﻿1
00:00:01,093 --> 00:00:02,178
‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:02,303 --> 00:00:03,804
‏- تعملين كمحامية ادعاء‏
‏- أنا نائبة المدعي العام‏

3
00:00:04,013 --> 00:00:06,140
‏- إنه عمل صعب‏
‏- عمل الشرطي أصعب‏

4
00:00:08,296 --> 00:00:09,464
‏- ربما من الأفضل لنا...‏
‏- أن نبتعد عن بعضنا قليلاً‏

5
00:00:09,881 --> 00:00:11,341
‏لكن حري بي إخبارك‏
‏بأنني أواعد امرأة أخرى‏

6
00:00:11,508 --> 00:00:12,676
‏انظر إلى نفسك‏
‏لقد أصبحت رب أسرة‏

7
00:00:12,801 --> 00:00:14,844
‏- أهي صديقة قديمة؟‏
‏- لن أصل إلى هذا الحد‏

8
00:00:15,136 --> 00:00:16,930
‏نطلق على برنامجنا‏
‏اسم "حفظ الأمن بإدارة محلية"‏

9
00:00:17,055 --> 00:00:20,767
‏سيوجه رقم الطوارئ إبلاغات الجرائم‏
‏غير العنيفة فقط إلى الخط الساخن‏

10
00:00:20,892 --> 00:00:22,435
‏عندما يعاني شخص ما‏
‏من أزمة نفسية‏

11
00:00:22,560 --> 00:00:25,272
‏فلن يرغب أبداً في الحديث‏
‏إلى ضابط يرتدي زياً رسمياً‏

12
00:00:25,563 --> 00:00:28,775
‏لننجب طفلاً‏
‏أريد أن أكون عائلة معك‏

13
00:00:28,900 --> 00:00:30,193
‏وأنا أرغب في الأمر نفسه‏

14
00:00:32,570 --> 00:00:36,866
‏- سنرزق بطفلة‏
‏- أجل (هوندو)! ستكون أباً لطفلة‏

15
00:00:36,992 --> 00:00:38,994
‏هذا جنوني! هذا جنوني جداً‏

16
00:00:47,961 --> 00:00:50,088
‏صباح الخير يا حضرة المأمور‏
‏كيف كان طريق عودتك من السجن؟‏

17
00:00:50,463 --> 00:00:53,425
‏- كان مليئاً بالمطبات‏
‏- آمل ألا يشعر بالغثيان‏

18
00:00:53,591 --> 00:00:54,634
‏أتظن أننا سنتمكن‏
‏من مغادرة هذا المكان‏

19
00:00:54,759 --> 00:00:57,929
‏قبل أن تعرف الصحافة بخروج (رومان)‏
‏من السجن في رحلة ميدانية؟‏

20
00:00:58,596 --> 00:01:01,516
‏مضت عدة سنوات منذ المحاكمة‏
‏أتظن أنهم ما زالوا يكترثون لأمره؟‏

21
00:01:02,350 --> 00:01:03,977
‏اتخذوا من محاكمة (رومان)‏
‏سبيلاً لكسب رزقهم‏

22
00:01:04,352 --> 00:01:08,231
‏إن علموا بأنه سيقودنا إلى الجثة‏
‏فسيحضرون حالاً، كن على ثقة بهذا‏

23
00:01:14,988 --> 00:01:18,158
‏(أليكسي رومان)، الوغد العنيف‏

24
00:01:18,783 --> 00:01:20,744
‏ما الذي سيناله مقابل تسليم الجثة؟‏

25
00:01:20,869 --> 00:01:23,955
‏النقل إلى سجن شمالي الولاية‏
‏على ما يبدو، لقد سئم أشعة الشمس‏

26
00:01:26,458 --> 00:01:27,542
‏من هؤلاء الرجال في الزي الأسود؟‏

27
00:01:27,667 --> 00:01:30,545
‏لم لا تركز وحسب على إرشادنا‏
‏إلى رفات الضحية يا (رومان)؟‏

28
00:01:30,962 --> 00:01:33,048
‏تعال إلى هنا‏
‏دعني أرى بندقيتك‏

29
00:01:33,381 --> 00:01:37,427
‏- هذا ما لن يحدث أبداً‏
‏- انظر، هناك من تراقبنا‏

