﻿1
00:00:03,446 --> 00:00:07,408
{\an8}‫- كربون‬
‫- "بعد شهرين"‬

2
00:00:07,493 --> 00:00:08,869
‫هيدروجين{\an8}‬

3
00:00:11,127 --> 00:00:12,503
‫كربون‬

4
00:00:15,088 --> 00:00:16,465
‫كربون‬

5
00:00:17,382 --> 00:00:19,509
‫وأخيراً وليس آخراً، كربون‬

6
00:00:21,678 --> 00:00:26,683
‫لعل كلامي هذا بسبب الغراء، لكن‬
‫كانت هذه ١٣٩ ساعة ونصف ممتعة جداً‬

7
00:00:27,100 --> 00:00:28,477
‫أوافقك الرأي‬

8
00:00:28,602 --> 00:00:30,145
‫ما نوع هذا الحمض النووي بأي حال؟‬

9
00:00:30,479 --> 00:00:34,024
{\an8}‫كنت أحاول أن أصمم الشيفرة‬
‫الوراثية لجنس بشري متقدم‬

10
00:00:34,191 --> 00:00:36,735
‫- إنه من إخفاقاتي النادرة‬
‫- ما مكمن الخطأ؟‬

11
00:00:36,902 --> 00:00:39,112
‫لم تنفك الكرات تلتصق بسروالي‬

12
00:00:41,031 --> 00:00:42,532
‫فلنتركه يجف وحسب{\an8}‬

13
00:00:43,116 --> 00:00:44,493
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

14
00:00:44,868 --> 00:00:46,411
{\an8}‫- لا تغلقي الباب بقوة!‬
‫- لا تغلقيه بقوة!‬

15
00:00:50,270 --> 00:00:51,772
‫كان ذلك مثيراً‬{\an8}

16
00:00:53,835 --> 00:00:55,337
‫- أجلبتما فساتينكما؟‬
‫- أجل‬

17
00:00:55,545 --> 00:00:57,631
{\an8}‫اضطر الخياط إلى تصغير مقاس فستاني‬
‫وتكبير مقاس فستان (بيني)‬

18
00:00:57,756 --> 00:00:59,132
‫كان هذا أفضل يوم في حياتي‬{\an8}

19
00:01:01,677 --> 00:01:05,430
‫- ماذا عن اليوم الذي تعرفت فيه إليّ؟‬
‫- أنا متمسكة بكلامي‬

20
00:01:06,640 --> 00:01:09,616
{\an8}‫شكراً جزيلاً لكما على الملابس‬
‫والأحذية وتذاكر الطائرة‬

21
00:01:09,690 --> 00:01:10,830
‫كنتما كريمين جداً‬

22
00:01:10,883 --> 00:01:13,897
{\an8}‫من المهم أن تتسنى لأصدقائنا‬
‫مشاركتنا هذه اللحظة‬

23
00:01:14,022 --> 00:01:17,651
‫ويمكنكم لسنوات مقبلة أن تخبروا الآخرين{\an8}‬
‫أنكم جلستم في مقاعد التاريخ الأمامية‬

24
00:01:17,776 --> 00:01:20,070
{\an8}‫بالرغم من أن مقاعدكم‬
‫في الصف الثاني فعلياً‬

25
00:01:21,655 --> 00:01:24,282
‫أتريد العودة إلى الشقة‬
‫ورؤيتي أجرّب فستاني؟‬

26
00:01:24,449 --> 00:01:26,702
‫ألا يجب أن أراه للمرة الأولى‬
‫في حفلة توزيع جوائز (نوبل)؟‬

27
00:01:26,898 --> 00:01:28,274
‫ليس زفافاً‬

28
00:01:28,420 --> 00:01:31,214
‫حسناً، أمهليني دقيقة لأفكر في‬
‫سبب آخر لعدم رغبتي في رؤيته‬

29
00:01:32,624 --> 00:01:35,502
‫ما رأيك بالتالي؟ يمكنك أن تتدرب‬
‫على خطاب قبول الجائزة فيها أجربه‬

30
00:01:35,684 --> 00:01:38,520
‫رائع، يمكنك مساعدتي‬
‫في تصغيره حتى ٩٠ دقيقة‬

31
00:01:44,553 --> 00:01:46,680
‫هل انتبهت (آيمي) لشيء‬
‫عندما كبّروا مقاس فستانك؟‬

32
00:01:46,805 --> 00:01:49,433
‫لا، كانت سعيدة لدرجة‬
‫أنها لم تشك في الأمر‬

33
00:01:50,475 --> 00:01:52,561
‫أحدهم سيكتشف الأمر‬
‫لمَ لا نخبر الناس وحسب؟‬

34
00:01:52,719 --> 00:01:54,563
‫لا، لا يزال الوقت مبكراً‬
‫وأنا لم أفكر في الأمر بعد‬

35
00:01:54,688 --> 00:01:57,441
‫- أنا فعلت، استحوذ على تفكيري‬
‫- أجل، حسناً‬

36
00:01:57,941 --> 00:02:00,444
‫لو تمت وقاية شيء معين‬
‫لما كنا في هذا الموقف‬

37
00:02:01,820 --> 00:02:05,365
‫عذراً، إن لم تخنّ ذاكرتي، أنت‬
‫التي خرجت للشرب مع (شيلدون)‬

38
00:02:05,490 --> 00:02:07,784
‫- وعدت للتهجم عليّ‬
‫- التهجّم عليك؟‬

39
00:02:07,869 --> 00:02:10,831
‫- أعتقد أنني سألتك "أتريد؟"‬
‫- أجل‬

40
00:02:11,184 --> 00:02:12,977
‫وأنا كنت عاجزاً‬

41
00:02:14,958 --> 00:02:17,377
‫إذاً... أتريدين؟‬

42
00:02:19,004 --> 00:02:20,714
‫حسناً، لا يمكنني أن أحمل‬
‫أكثر مما أنا حامل‬

43
00:02:21,089 --> 00:02:22,466
‫سنرى بهذا الشأن‬

44
00:02:23,508 --> 00:02:26,928
‫"كان كوكبنا في حالة حارّة{\an8}‬
‫شديدة الكثافة"‬

