‬

211
00:13:56,516 --> 00:13:59,727
‫- كيف نزلت إلى هنا؟‬
‫- في المصعد، إنه سريع جداً‬

212
00:14:00,895 --> 00:14:03,523
‫أحتاج إلى أن أكون وحدي الآن‬
‫لا تحاولي اللحاق بي‬

213
00:14:03,690 --> 00:14:05,942
‫- حسناً، أتحتاج إلى توصيلة؟‬
‫- سيكون ذلك رائعاً، شكراً لك‬

214
00:14:08,987 --> 00:14:12,448
‫- كان يجب أن أتوقع ذلك‬
‫- توقفي، مسموح لك قصّ شعرك‬

215
00:14:12,824 --> 00:14:16,661
‫أعرف ذلك، لكن كان يجب‬
‫أن أفعل ذلك تدريجياً...‬

216
00:14:20,123 --> 00:14:23,334
‫ربما ٣٠٠ قصّة صغيرة‬
‫على مدار عشر سنوات‬

217
00:14:25,003 --> 00:14:29,674
‫حسناً، عليك أن تركزي على الأمر‬
‫الإيجابي المتمثل بفوزك بـ(نوبل)‬

218
00:14:29,799 --> 00:14:33,052
‫وأنا صفعت (شيلدون)‬
‫أحلام كثيرة تحققت اليوم!‬

219
00:14:34,804 --> 00:14:38,808
‫أتعرف؟ أنت محق‬
‫إنه يوم مهم جداً بالنسبة إليّ‬

220
00:14:39,142 --> 00:14:42,729
‫ومسموح لي الاستمتاع به‬
‫بدون أن أقلق من تأثير ذلك في زوجي‬

221
00:14:44,105 --> 00:14:46,774
‫هل أتخيل الأمر أم أنها باتت شرسة؟‬

222
00:14:51,487 --> 00:14:54,198
‫هذا التغيير كله كثير عليّ‬

223
00:14:55,158 --> 00:14:59,454
‫المراسلون والاهتمام في العمل‬
‫والآن حتى (آيمي) تغيرت‬

224
00:15:00,621 --> 00:15:03,041
‫- تمهلي‬
‫- أنا ألعب لعبة شرب‬

225
00:15:03,207 --> 00:15:05,501
‫كلما ذكرت كلمة "تغيير" أرتشف رشفة‬

226
00:15:07,628 --> 00:15:11,257
‫- أستتمكنين من إيصالي إلى المنزل؟‬
‫- لا، إلا إن قمت "بتغيير" الموضوع‬

227
00:15:12,842 --> 00:15:14,302
‫الآن أنا قلتها‬

228
00:15:19,057 --> 00:15:21,851
‫أتعرف؟ أنت الشخص الوحيد القادر‬
‫على الفوز بأكبر جائزة علمية‬

229
00:15:21,976 --> 00:15:23,352
‫والاستياء من الأمر‬

230
00:15:23,478 --> 00:15:26,481
‫الأمر فقط... أنني في كل‬
‫مرة فكرت فيها في الفوز‬

231
00:15:26,773 --> 00:15:30,401
‫لم أفكر كيف...‬
‫سيؤثر ذلك في حياتي‬

232
00:15:32,528 --> 00:15:35,323
‫- آسف لكنني قلق جداً على كبدك‬
‫- حسناً‬

233
00:15:36,032 --> 00:15:37,825
‫حسناً، سأكف عن اللعب‬

234
00:15:38,576 --> 00:15:40,912
‫لا تنفك تكرر أنك تريد‬
‫أن تبقى الأمور على حالها‬

235
00:15:41,037 --> 00:15:45,333
‫- لكنك تغيرت كثيراً مذ تعرفت إليك‬
‫- أنت ثملة شريرة‬

236
00:15:46,292 --> 00:15:47,668
‫أنا جادة‬

237
00:15:47,794 --> 00:15:51,672
‫لديك الكثير من الأصدقاء وتزوجت‬
‫وانتقلت إلى شقة جديدة‬

238
00:15:51,881 --> 00:15:54,008
‫واعتمرت قبعة بيسبول مرة‬

239
00:15:54,467 --> 00:15:57,512
‫ومارست الجنس بعدد أصابع يديّ تقريباً‬

240
00:16:00,807 --> 00:16:02,183
‫- أكثر‬
‫- ماذا؟‬

241
00:16:02,350 --> 00:16:04,936
‫- بهذا القدر‬
‫- أيها المشاكس!‬

242
00:16:05,228 --> 00:16:07,146
‫كان ذلك بسبب الدعاية الترويجية لـ(أفنجرز)‬

243
00:16:08,898 --> 00:16:11,776
‫- أنا كبرت أيضاً، فقد كنت الساقية هناك‬
‫- هذا صحيح‬

244
00:16:12,068 --> 00:16:15,446
‫والآن امرأة مختلفة كلياً‬
‫تفسد طلبية المشروب خاصتي‬

245
00:16:15,822 --> 00:16:18,658
‫أين الصعوبة في وضع ٦٥ بالمئة (كولا)‬
‫و٣٥ بالمئة (كولا) للحمية؟‬

246
00:16:19,867 --> 00:16:23,454
‫بالنظر إلى تعبير وجهها، إنه بوضع‬
‫واحد بالمئة من اللعاب على الأقل‬