30
00:01:38,553 --> 00:01:42,807
‏لا، إنها زوجة الفقيد (أوديت)‏
‏أستغرب وجودها هنا‏

31
00:01:42,932 --> 00:01:46,311
‏لا أتوقع أن تتضمن رفات زوجها‏
‏أيّ شيء عدا العظام‏

32
00:01:46,603 --> 00:01:48,271
‏أظنها ترغب على الأرجح‏
‏في طي هذه الصفحة‏

33
00:01:49,022 --> 00:01:50,565
‏أليس ذلك هو الأخ الشرطي؟‏

34
00:01:52,817 --> 00:01:53,860
‏المعذرة‏

35
00:01:54,527 --> 00:01:56,279
‏(نيا)! مضى وقت طويل‏
‏على لقائنا الأخير‏

36
00:01:56,404 --> 00:01:58,573
‏- تسرني رؤيتك يا (هوندو)‏
‏- أجل، تسرني رؤيتك أيضاً‏

37
00:01:58,823 --> 00:02:00,408
‏لم أكن أعلم أن مكتب المدعي العام‏
‏ما زال معنياً بهذه القضية‏

38
00:02:00,575 --> 00:02:03,286
‏لسنا كذلك، لحسن الحظ‏
‏وأخيراً، أغلق الادعاء القضية‏

39
00:02:03,411 --> 00:02:05,163
‏أتيت إلى هنا لتقديم الدعم المعنوي‏

40
00:02:05,538 --> 00:02:07,791
‏تربطني بزوجة الضحية علاقة وثيقة‏
‏منذ فترة المحاكمة‏

41
00:02:08,124 --> 00:02:09,959
‏لم يكن لديها من تلجأ إليه‏
‏فأصبحنا صديقتين‏

42
00:02:10,794 --> 00:02:13,505
‏وقد وعدتها بالجلوس معها في سيارتها‏
‏أثناء استخراج الرفات‏

43
00:02:13,713 --> 00:02:14,839
‏بعيداً عن هذا، كيف حالك؟‏

44
00:02:15,090 --> 00:02:20,011
‏بخير، عملي جيّد‏
‏حاولت أنا و(إريك) إنجاح العلاقة‏

45
00:02:20,678 --> 00:02:22,597
‏- وفشلنا مجدداً‏
‏- يؤسفني سماع هذا‏

46
00:02:22,931 --> 00:02:25,266
‏حقاً؟ عليّ أن أعترف لك بأمر‏

47
00:02:25,600 --> 00:02:27,477
‏طلبت من آمر السجن‏
‏أن يضم اسم الرقيب (هارلسون)‏

48
00:02:27,602 --> 00:02:29,229
‏في طلبه للحصول على مرافقة‏
‏فريق التدخل السريع‏

49
00:02:29,771 --> 00:02:33,191
‏تناولت العشاء الأسبوع الفائت‏
‏في مطعم ال(كارلتون)‏

50
00:02:33,316 --> 00:02:34,567
‏- اسمعيني يا (نيا)...‏
‏- لم أذهب إلى هناك‏

51
00:02:34,692 --> 00:02:37,278
‏منذ أن أمضينا فترة موجة الحر فيه‏

52
00:02:37,737 --> 00:02:39,447
‏رأيت بأن علينا أن نلتقي مجدداً‏

53
00:02:39,572 --> 00:02:41,950
‏إنني ملتزم بعلاقة جدية الآن يا (نيا)‏

54
00:02:43,493 --> 00:02:46,246
‏وهي علاقة سعيدة‏
‏بالواقع، سنرزق أنا وصديقتي بطفلة‏

55
00:02:48,873 --> 00:02:51,543
‏لا تسعفني الكلمات‏
‏أشعر ببعض الحرج‏

56
00:02:51,709 --> 00:02:52,961
‏لا تهتمي لهذا‏

57
00:02:53,461 --> 00:02:56,881
‏- أنا سعيدة من أجلك يا (هوندو)‏
‏- شكراً لك، نحن متحمسان‏