45
00:02:27,054 --> 00:02:30,891
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة، وقع توسّع{\an8}‬
‫مهلاً..."‬

46
00:02:31,016 --> 00:02:33,310
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية تنمو"‬

47
00:02:33,435 --> 00:02:36,897
‫- "طوّر البدائيون المعدات، بنينا السور"{\an8}‬
‫- "بنينا الأهرام"‬

48
00:02:37,022 --> 00:02:39,816
‫"رياضيات، علوم، تاريخ{\an8}‬
‫تكشف الغموض"‬

49
00:02:39,941 --> 00:02:41,909
{\an8}‫"بدأ كل هذا بانفجار كبير"‬

50
00:02:41,934 --> 00:02:43,383
‫"الانفجار"‬

51
00:02:49,698 --> 00:02:52,575
‫(مايكل)، سيغيب والداك ليومين‬

52
00:02:52,682 --> 00:02:56,727
‫لذا إن كنت ستتفوه بأولى كلماتك‬
‫عليك أن تفعل ذلك الآن أو انتظر عودتنا‬

53
00:03:00,531 --> 00:03:02,991
‫أحدهم تبول في نونية الفتاة الكبيرة‬

54
00:03:03,178 --> 00:03:06,264
‫أنا فخورة جداً بك!‬
‫كانت هي، صحيح؟‬

55
00:03:07,215 --> 00:03:08,245
‫أجل‬

56
00:03:09,112 --> 00:03:13,074
{\an8}‫أما زلت لا تمانعين تركهما‬
‫مع (ستيوارت) و(دنيس) ليومين؟‬

57
00:03:13,263 --> 00:03:16,307
{\an8}‫أفترض ذلك، آمل ألا نفوّت‬
‫كلمات (مايكل) الأولى وحسب‬

58
00:03:16,599 --> 00:03:18,226
‫أو كلمات (ستيوارت) الأخيرة‬

59
00:03:19,894 --> 00:03:23,064
{\an8}‫تدرك أننا لم نذهب بعيداً‬
‫وحدنا منذ سنوات‬

60
00:03:23,189 --> 00:03:25,358
‫أعرف ذلك، لا أطيق صبراً‬

61
00:03:25,567 --> 00:03:32,365
{\an8}‫- غرفة فندق فخمة وسرير ضخم‬
‫- أجل، سنقضي الوقت بالنوم‬

62
00:03:35,838 --> 00:03:38,173
‫أتعتقد أن تنزهي بها سيساعدني‬
‫في التعرّف إلى فتيات؟‬

63
00:03:38,781 --> 00:03:40,449
‫(سينامون) طعم لاصطياد الفتيات‬

64
00:03:41,200 --> 00:03:42,868
{\an8}‫جيد، لأنني لست كذلك‬

65
00:03:43,994 --> 00:03:47,915
{\an8}‫تذكر وحسب، أنت المسؤول‬
‫لا تسمح لها بسحبك‬

66
00:03:49,750 --> 00:03:52,503
{\an8}‫لا يبدو قول ذلك ضرورياً‬

67
00:03:53,712 --> 00:03:56,215
{\an8}‫وأرجوك، إذا صادفت أي مشكلة‬
‫وكان لديك أي سؤال‬

68
00:03:56,423 --> 00:03:59,301
‫اتصل بي في الحال، اتفقنا؟‬
‫إنها طفلتي‬

69
00:04:00,010 --> 00:04:01,996
{\an8}‫لا يجب أن يحصل ذلك لكن تحسباً‬

70
00:04:02,054 --> 00:04:05,266
‫أين يمكن أن أشتري كلبة مطابقة لها؟‬{\an8}

71
00:04:07,226 --> 00:04:09,436
{\an8}‫أنا أمزح، إذا نفقت سأخبرك‬

72
00:04:12,481 --> 00:04:14,483
‫- جاهزة؟‬
‫- لحظة‬

73
00:04:18,237 --> 00:04:19,613
‫ابدأ‬

74
00:04:19,738 --> 00:04:21,115
{\an8}‫"جلالتك وأعضاء أكاديمية (نوبل)"‬

75
00:04:21,186 --> 00:04:22,656
{\an8}‫"في صغري وخلال نشأتي‬
‫في شرق (تكساس)"‬

76
00:04:22,687 --> 00:04:23,976
‫"لطالما عرفت أنني‬
‫سأصل إلى هذا المسرح"‬

77
00:04:24,042 --> 00:04:25,995
{\an8}‫"وكل مَن قال عكس ذلك‬
‫يبدو غاية في الحماقة الآن"‬

78
00:04:26,120 --> 00:04:28,080
{\an8}‫"أنا أتحدث عنك يا (هيوبرت غيفنز)‬
‫أستاذ العلوم في الثانوية"‬

79
00:04:28,205 --> 00:04:31,250
‫(شيلدون)! (شيلدون)!‬
‫لمَ تتحدث بهذه السرعة؟‬

80
00:04:31,375 --> 00:04:33,460
‫أحاول أن أختصر خطابي في ٩٠ دقيقة‬

81
00:04:34,670 --> 00:04:37,100
{\an8}‫لن يتمكن أحد من فهم أي مما تقول‬

82
00:04:37,197 --> 00:04:38,823
‫أهلاً بك في حياتي‬

83
00:04:40,327 --> 00:04:44,373
‫أعتقد أن عليك أن تعدله قليلاً‬
‫كأن تلغي كل ما يتعلق بطفولتك‬