247
00:16:27,667 --> 00:16:32,046
‫لكنني أفهم وجهة نظرك فأنت أيضاً‬
‫متزوجة ولديك حياة مهنية ناجحة‬

248
00:16:32,463 --> 00:16:35,091
‫وما عدت ترتدين ملابس وكأنك‬
‫تحاولين إغواء بحارة في المرفأ‬

249
00:16:37,593 --> 00:16:42,849
‫لذا أعتقد أن الشيء الوحيد‬
‫الثابت هو استمرار تغيّر الأمور‬

250
00:16:44,433 --> 00:16:45,810
‫هذا مثير للاهتمام‬

251
00:16:46,102 --> 00:16:51,649
‫أنت تقولين إذاً إن حتمية التغيير‬
‫قد تكون ثابتاً كونياً‬

252
00:16:52,024 --> 00:16:54,443
‫في الأمر أكثر من ذلك بقليل‬
‫لكن أجل، طبعاً‬

253
00:16:56,654 --> 00:16:58,322
‫انظري، إنها (برناديت)‬

254
00:16:58,698 --> 00:17:02,827
{\an8}‫"لا يسعني أن أخبركم كم مرة‬
‫كانت د. (فاولر) ستستسلم"‬

255
00:17:02,952 --> 00:17:08,082
{\an8}‫وأنا كنت أقول لها "(آيمي)، باعتباري‬
‫صديقتك المفضلة، لن أسمح لك بذلك"‬

256
00:17:08,249 --> 00:17:11,752
‫- حسناً، سأعاود الشرب‬
‫- سأنضم إليك، أيتها النادلة‬

257
00:17:11,878 --> 00:17:14,589
‫أريد ٩٥ بالمئة من مشروب (هاواي)‬
‫و٥ بالمئة من الفودكا‬

258
00:17:14,922 --> 00:17:18,217
{\an8}‫"دعوني أخبركم عن تلك المرة التي رغب‬
‫فيها الفائز بـ(نوبل) في تناول الزيتون"‬

259
00:17:18,551 --> 00:17:19,927
‫"هذه قصة ممتعة"‬

260
00:17:20,595 --> 00:17:22,513
‫أتعرفين شيئاً؟ فلتكن ٩٠ مقابل ١٠ بالمئة!‬

261
00:17:26,434 --> 00:17:29,770
‫يُعجبني شعري‬
‫وقد سئمت تفادي مواجهته‬

262
00:17:30,271 --> 00:17:32,857
‫- كلنا نفعل ذلك‬
‫- ولكن لماذا؟‬

263
00:17:33,065 --> 00:17:35,610
‫- لأننا نخشى إزعاجه‬
‫- وهو ينزعج في مطلق الأحوال‬

264
00:17:35,818 --> 00:17:40,615
‫- انتهى هذا الأمر‬
‫- وأنا اكتفيت من تمكينه فهذا مقعده‬

265
00:17:40,740 --> 00:17:44,827
‫ولا بد من وضع منظم الحرارة‬
‫على المستوى الذي يريحه‬

266
00:17:44,994 --> 00:17:48,122
‫بالرغم من أنه ما عاد‬
‫يعيش هنا وأنا بارد دوماً‬

267
00:17:51,375 --> 00:17:53,586
‫ألهذا السبب ترتدي دوماً سترة بقلنسوة؟‬

268
00:17:55,296 --> 00:17:56,672
‫لمَ... أجل!‬

269
00:17:58,299 --> 00:18:03,346
‫لإراحة (شيلدون)، وماذا عن هذا الشيء؟‬
‫لمَ هو هنا؟ سأخبركما عن السبب‬

270
00:18:03,512 --> 00:18:09,060
‫لأنه كان موجوداً عندما انتقلت إلى هنا‬
‫ومنعني من لمسه بدون أي سبب وجيه‬

271
00:18:09,352 --> 00:18:13,356
‫تخلّص منه إن لم يكن يُعجبك‬
‫وضعه في الخزانة‬

272
00:18:14,398 --> 00:18:16,734
‫أتعرفين شيئاً؟ سأفعل ذلك‬

273
00:18:25,326 --> 00:18:26,827
‫أراهن أن هذا هو السبب‬

274
00:18:37,472 --> 00:18:38,849
‫تمهل‬

275
00:18:43,186 --> 00:18:45,229
‫ما رأيك؟ أتود تجربته؟‬

276
00:18:59,389 --> 00:19:03,307
‫حسناً، كان المصعد شغالاً‬
‫عندما انتقلت للإقامة في المبنى‬

277
00:19:03,434 --> 00:19:06,300
‫لذا، كان الصعود والنزول على السلالم تغييراً‬

278
00:19:06,542 --> 00:19:09,550
‫ما يعني أن هذا قد يعيدني‬
‫إلى الوضع الراهن‬

279
00:19:09,641 --> 00:19:11,560
‫- لكن في المقابل...‬
‫- ادخل!‬

280
00:19:18,730 --> 00:19:20,189
‫"هذا جامح!"‬

281
00:19:20,650 --> 00:19:23,219
‫"يتبع..."‬{\an8}

282
00:19:25,516 --> 00:19:49,573
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

283
00:19:49,640 --> 00:19:52,589
‫ترجمة: بي سي إتش‬