58
00:02:57,090 --> 00:03:03,263
‏ستستقر وتصبح أباً، وأخيراً اقتنعت‏
‏بأن هذا هو ما ترغب فيه‏

59
00:03:04,055 --> 00:03:07,517
‏- أحسنت‏
‏- (هوندو)، نحن جاهزون للذهاب‏

60
00:03:07,684 --> 00:03:09,853
‏- المعذرة‏
‏- تهانينا مجدداً‏

61
00:03:20,780 --> 00:03:22,449
‏كانت الفوضى تسود المكان‏

62
00:03:22,574 --> 00:03:26,411
‏وصلت سيارة الإطفاء، وكانت الشرفة‏
‏مشتعلة مثل شجرة عيد الميلاد‏

63
00:03:26,536 --> 00:03:29,914
‏وكان الأب المرتقب يحاول‏
‏إطفاء النيران بخرطوم الحديقة‏

64
00:03:30,039 --> 00:03:32,792
‏بينما لاذ الأعمام والعمات بالفرار‏
‏خوفاً على حياتهم‏

65
00:03:33,126 --> 00:03:34,169
‏كل ما أحاول قوله‏

66
00:03:34,294 --> 00:03:37,213
‏هو إنك أنت و(هوندو) قد وفقتما‏
‏بإقامة حفلة صغيرة لكشف جنس المولود‏

67
00:03:37,881 --> 00:03:38,965
‏تجنبنا كارثة‏

68
00:03:39,632 --> 00:03:42,218
‏عليّ الاعتراف أيّها القائد‏
‏بأن الفضول يغمرني‏

69
00:03:42,343 --> 00:03:43,845
‏منذ أن سمعت‏
‏بأنك ترغب في التحدث إليّ‏

70
00:03:44,179 --> 00:03:47,682
‏حاولت دفع (هوندو) إلى الإفصاح‏
‏عن الأمر، لكنه غادر باكراً‏

71
00:03:47,849 --> 00:03:49,225
‏(هوندو) لا يدري بهذا الأمر‏

72
00:03:49,809 --> 00:03:52,103
‏عين مفتش عام جديد‏
‏في قسم شرطة (لوس أنجلوس)‏

73
00:03:52,312 --> 00:03:55,398
‏هذه مسودة التوصيات التي تقدمت بها‏
‏إلى مفوضية الشرطة‏

74
00:03:55,523 --> 00:03:57,400
‏انظري إلى الصفحة رقم ١١‏
‏لقد وسمتها بعلامة‏

75
00:03:58,776 --> 00:04:00,069
‏أيتعلق هذا ببرنامج‏
‏"حفظ الأمن بإدارة محلية"؟‏

76
00:04:00,195 --> 00:04:01,237
‏أجل‏

77
00:04:03,281 --> 00:04:05,867
‏"باستجابتهم ل١٠% من اتصالات‏
‏حالات الطوارئ غير العنيفة"‏

78
00:04:05,992 --> 00:04:08,661
‏"خفف المتطوعون المدنيون‏
‏من العبء الملقى على كاهل الشرطة"‏

79
00:04:08,786 --> 00:04:11,789
‏"نوصي بأن يتلقى هذا البرنامج‏
‏تمويلاً كاملاً من المدينة"‏

80
00:04:12,790 --> 00:04:16,085
‏- لا أصدق هذا! "تمويلاً كاملاً"!‏
‏- أجل، اقرأي المقطع الأخير‏

81
00:04:17,420 --> 00:04:18,463
‏يودون إدراج برنامج‏
‏"حفظ الأمن بإدارة محلية"‏

82
00:04:18,588 --> 00:04:19,881
‏ضمن عمل قسم‏
‏شرطة (لوس أنجلوس)؟‏

83
00:04:20,006 --> 00:04:22,133
‏إنه برنامج ناجح‏
‏يريدون أن يصبح رسمياً‏

84
00:04:22,383 --> 00:04:26,513
‏سيّدي، الهدف الأساسي من هذا البرنامج‏
‏هو إرسال المدنيين‏

85
00:04:26,638 --> 00:04:29,307
‏إلى أشخاص غير أسوياء‏
‏يمكن أن يهاجموا أيّ ممثل للسلطة‏