84
00:04:44,602 --> 00:04:49,106
‫أتمزحين؟ نشأتي في ضواحي شرق{\an8}‬
‫(تكساس) هي التي تجعلني ودوداً وقريباً‬

85
00:04:50,999 --> 00:04:54,753
‫ماذا عن هذه الصفحات كلها‬
‫التي تذكر فيها كل مَن توقع فشلك؟‬

86
00:04:55,107 --> 00:04:56,984
{\an8}‫قلت لهم جميعاً إنهم سيندمون يوماً ما‬

87
00:04:57,151 --> 00:05:01,155
{\an8}‫كيف سأبدو إذا حل ذلك‬
‫اليوم أخيراً ولم يندموا؟‬

88
00:05:02,239 --> 00:05:04,533
‫(شيلدون)، الأمر لا يتعلق بالندم‬

89
00:05:05,038 --> 00:05:11,462
‫- بل بالقبول بشرف عظيم بتواضع‬
‫- (آيمي)، ربحنا جائزة (نوبل) للفيزياء‬

90
00:05:11,749 --> 00:05:16,337
‫التواضع هو للذين يفوزون بجوائز (نوبل)‬
‫سخيفة كالأدب والاقتصاد والسلام‬

91
00:05:17,880 --> 00:05:20,215
‫قل لي أرجوك إنك‬
‫لم تذكر ذلك في خطابك‬

92
00:05:20,841 --> 00:05:23,010
‫يمكنني أن أحذفه‬
‫لكنها الدعابة الوحيدة لدي‬

93
00:05:26,889 --> 00:05:28,265
‫حسناً، اتركوا البيغل‬

94
00:05:28,390 --> 00:05:30,976
‫أود قبل التوجه إلى المطار‬
‫مراجعة بعض الأمور‬

95
00:05:33,020 --> 00:05:38,484
‫لحظة خروجنا من الطائرة‬
‫سيُعتبر كل واحد منكم سفيراً لـ(آيمي) ولي‬

96
00:05:38,901 --> 00:05:40,736
‫قلت لك إن تلك التذاكر لم تكن مجانية‬

97
00:05:41,862 --> 00:05:45,157
‫وبالتالي، لا بد من أن ترتقي‬
‫تصرفاتكم إلى أعلى المعايير‬

98
00:05:45,282 --> 00:05:47,117
‫(راج)! اترك البيغل!‬

99
00:05:48,410 --> 00:05:50,955
‫إذا انخفض السكر في دمي‬
‫وتعكر مزاجي فستكون أنت المذنب‬

100
00:05:52,247 --> 00:05:54,166
‫- لمَ لا تبدأين يا (آيمي)؟‬
‫- شكراً لك‬

101
00:05:55,334 --> 00:05:59,797
‫"المناخ الاسكندنافي الصعب‬
‫ترك أثره على الشخصية السويدية"‬

102
00:06:00,756 --> 00:06:04,885
‫"أولئك الفايكنغ المكتئبون المعاصرون‬
‫لا يتقربون من الغرباء بسرعة"‬

103
00:06:05,135 --> 00:06:06,971
‫"لكن إذا اتبعتم بعض الخطوات السهلة"‬

104
00:06:07,262 --> 00:06:09,348
‫"فيمكن أن يصبح السويدي‬
‫صديقكم إلى الأبد"‬

105
00:06:10,349 --> 00:06:14,311
‫"الخطوة الأولى: في (السويد)، الدقة‬
‫في المواعيد تؤخذ على محمل الجد"‬

106
00:06:14,520 --> 00:06:18,816
‫"بمعنى آخر، اللامبالاة في (هلسنكي)‬
‫غير مقبولة في (ستوكهولم)"‬

107
00:06:19,817 --> 00:06:23,195
‫"الخطوة الثانية: في بداية وختام‬
‫اللقاءات العملية والاجتماعية كلها"‬

108
00:06:23,570 --> 00:06:27,074
‫"صافحوا الحاضرين كلهم‬
‫الرجال والنساء والأولاد"‬

109
00:06:27,199 --> 00:06:30,035
‫أجل، نشجعكم على تشكيل ثنائيات‬
‫والتدرب على ذلك حالما نصبح في الجو‬

110
00:06:30,160 --> 00:06:31,787
‫وتنطفئ إشارة وضع الأحزمة‬

111
00:06:32,621 --> 00:06:34,957
‫- نعم (بيني)؟‬
‫- أعلينا أن نذهب؟‬

112
00:06:37,209 --> 00:06:40,421
‫أجل، ومن باب التذكير يا (بيني)‬
‫ثمة كحول مجاني في قسم رجال الأعمال‬

113
00:06:40,546 --> 00:06:42,464
‫- لا تسرفي في شربه‬
‫- استرخِ، لن أشرب‬

114
00:06:42,756 --> 00:06:44,133
‫لماذا؟ أنت حامل؟‬

115
00:06:44,258 --> 00:06:49,555
‫ماذا؟ لا! لا، لا أحب‬
‫أن أشرب في الطائرة‬

116
00:06:49,763 --> 00:06:51,807
‫أرجوك، رأيتك تشربين في دش الاستحمام‬

117
00:06:55,102 --> 00:06:56,520
‫كنتما تستحمان معاً؟‬

118
00:07:01,108 --> 00:07:02,776
‫أحياناً، أنت...‬

119
00:07:06,196 --> 00:07:07,698
‫هذا لم يكن نفياً‬

120
00:07:09,158 --> 00:07:10,534
‫حسناً، علينا أن نغادر الآن‬

121
00:07:10,659 --> 00:07:12,494
‫إن كنا نريد بلوغ المطار قبل‬
‫٦ ساعات من الصعود إلى الطائرة‬