86
00:04:29,432 --> 00:04:32,685
‏إن تسلمت شرطة (لوس أنجلوس) البرنامج‏
‏فسيتركه نصف المتطوعين الموجودين لديّ‏

87
00:04:32,936 --> 00:04:34,229
‏اقرأي التفاصيل والشروط جيداً‏

88
00:04:35,104 --> 00:04:39,234
‏إن رفضت التمويل، فسيمنعونك‏
‏من الوصول إلى مكالمات الطوارئ‏

89
00:04:39,400 --> 00:04:41,236
‏ماذا يعني هذا؟‏
‏أهو استيلاء بالقوّة؟‏

90
00:04:41,361 --> 00:04:44,280
‏لكن المفتش العام هو من يشرف‏
‏على عمل الشرطة، وليس العكس‏

91
00:04:44,489 --> 00:04:47,867
‏بذلت الكثير من الجهد والتعب‏
‏في هذا البرنامج يا (نيشيل)‏

92
00:04:48,451 --> 00:04:49,994
‏رأيت بأنك تستحقين‏
‏بأن تعرفي بهذا الأمر‏

93
00:04:50,870 --> 00:04:53,748
‏- أقدر لك هذا‏
‏- أجل، أعتذر لهذا‏

94
00:04:55,667 --> 00:04:58,878
‏أين يوجد مكتب‏
‏المفتش العام الجديد؟‏

95
00:05:02,423 --> 00:05:06,052
‏تلك المرأة التي كنت تتحدث إليها‏
‏منذ قليل، لقد رأيتها من قبل‏

96
00:05:06,261 --> 00:05:08,721
‏أجل، إنها (نيا ويلز)‏
‏مساعدة المدعي العام‏

97
00:05:09,180 --> 00:05:11,266
‏صحيح، شعرت‏
‏بأن وجهها مألوف لديّ‏

98
00:05:12,058 --> 00:05:15,562
‏- يبدو بأنكما صديقان‏
‏- كنا صديقين‏

99
00:05:17,021 --> 00:05:20,108
‏- هنا‏
‏- أتظن بأنه دفنه هنا؟‏

100
00:05:21,401 --> 00:05:22,443
‏يبدو هذا‏

101
00:05:23,278 --> 00:05:28,032
‏كيف تمكن (رومان) من جر جثة‏
‏طوال هذه المسافة بمفرده؟‏

102
00:05:28,908 --> 00:05:30,368
‏كان يشعر بالإثارة، على ما أعتقد‏

103
00:05:31,327 --> 00:05:34,956
‏لكن هذه التضاريس، باعتقادي‏
‏لن تسمح له بدفن الجثة عميقاً‏

104
00:05:35,081 --> 00:05:36,416
‏أتظن بأنه يكذب؟‏

105
00:05:38,001 --> 00:05:40,670
‏لن تكون المرة الأولى التي يقود مجرم‏
‏الشرطة في مطاردة وهمية‏

106
00:05:41,045 --> 00:05:43,047
‏ولا يمكنه أن يلقي الجثة‏
‏في مكان مكشوف للأنظار كهذا‏

107
00:05:43,840 --> 00:05:46,134
‏- يا حضرة المأمور‏
‏- ما الذي تريده أيّها الرقيب؟‏

108
00:05:46,301 --> 00:05:48,845
‏ألا يحتمل أن تكون نية هذا الرجل‏
‏هي العبث بنا والسخرية منا؟‏

109
00:05:49,095 --> 00:05:52,098
‏إن صح هذا، فعليه إذاً أن ينسى أمر‏
‏نقله إلى سجن (كاليفورنيا الشمالية)‏

110
00:05:55,268 --> 00:05:56,728
‏تباً، يبدو أن الصحافة‏
‏قد عثرت علينا‏

111
00:05:56,853 --> 00:05:59,731
‏"أراهن بأنها حوامة محطة (تشانل فايف)‏
‏أسمع صوتها لكنني لا أراها"‏

112
00:05:59,856 --> 00:06:02,150
‏إنها تتحرك بسرعة‏
‏أين هي؟‏

113
00:06:02,525 --> 00:06:05,820
‏تحاول أن تبقى خفية، لا يصدر‏
‏صوتها من الأعلى بل من الأسفل‏

114
00:06:06,279 --> 00:06:08,781
‏أيّها المأمور، هذه ليست بمروحية‏
‏محطة إخبارية، اختبئ‏

115
00:06:12,744 --> 00:06:13,828
‏انبطحوا‏

116
00:06:15,246 --> 00:06:17,749
‏تحركوا جميعاً، هيّا،‏
‏تحركوا، انبطحوا‏

117
00:06:21,085 --> 00:06:22,128
‏المأمور بحاجة إلى المساعدة‏

118
00:06:23,296 --> 00:06:24,756
‏إنها فرصتنا، تحركوا‏

119
00:06:33,306 --> 00:06:34,349
‏هيّا‏

120
00:06:38,269 --> 00:06:40,730
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- أجل‏

121
00:06:41,981 --> 00:06:43,232
‏يا له من وغد!‏

122
00:06:43,941 --> 00:06:47,111
‏"سوات"‏

123
00:07:20,506 --> 00:07:22,633
‏(هوندو) و(ستريتر) على وشك الوصول،‏
‏ماذا لدينا هنا؟‏

124
00:07:22,758 --> 00:07:24,385
‏عثر على المروحية‏
‏متروكة في (سيلمار)‏

125
00:07:24,552 --> 00:07:26,304
‏شاهد مزارع السجين برفقة رجلين‏

126
00:07:26,429 --> 00:07:28,264
‏وهم ينطلقون مسرعين في شاحنة‏
‏لم يحصل على رقم لوحة السيارة‏

127
00:07:28,389 --> 00:07:31,684
‏نحاول تعقب مصدر المروحية، من يمكنه‏
‏الهروب بهذا النوع من المساعدة؟‏

128
00:07:32,101 --> 00:07:33,144
‏(أليكسي رومان)‏

129
00:07:33,477 --> 00:07:38,441
‏هاجر من (روسيا) بعد طرده‏
‏من الجيش لاعتدائه على مجند‏

130
00:07:38,566 --> 00:07:40,610
‏كان يمتلك نادياً سيئ السمعة{\an8}‏
‏في شرق (هوليوود)‏

131
00:07:40,735 --> 00:07:42,653
{\an8}‏أصبح مركزاً مشهوراً‏
‏للنشاطات المشبوهة‏

132
00:07:42,778 --> 00:07:44,488
‏أدار أيضاً إلى جانب ذلك‏
‏عصابة سطو وسرقة‏

133
00:07:44,989 --> 00:07:47,783
‏كان لديه مفهومه الخاص لفكرة‏
‏"الحلم الأمريكي" إلى أن قتل سائقه‏

134
00:07:48,492 --> 00:07:49,577
‏رجل يدعى (لي كوب)‏

135
00:07:49,702 --> 00:07:52,455
‏وبعدها بدأت محاكمة (رومان){\an8}‏
‏والتي كانت مثيرة إلى أبعد حد‏

136
00:07:52,663 --> 00:07:56,083
‏في كل يوم، أدلى حارس أو نادلة{\an8}‏
‏بشهادة حول سوء معاملة (رومان) لموظفيه‏

137
00:07:56,209 --> 00:07:57,460
{\an8}‏وأعني بهذا عقوبات وحشية‏

138
00:07:57,710 --> 00:08:00,463
{\an8}‏وسم بعضهم كما يسمون الماشية‏
‏برمز ناله أثناء خدمته في الجيش‏

139
00:08:00,588 --> 00:08:02,965
‏كيف أدين بجريمة قتل‏
‏من دون وجود جثة؟‏

140
00:08:03,090 --> 00:08:04,759
‏كان سائقه يعمل كمخبر‏

141
00:08:05,343 --> 00:08:08,012
‏وكان يرتدي جهاز تنصت‏
‏عندما خنقه (رومان) حتى الموت‏

142
00:08:08,137 --> 00:08:10,514
{\an8}‏بعد أن سمعت لجنة المحلفين التسجيل‏
‏اتخذت قرار إدانته خلال ساعة واحدة‏