122
00:07:13,620 --> 00:07:17,916
‫عذراً، مرحباً؟ ما الذي تعلمناه تواً‬
‫عن ختام اجتماعات العمل؟‬

123
00:07:18,167 --> 00:07:19,543
‫يا إلهي!‬

124
00:07:22,337 --> 00:07:24,256
‫أجل، رائع، لا يهم‬

125
00:07:26,425 --> 00:07:27,801
‫هيا‬

126
00:07:27,926 --> 00:07:29,303
‫ادخل أنت أولاً، هيا‬

127
00:07:31,138 --> 00:07:33,182
‫- مهلاً‬
‫- النجدة!‬

128
00:07:33,599 --> 00:07:35,434
‫- النجدة!‬
‫- مهلاً، تعالي‬

129
00:07:35,726 --> 00:07:37,978
‫- نجحنا‬
‫- أجل، ادخل، ادخل‬

130
00:07:39,938 --> 00:07:42,232
‫مهلاً، لدي فكرة‬

131
00:07:48,697 --> 00:07:53,368
‫أحسنت، أنت تثبت‬
‫أنك جزء قيّم من حاشيتي‬

132
00:07:54,119 --> 00:07:55,496
‫رائع‬

133
00:08:07,716 --> 00:08:09,093
‫- ماذا؟‬
‫- كيف حالك؟‬

134
00:08:09,343 --> 00:08:10,719
‫بخير، لمَ السؤال؟‬

135
00:08:10,844 --> 00:08:16,225
‫لم نبتعد قط بهذا القدر عن الولدين‬
‫وكنت أتأكد إن كنت بخير‬

136
00:08:16,558 --> 00:08:19,019
‫أشاهد الجزء الثاني من فيلم‬
‫(جاك ريتشر)، أنا في أحسن حال‬

137
00:08:19,895 --> 00:08:21,939
‫جيد وأنا أيضاً‬
‫كنت أشاهد الخريطة تواً‬

138
00:08:22,272 --> 00:08:26,360
‫لم أنفك أفكر في أننا هنا‬
‫وهما هناك وإن حصل شيء ما‬

139
00:08:26,485 --> 00:08:30,155
‫سنضطر إلى التوجه إلى هنا‬
‫للعودة إلى هناك‬

140
00:08:30,405 --> 00:08:33,075
‫- لمَ تحاول إخافتي؟‬
‫- إنها عطلتنا‬

141
00:08:33,200 --> 00:08:35,619
‫وتصورت أن علينا أن نقوم‬
‫بأمور مع بعضنا بعضاً‬

142
00:08:37,121 --> 00:08:39,289
‫- (هاورد)، الولدان بخير‬
‫- وما أدراك؟‬

143
00:08:39,623 --> 00:08:41,708
‫أعرف وحسب، الأم تعرف‬

144
00:08:42,501 --> 00:08:46,046
‫- ماذا إذاً؟ القوة معك الآن؟‬
‫- لنرَ‬

145
00:08:47,005 --> 00:08:49,633
‫"هذه ليست المرأة‬
‫التي يجب أن تزعجها"‬

146
00:08:52,094 --> 00:08:53,762
‫- (هاورد)؟ (هاورد)؟‬
‫- ماذا؟‬

147
00:08:54,179 --> 00:08:56,056
‫أترى المرأة الجالسة بقربي؟‬

148
00:08:57,182 --> 00:08:58,559
‫ما بها؟‬

149
00:08:58,892 --> 00:09:00,352
‫هل هذه هي؟‬

150
00:09:01,979 --> 00:09:05,482
‫- (بافي ذا فامباير سلاير)؟‬
‫- اهدأ‬

151
00:09:07,568 --> 00:09:10,904
‫- لا، ليست هي‬
‫- حسناً، ماذا عن الآن؟‬

152
00:09:22,958 --> 00:09:26,170
‫إنها المرة الـ٤ التي تدخل‬
‫فيها الحمام خلال ساعتين‬

153
00:09:27,087 --> 00:09:28,464
‫وإن يكن؟‬

154
00:09:28,589 --> 00:09:31,216
‫فطورها يمسك المعدة، حرصت على ذلك‬

155
00:09:32,593 --> 00:09:35,721
‫- إذاً؟‬
‫- من الواضح أنها تعاني ألماً في المعدة‬

156
00:09:36,013 --> 00:09:38,015
‫إذا كان معدياً فكلنا قد نصاب به‬

157
00:09:38,724 --> 00:09:41,518
‫- لعلها مصابة بدوار الجو وحسب‬
‫- ماذا لو لم تكن كذلك؟‬

158
00:09:41,768 --> 00:09:44,771
‫ماذا لو أصبنا بما تعانيه؟‬
‫ماذا لو نقلنا العدوى لملك (السويد)؟‬

159
00:09:45,063 --> 00:09:46,523
‫هكذا تندلع الحروب‬

160
00:09:52,779 --> 00:09:55,032
‫حسناً، طفح الكيل‬
‫لقد تفشى وهي السبب‬

161
00:09:57,201 --> 00:09:59,578
‫مهلاً، توقف، تعقّل‬

162
00:10:01,538 --> 00:10:04,708
‫(لينورد)... علينا أن نفعل شيئاً بشأن زوجتك‬

163
00:10:04,875 --> 00:10:06,335
‫- ما الخطب؟‬
‫- من الواضح أنها مريضة‬

164
00:10:06,460 --> 00:10:09,421
‫- وستنقل إلينا جميعاً العدوى‬
‫- ليست مريضة يا (شيلدون)‬

165
00:10:09,588 --> 00:10:13,091
‫إنها كذلك وستصيبني بالعدوى‬
‫وسيفسد ذلك أروع يوم في حياتي‬

166
00:10:13,217 --> 00:10:15,886
‫أعدك بأنك لن تصاب بما تعانيه‬

167
00:10:16,178 --> 00:10:18,639
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لست نظيفة! لست نظيفة!‬

168
00:10:19,431 --> 00:10:22,017
‫- ماذا؟‬
‫- يعتقد أنك مريضة‬

169
00:10:24,144 --> 00:10:25,521
‫هل نخبره؟‬

170
00:10:25,646 --> 00:10:29,399
‫- إذا لم نفعل فقد يحاول القفز من الطائرة‬
‫- أجل، هذا لا يجيب عن سؤالي‬

171
00:10:30,400 --> 00:10:31,777
‫تخبرانني بماذا؟‬

172
00:10:33,237 --> 00:10:34,738
‫أنا حامل يا (شيلدون)‬

173
00:10:35,948 --> 00:10:37,324
‫أنت محق، لا يمكن أن أصاب بذلك‬

174
00:10:42,454 --> 00:10:45,457
‫الخبر سارّ يا (آيمي)‬
‫إنها حامل وحسب‬

175
00:10:52,431 --> 00:10:53,808
‫أتمزح؟‬

176
00:10:53,933 --> 00:10:58,508
‫عرفت تواً أن امرأة أحبتك واهتمت لأمرك‬
‫طوال ١٢ سنة هي حامل‬

177
00:10:58,604 --> 00:11:02,108
‫وجل ما قلته إنك ارتحت‬
‫لأنها لن تجعلك تمرض؟‬

178
00:11:02,692 --> 00:11:05,236
‫لا داعي لتلخيص كل ذلك، كنت موجوداً‬

179
00:11:07,488 --> 00:11:09,490
‫- لمَ لم تخبريني؟‬
‫- لم أخبر أحداً‬

180
00:11:09,657 --> 00:11:11,617
‫لست أي شخص‬
‫أنا صديقتك المفضلة‬

181
00:11:11,867 --> 00:11:13,619
‫- ماذا يجري؟‬
‫- إنها حامل!‬

182
00:11:13,828 --> 00:11:17,248
‫هذا رائع! لمَ لم تخبريني؟‬

183
00:11:18,416 --> 00:11:21,252
‫- لم تخبرني أيضاً‬
‫- لكنني صديقتها المفضلة!‬

184
00:11:22,211 --> 00:11:23,921
‫سنناقش ذلك لاحقاً‬

185
00:11:25,005 --> 00:11:27,883
‫- ماذا جرى لقولك إنك لن تنجبي يوماً؟‬
‫- لم نتعمد ذلك‬

186
00:11:28,008 --> 00:11:29,760
‫فقد خرجت وشربت مع (شيلدون)‬

187
00:11:30,594 --> 00:11:35,099
‫- يا إلهي، نحن ضرّتان؟‬
‫- لا‬

188
00:11:35,224 --> 00:11:36,600
‫ثم عدت إلى المنزل‬
‫ومارست الجنس مع (لينورد)‬

189
00:11:36,726 --> 00:11:40,688
‫- فيما كنت تتخيلين...‬
‫- (لينورد)، و(إدريس ألبا) قليلاً‬

190
00:11:41,188 --> 00:11:42,565
‫أجل!‬

191
00:11:44,191 --> 00:11:47,361
‫- ماذا تريدني أن أقول؟‬
‫- ماذا عن تهنئتنا؟‬

192
00:11:47,653 --> 00:11:50,698
‫أتتقبلان التهاني أساساً؟‬
‫فلم أتصور أن (بيني) تريد الإنجاب‬

193
00:11:50,906 --> 00:11:52,283
‫لم ترد ذلك والآن تريد‬

194
00:11:52,408 --> 00:11:56,328
‫واعلم وحسب أننا لم نكن سنخبر أحداً‬
‫كي لا نغطي على يومك المهم‬

195
00:11:56,495 --> 00:11:59,874
‫أرجوك، لا يمكنكما التغطية علينا‬
‫فقد فزنا بجائزة (نوبل)‬

196
00:12:00,082 --> 00:12:01,834
‫بوسع أي غبي إنجاب طفل‬

197
00:12:02,585 --> 00:12:04,879
‫- ماذا يجري؟‬
‫- إنه خير دليل على ذلك‬

198
00:12:06,922 --> 00:12:10,593
‫أنت سافل أناني‬
‫بئساً لك وللـ(نوبل) خاصتك‬

199
00:12:13,345 --> 00:12:16,098
‫عثرت على بطاقة الصعود إلى الطائرة‬
‫في حقيبة يدها، إنها هي!‬

200
00:12:20,561 --> 00:12:22,897
‫مرحباً (ستيوارت)، أنا أتصل بك‬
‫للتأكد من أن كل شيء على ما يرام‬

201
00:12:23,105 --> 00:12:25,566
‫"أجل، نحن نتسلى"‬

202
00:12:26,400 --> 00:12:29,445
‫"لعبنا أنا و(هالي) و(دنيس)‬
‫الغميضة طوال اليوم"‬

203
00:12:29,737 --> 00:12:34,283
‫- هذا لطيف‬
‫- "أجل، عثرت على (دنيس) في الحال"‬

204
00:12:36,285 --> 00:12:37,661
‫أين كانت (هالي) تختبئ؟‬

205
00:12:38,788 --> 00:12:41,332
‫"المهم أنها ليست هناك الآن"‬

206
00:12:42,374 --> 00:12:45,628
‫- حسناً، الجميع سعيد وبخير إذاً؟‬
‫- "هذا منوط بشرط"‬