143
00:08:11,140 --> 00:08:12,516
‏أشك في أنهم سيجدون الجثة الآن‏

144
00:08:12,934 --> 00:08:15,811
‏نهب ثلاثة رجال مسلحين‏
‏منتجعاً نهارياً في شرق (هوليوود)‏

145
00:08:15,937 --> 00:08:18,814
{\an8}‏سرقوا حاسوباً واستجوبوا المالك‏
‏ثم ضربوه إلى أن دخل في غيبوبة‏

146
00:08:18,940 --> 00:08:21,442
{\an8}‏كانوا يتحدثون باللغة الروسية‏
‏وتطابق مواصفات أحدهم (رومان)‏

147
00:08:21,567 --> 00:08:23,361
‏- هل لدينا العنوان؟‏
‏- (٤١٠٣) شارع (ويلتون كورت)‏

148
00:08:23,527 --> 00:08:24,570
‏لكنهم غادروا منذ وقت طويل‏

149
00:08:25,655 --> 00:08:28,699
‏(٤١٠٣) شارع (ويلتون كورت){\an8}‏
‏ذلك عنوان ناديه القديم‏

150
00:08:28,824 --> 00:08:31,619
{\an8}‏اشترى مالك المنتجع العقار‏
‏في مزاد علني منذ شهرين‏

151
00:08:31,827 --> 00:08:35,456
{\an8}‏أهو انتقام؟ اشترى هذا الرجل‏
‏نادي (رومان) بعد أن دخل السجن‏

152
00:08:35,581 --> 00:08:36,999
{\an8}‏لذا ضربه (رومان)‏
‏حتى أوشك على الموت‏

153
00:08:37,124 --> 00:08:39,418
{\an8}‏ربما، لكن على ما يبدو‏
‏كان (رومان) يبحث عن شخص آخر‏

154
00:08:39,543 --> 00:08:41,254
{\an8}‏سمع شهود العيان صوت المالك‏
‏وهو تحت التعذيب‏

155
00:08:41,587 --> 00:08:43,673
‏كان (رومان) يسأله‏
‏عن رجل اسمه (آندرو)‏

156
00:08:43,798 --> 00:08:44,966
{\an8}‏أكان أحد الأشخاص‏
‏العاملين لدى (رومان)؟‏

157
00:08:45,132 --> 00:08:46,717
{\an8}‏أياً يكن ذلك الشخص‏
‏فهو هدف (رومان) التالي‏

158
00:08:46,842 --> 00:08:49,345
‏أريد استدعاء جميع موظفيه السابقين‏
‏من أجل حمايتهم‏

159
00:08:49,470 --> 00:08:50,888
{\an8}‏واعثر على هوية هذا الشخص‏
‏المدعو (آندرو)‏

160
00:08:51,097 --> 00:08:52,765
{\an8}‏ينوي (رومان) إراقة الدماء‏
‏هيّا بنا لنتحرك‏

161
00:08:58,980 --> 00:09:00,022
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً‏

162
00:09:01,315 --> 00:09:02,984
{\an8}‏سمعت بأنك واجهت‏
‏موقفاً خطيراً هذا الصباح‏

163
00:09:04,485 --> 00:09:09,115
{\an8}‏كان الوضع في البداية هادئاً ومملاً‏
‏ثم تحول فجأة إلى معركة حقيقية‏

164
00:09:10,366 --> 00:09:12,576
‏أتذكر (ميغيل آلفارو)، من فرقة‏
‏التدخل السريع في فرع (لونغ بيتش)؟‏

165
00:09:13,077 --> 00:09:15,746
‏كان يخبرني (آلفارو) لتوه ببعض القصص‏
‏حول معاركك في قسم شرطة (لونغ بيتش)‏

166
00:09:15,871 --> 00:09:17,665
‏لم أخبره سوى القصص الجيدة‏
‏يا (ستريتر)، أعدك بهذا‏

167
00:09:18,207 --> 00:09:21,002
{\an8}‏(آلفارو)، ما الذي تفعله‏
‏في (لوس أنجلوس)؟‏