207
00:12:45,795 --> 00:12:47,171
‫ماذا تقصد؟‬

208
00:12:47,838 --> 00:12:50,800
‫"كم سناً كان لدى (هالي)‬
‫عندما غادرتما؟"‬

209
00:12:51,926 --> 00:12:55,846
‫- أسنانها كلها‬
‫- "أجل، هذا ما خشيته"‬

210
00:12:57,556 --> 00:12:58,933
‫ماذا جرى؟‬

211
00:12:59,517 --> 00:13:03,229
‫"حسناً، عانى (مايكل) القليل‬
‫من الحمى ليلة البارحة"‬

212
00:13:03,395 --> 00:13:04,772
‫ارتفعت حرارة (مايكل)؟‬

213
00:13:04,897 --> 00:13:06,565
‫"أتريدين أن تعرفي ما‬
‫حصل لـ(هالي) أم لا؟"‬

214
00:13:07,066 --> 00:13:08,442
‫ماذا حصل يا (ستيوارت)؟‬

215
00:13:08,567 --> 00:13:11,195
‫"عانى القليل من الحمى‬
‫ولا داعي للقلق على الإطلاق"‬

216
00:13:11,320 --> 00:13:15,157
‫"و(هالي)، بوركت‬
‫أرادت أن تجلب له دبّه المحشو"‬

217
00:13:15,282 --> 00:13:20,704
‫"فتسلقت فوق حاجز الأمان و...‬
‫تدحرجت قليلاً على السلالم"‬

218
00:13:21,789 --> 00:13:26,335
‫- سقطت عن السلالم؟‬
‫- "تدحرجت قليلاً عليها"‬

219
00:13:26,460 --> 00:13:28,295
‫"وكانت تضحك طوال الوقت"‬

220
00:13:28,712 --> 00:13:31,507
‫"بأي حال، عندما وصلت‬
‫إلى آخر السلالم، فقدت سناً"‬

221
00:13:32,591 --> 00:13:35,845
‫- (ستيوارت)!‬
‫- "إنها بخير! وجدت الأمر مضحكاً"‬

222
00:13:37,388 --> 00:13:39,431
‫هل احتفظت به على الأقل‬
‫من أجل جنّية الأسنان؟‬

223
00:13:39,849 --> 00:13:41,517
‫"لا، لم نتمكن من إيجاده"‬

224
00:13:41,809 --> 00:13:47,273
‫"لدينا نظرية بشأن مكانه لكننا بحاجة‬
‫إلى ٦ إلى ٨ ساعات للتأكد من الأمر"‬

225
00:13:49,316 --> 00:13:52,611
‫"بالحديث عن ذلك‬
‫أين تحتفظان بمصفاة المعكرونة؟"‬

226
00:13:56,991 --> 00:13:59,785
‫هيا، لم تتوقع فعلاً‬
‫أن يتصرف كإنسان طبيعي‬

227
00:13:59,994 --> 00:14:03,497
‫لا، لكن بالرغم من ذلك...‬
‫بعد هذه السنوات كلها‬

228
00:14:03,622 --> 00:14:05,082
‫وبعد كل الهراء الذي تحملته‬

229
00:14:05,207 --> 00:14:08,419
‫تتصورين أن هذه المرة وحسب‬
‫سيكترث لمشاعر غيره‬

230
00:14:08,627 --> 00:14:10,296
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا؟‬

231
00:14:10,504 --> 00:14:12,882
‫رنكة مخللة!‬
‫مَن كان يتخيل مدى روعتها؟‬

232
00:14:13,883 --> 00:14:17,094
‫- حقاً؟‬
‫- تبدو مقززة في الاسم والمظهر والرائحة‬

233
00:14:17,428 --> 00:14:19,013
‫لكنها شهية!‬

234
00:14:21,098 --> 00:14:23,434
‫قد تكون تلك سمكة‬
‫القد المقددة خاصتي!‬

235
00:14:26,687 --> 00:14:29,523
‫- ماذا؟‬
‫- يود (شيلدون) أن يقول شيئاً‬

236
00:14:30,024 --> 00:14:32,067
‫آسف، لم أتصرف كما يجب‬

237
00:14:32,276 --> 00:14:34,278
‫أنت و(بيني) ستأتيان‬
‫بحياة جديدة إلى العالم‬

238
00:14:34,403 --> 00:14:37,197
‫- تهانيّ، لا أطيق صبراً للقاء الشيء‬
‫- الشيء؟‬

239
00:14:37,531 --> 00:14:41,076
‫إنه تعبير محايد جنسياً‬
‫وإن كنت منزعجاً فناقشه مع اللغة‬

240
00:14:42,912 --> 00:14:48,208
‫جيد، أنتما هنا، اسمعا، نفكر في‬
‫أن علينا أن نعود إلى (لوس أنجلوس)‬

241
00:14:48,459 --> 00:14:49,835
‫لماذا؟‬

242
00:14:49,960 --> 00:14:51,337
‫لا يمكننا أن نكون بعيدين‬
‫بهذا القدر عن الولدين‬

243
00:14:51,462 --> 00:14:54,173
‫(بيرني) منهارة وأنا كذلك بصراحة‬

244
00:14:54,465 --> 00:14:57,426
‫تمالكا نفسيكما!‬
‫إنه يوم مهم بالنسبة إليّ!‬

245
00:15:00,137 --> 00:15:02,389
‫أجل، لم أكن واثقاً مما يجب فعله‬

246
00:15:03,349 --> 00:15:06,018
‫- الآن بت كذلك، سنعود إلى الديار‬
‫- سننضم إليكما‬

247
00:15:06,310 --> 00:15:08,687
‫- مهلاً، هل لي رأي في ذلك؟‬
‫- سيكون هناك رنكة مخللة في الطائرة‬

248
00:15:08,812 --> 00:15:10,189
‫إلى اللقاء‬

249
00:15:13,651 --> 00:15:17,363
‫أكره أن أقول هذا لكن أعتقد‬
‫أن الجميع يتصرف بأنانية هائلة‬

250
00:15:18,238 --> 00:15:22,117
‫حسناً، أنت الأدرى عن ذلك‬

251
00:15:23,410 --> 00:15:24,787
‫ماذا تقصدين بذلك؟‬

252
00:15:25,537 --> 00:15:29,541
‫(شيلدون)، لا أحد أسعد مني‬
‫لفوزنا بجائزة (نوبل)‬

253
00:15:30,459 --> 00:15:32,962
‫لكنها ليست أهم من أصدقائنا‬

254
00:15:34,338 --> 00:15:37,132
‫كيف تعتبرينهم أصدقاءنا‬
‫في حين هم يتخلون عنا؟‬

255
00:15:37,591 --> 00:15:41,136
‫إنهم يتخلون عنا لأنك فطرت قلوبهم!‬

256
00:15:44,539 --> 00:15:46,791
‫- لم أقصد ذلك‬
‫- أعرف هذا!‬

257
00:15:47,549 --> 00:15:49,426
‫لا تقصد ذلك أبداً!‬

258
00:15:50,646 --> 00:15:53,190
‫الناس يتحملونك لهذا السبب وحسب!‬

259
00:15:55,484 --> 00:15:56,986
‫هل هذا يشملك أنت؟‬

260
00:15:59,655 --> 00:16:01,115
‫أجل، أحياناً‬

261
00:16:11,834 --> 00:16:13,794
‫حسناً، اكتفيت من تناول السمك‬

262
00:16:14,211 --> 00:16:17,548
‫سنعود إلى كرات اللحم‬
‫بعد لقاء مع رعاتنا‬

263
00:16:19,258 --> 00:16:20,634
‫شكراً لك‬

264
00:16:23,470 --> 00:16:25,806
‫(لينورد)، لا يمكنني أن أعود إلى الديار‬

265
00:16:26,098 --> 00:16:30,144
‫- عليّ أن أكون موجودة لأجل (آيمي)‬
‫- أجل، كنت أفكر في ذلك أيضاً‬

266
00:16:30,477 --> 00:16:31,854
‫بالرغم من أنني غاضب من (شيلدون)‬

267
00:16:31,979 --> 00:16:33,814
‫إلا أنني لا أزال أريد رؤيته‬
‫يفوز بتلك الجائزة‬

268
00:16:34,148 --> 00:16:35,524
‫هذا غريب جداً‬

269
00:16:35,941 --> 00:16:41,030
‫بالرغم من أنانيته وعدم مراعاته للآخرين...‬
‫إلا أنني لا أزال أحبه‬

270
00:16:41,739 --> 00:16:45,200
‫إذا فكرت في الأمر‬
‫كان الولد الذي تدربنا عليه‬

271
00:16:46,785 --> 00:16:50,831
‫كما يحصل عندما تعد الفطائر‬
‫المحلاة فتكون الأولى مريبة؟‬

272
00:16:52,207 --> 00:16:54,376
‫في الجامعة، يفضلون‬
‫عبارة "غريب الأطوار"‬

273
00:16:59,256 --> 00:17:01,675
‫مرحباً؟‬
‫مرحباً، إنه (هاورد)‬

274
00:17:02,944 --> 00:17:05,113
‫- ونحن أيضاً‬
‫- مهلاً، ماذا؟‬

275
00:17:05,554 --> 00:17:09,016
‫سيبقيان، الولدان بخير‬
‫فقد تولّى أمرهما والدا (بيرني)‬

276
00:17:09,600 --> 00:17:10,976
‫حقاً؟‬

277
00:17:11,894 --> 00:17:13,896
‫- يا للمسكين‬
‫- هل (مايكل) بخير؟‬

278
00:17:14,063 --> 00:17:17,107
‫أجل، إنه (ستيوارت)‬
‫عانقه والد (بيرني) فكسر له ضلعاً‬

279
00:17:19,777 --> 00:17:21,862
‫أجل، حسناً، سنلقاكما في البهو‬

280
00:17:26,116 --> 00:17:30,037
‫- إلى كم من الوقت ستحتاجين لتستعدي؟‬
‫- أحتاج إلى ٥ أو ١٠ دقائق وحسب‬

281
00:17:30,245 --> 00:17:33,248
‫- حقاً؟‬
‫- لا، ما خطبك؟‬

282
00:17:36,585 --> 00:17:42,424
‫وفي مجال الفيزياء، الدكتورة‬
‫(آيمي فرح فاولر) والدكتور (شيلدون كوبر)‬

283
00:17:42,549 --> 00:17:45,719
‫لاكتشافهما لعدم التناظر الفائق‬

284
00:17:57,856 --> 00:17:59,046
‫لنكون واضحين وحسب‬

285
00:17:59,144 --> 00:18:01,519
‫- هذا ليس موعداً غرامياً‬
‫- أجل، أعرف ذلك‬

286
00:18:02,277 --> 00:18:03,654
‫لمَ تمسك بيدي إذاً؟‬

287
00:18:06,347 --> 00:18:07,807
‫شكراً لكم يا أصحاب الجلالة‬

288
00:18:08,015 --> 00:18:10,142
‫وشكراً للجنة جوائز (نوبل)‬

289
00:18:11,126 --> 00:18:13,170
‫إنه لشرف هائل‬

290
00:18:14,573 --> 00:18:19,035
‫أود أن أستغل هذه اللحظة‬
‫للقول للشابات كلهن في الخارج‬

291
00:18:19,555 --> 00:18:24,101
‫اللواتي يحلمن بالعلم كمهنة، افعلنها!‬

292
00:18:24,776 --> 00:18:27,945
‫فهي الوظيفة الأروع في العالم‬

293
00:18:29,963 --> 00:18:32,715
‫وإن قال لكنّ أحد إنكنّ لا‬
‫تستطعن ذلك، فلا تنصتن إليه‬