168
00:09:21,127 --> 00:09:22,878
‏انتقلت إلى قسم شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏العام الماضي‏

169
00:09:23,004 --> 00:09:24,213
‏على أمل الانضمام‏
‏إلى قوات التدخل السريع‏

170
00:09:24,380 --> 00:09:25,756
‏اتصلوا بي وأخيراً{\an8}‏
‏طالبين انضمامي إلى الفرقة‏

171
00:09:26,090 --> 00:09:27,341
{\an8}‏لأصبح الضابط الجديد‏
‏في الفرقة ٥٠‏

172
00:09:27,508 --> 00:09:30,094
{\an8}‏ذلك الشاغر موجود في فريق (روكر)،‏
‏هل قبلت الوظيفة؟‏

173
00:09:30,219 --> 00:09:31,387
{\an8}‏أجل، اليوم هو يومي الأول‏

174
00:09:31,804 --> 00:09:33,889
‏انتقلت، مثلك، من فريق (لونغ بيتش)‏
‏إلى فريق (لوس أنجلوس)‏

175
00:09:34,348 --> 00:09:37,601
{\an8}‏أعلم أن المسؤولين ما كانوا ليعيروني‏
‏أيّ انتباه لو لم تساندني‏

176
00:09:38,394 --> 00:09:39,770
{\an8}‏أقدر لك هذا يا (ستريتر)‏

177
00:09:45,985 --> 00:09:47,653
{\an8}‏لا يعجبك ذلك الرجل‏
‏أليس كذلك؟‏

178
00:09:48,779 --> 00:09:50,740
{\an8}‏أظن أن السبب وراء ذلك‏
‏يتعدى منادته لك ب(ستريتر)‏

179
00:09:50,865 --> 00:09:53,451
{\an8}‏لم نتفق مع بعضنا وحسب عندها‏

180
00:09:53,576 --> 00:09:56,704
‏مضى على ذلك عدة أعوام، مع الوقت‏
‏يصبح الناس أكثر نضجاً، ربما قد تغير‏

181
00:09:59,874 --> 00:10:02,168
‏ما المدة التي عملت خلالها‏
‏في نادي (رومان)، آنسة (مورغان)؟‏

182
00:10:02,376 --> 00:10:06,422
{\an8}‏يمكنك مناداتي ب(آمبر)‏
‏عملت هناك على مدى سنتين‏

183
00:10:06,839 --> 00:10:09,842
‏بدأت بالعمل كساقية‏
‏ثم جعلني (رومان) مديرة بعد فترة‏

184
00:10:10,551 --> 00:10:13,012
{\an8}‏تمكنت من التعرف‏
‏على بضعة سيارات في المرأب خارجاً‏

185
00:10:13,304 --> 00:10:15,264
‏كم من العاملين القدامى في النادي‏
‏أحضرتم إلى هنا؟‏

186
00:10:15,598 --> 00:10:18,184
{\an8}‏نحاول الحديث إلى أكبر عدد ممكن‏
‏من الأشخاص بسبب فرار مديرك السابق‏

187
00:10:18,351 --> 00:10:20,353
‏بناء على معرفتي ب(رومان)‏
‏أظن أنه غالباً في طريقه إلى (روسيا)‏

188
00:10:20,519 --> 00:10:23,314
{\an8}‏لسوء الحظ، يبدو أن عليه إنهاء‏
‏بعض الأعمال في (لوس أنجلوس)‏

189
00:10:23,522 --> 00:10:26,108
{\an8}‏أثناء عملك في النادي، هل سمعت‏
‏بشخص يدعى (آندرو)؟‏

190
00:10:26,525 --> 00:10:28,235
{\an8}‏لا، لا أذكر أحداً بهذا الاسم‏

191
00:10:28,778 --> 00:10:29,862
{\an8}‏كيف كانت علاقتك ب(رومان)؟‏

192
00:10:31,405 --> 00:10:34,200
‏هل سبق وسرق منك رب عملك؟‏
‏أو هدد بخنقك؟‏

193
00:10:34,658 --> 00:10:36,327
‏كاد أن يخنقني فعلاً‏
‏في إحدى المرات أيضاً‏

194
00:10:37,828 --> 00:10:40,206
{\an8}‏في إحدى الليالي،‏
‏كنت أجري الحسابات...‏