294
00:18:36,408 --> 00:18:39,786
‫والآن، بالحديث عن عدم الإنصات‬

295
00:18:41,154 --> 00:18:43,198
‫أقدم لكم زوجي الدكتور (شيلدون كوبر)‬

296
00:18:44,798 --> 00:18:48,510
‫- (شيلدون)؟‬
‫- هل انتهيت؟ أحسنت‬

297
00:18:52,020 --> 00:18:53,605
‫شكراً لك دكتورة (فاولر)‬

298
00:18:56,481 --> 00:19:00,986
‫لدي خطاب طويل جداً‬
‫ويتمحور حولي بطريقة ما‬

299
00:19:03,148 --> 00:19:05,181
‫- لكن أود أن أضعه جانباً‬
‫- أجل!‬

300
00:19:05,298 --> 00:19:06,674
‫أحسنت!‬

301
00:19:11,176 --> 00:19:14,179
‫لأن هذا الشرف لا يتعلق بي وحسب‬

302
00:19:16,218 --> 00:19:20,847
‫لما كنت قد وصلت إلى هنا‬
‫لولا بعض الأشخاص المهمين في حياتي‬

303
00:19:21,648 --> 00:19:26,028
‫بدءاً بأمي وأبي وجدتي‬

304
00:19:26,752 --> 00:19:28,295
‫وأخي وأختي‬

305
00:19:31,397 --> 00:19:35,860
‫وعائلتي الثانية التي يسعدني‬
‫تواجدها هنا معنا‬

306
00:19:36,800 --> 00:19:38,719
‫هل تلك (بافي) من‬
‫(بافي ذا فامباير سلاير)؟‬

307
00:19:45,877 --> 00:19:51,424
‫تصورت بسبب سوء فهمي‬
‫أن إنجازاتي تخصّني وحدي‬

308
00:19:53,637 --> 00:19:55,847
‫لكن هذا لا يمتّ إلى الحقيقة بأي صلة‬

309
00:19:57,542 --> 00:20:03,631
‫فقد تم تشجيعي ودعمي وإلهامي‬

310
00:20:04,182 --> 00:20:07,518
‫وتحمّلي وليس من زوجتي وحسب‬

311
00:20:08,825 --> 00:20:11,745
‫بل من قبل أروع مجموعة‬
‫أصدقاء حظي بها أحد يوماً‬

312
00:20:14,993 --> 00:20:16,703
‫أود أن أطلب منهم الوقوف‬

313
00:20:19,039 --> 00:20:21,041
‫الدكتور (راجيش كوثربالي)‬

314
00:20:25,119 --> 00:20:27,538
‫الدكتورة (برناديت روستنكاوسكي ولويتز)‬

315
00:20:31,606 --> 00:20:33,941
‫رائد الفضاء (هاورد ولويتز)‬

316
00:20:38,517 --> 00:20:41,186
‫وأعز صديقين لدي على الإطلاق...‬

317
00:20:42,896 --> 00:20:44,398
‫(بيني هوفستاتر)‬

318
00:20:49,695 --> 00:20:51,863
‫والدكتور (لينورد هوفستاتر)‬

319
00:20:56,034 --> 00:20:58,620
‫كنت موجوداً يوم التقى (لينورد) و(بيني)‬

320
00:20:59,538 --> 00:21:03,375
‫قال لي إن أولادهما‬
‫سيكونون أذكياء وجميلين‬

321
00:21:05,544 --> 00:21:09,256
‫والآن فيما ينتظران طفلاً‬
‫لا شك لدي في أنهم سيكونون كذلك‬

322
00:21:09,631 --> 00:21:13,051
‫شكراً يا (شيلدون)‬
‫لم أخبر أهلي بعد، لكن شكراً‬

323
00:21:15,804 --> 00:21:17,180
‫آسف‬

324
00:21:18,223 --> 00:21:20,517
‫لا تخبروا أحداً عن آخر‬
‫ما ذكرت فهو سرّ‬

325
00:21:22,728 --> 00:21:27,024
‫(هاورد)، (برناديت)، (راج)‬

326
00:21:27,316 --> 00:21:29,526
‫(بيني)، (لينورد)‬

327
00:21:30,110 --> 00:21:33,196
‫أعتذر إذا لم أكن الصديق الذي تستحقون‬

328
00:21:35,532 --> 00:21:39,411
‫لكن أريدكم أن تعرفوا‬
‫أنني وعلى طريقتي...‬

329
00:21:41,747 --> 00:21:43,290
‫أحبكم جميعاً‬

330
00:21:46,126 --> 00:21:47,544
‫وأحبك أيضاً‬

331
00:21:51,588 --> 00:21:53,131
‫شكراً لكم‬

332
00:22:05,991 --> 00:22:10,495
‫"كان كوكبنا في حالة حارّة‬
‫شديدة الكثافة"‬

333
00:22:10,580 --> 00:22:15,627
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة، وقع توسّع‬
‫مهلاً..."‬

334
00:22:17,052 --> 00:22:21,514
‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية تنمو"‬

335
00:22:21,652 --> 00:22:27,283
‫"طوّر البدائيون المعدات، بنينا السور‬
‫بنينا الأهرام"‬

336
00:22:28,215 --> 00:22:33,262
‫"رياضيات، علوم، تاريخ‬
‫تكشف الغموض"‬

337
00:22:33,538 --> 00:22:37,709
‫"بدأ كل هذا بانفجار كبير"‬

338
00:22:39,937 --> 00:23:06,536
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

339
00:23:06,603 --> 00:23:09,582
‫ترجمة: بي سي إتش‬