195
00:10:40,748 --> 00:10:43,667
{\an8}‏ووجدت أن المال‏
‏لا يصل إلى المصرف‏

196
00:10:45,169 --> 00:10:48,172
‏- كان يسرق من النادي‏
‏- واجهته بهذا إذاً‏

197
00:10:48,297 --> 00:10:52,510
‏بالتأكيد لا، تظاهرت بالغباء‏
‏وبأنني أخطأت في العمليات الحسابية‏

198
00:10:52,635 --> 00:10:55,554
‏لكنه تمكن من كشف أمري‏

199
00:10:56,472 --> 00:11:01,310
‏ثبتني إلى الحائط‏
‏وأطبق على رقبتي بيد‏

200
00:11:01,435 --> 00:11:04,730
‏وعلى فمي باليد الأخرى‏

201
00:11:07,650 --> 00:11:09,860
‏هل تعرفين أيّ صديق‏
‏أو فرد من العائلة‏

202
00:11:10,069 --> 00:11:11,821
‏بقي على تواصل مع (رومان)‏
‏من خارج السجن؟‏

203
00:11:11,946 --> 00:11:14,740
‏ليس لدى (رومان) أيّ عائلة‏
‏أو أصدقاء حتى‏

204
00:11:16,492 --> 00:11:21,288
‏لا تعرفان ما الذي تواجهانه‏
‏صدقاني، ذلك الرجل شرير جداً‏

205
00:11:26,919 --> 00:11:27,962
‏أيّها القائد‏

206
00:11:28,712 --> 00:11:30,589
‏كان صباحاً عصيباً‏
‏كيف حالك؟‏

207
00:11:31,132 --> 00:11:32,466
‏لست على أفضل حال‏

208
00:11:32,633 --> 00:11:35,970
‏ليس من المعتاد هروب القتلة المدانين‏
‏من بين أيدينا بسهولة‏

209
00:11:36,804 --> 00:11:41,267
‏تفاجأت من حصول (ميغيل آلفارو)‏
‏على المنصب الشاغر في الفرقة ٥٠‏

210
00:11:41,767 --> 00:11:44,687
‏لا أدري، ظننت أن رسالتي‏
‏كانت ستؤخذ بعين الاعتبار‏

211
00:11:44,812 --> 00:11:48,190
‏هذا ما حدث، لكن كان عليّ مقارنتها‏
‏بجميع الأمور الأخرى التي سمعتها‏

212
00:11:48,691 --> 00:11:51,652
‏قال قائد (آلفارو) إنه كان مميزاً جداً‏
‏في فرقة التدخل السريع في (لونغ بيتش)‏

213
00:11:51,777 --> 00:11:53,863
‏كانت النتائج عالية المستوى‏
‏أجريت عدة اتصالات‏

214
00:11:53,988 --> 00:11:55,906
‏أخبرني زملاؤه السابقون‏
‏بأشياء مذهلة حوله‏

215
00:11:56,073 --> 00:11:59,118
‏ذلك لأنه يعرف كيفية إرضاء‏
‏غرور البعض، ذكرت هذا في رسالتي‏

216
00:11:59,243 --> 00:12:04,039
‏قرأت رسالتك يا (ستريت)‏
‏بدت لي وكأنها ناتجة عن تحامل ضده‏

217
00:12:05,458 --> 00:12:07,626
‏والآن، لا أوافق على النقل عادة‏

218
00:12:08,043 --> 00:12:11,589
‏بالواقع، آخر من وافقت‏
‏على نقله كان أنت‏

219
00:12:11,964 --> 00:12:15,050
‏لكن (آلفارو) حالة خاصة‏
‏كما كنت أنت كذلك‏

220
00:12:15,217 --> 00:12:18,137
‏لذا، عليك إنهاء الضغينة‏
‏التي تحملها ضده‏

221
00:12:18,637 --> 00:12:20,306
‏ليس مناسباً أيّها القائد‏

222
00:12:23,392 --> 00:12:24,685
‏مع كامل احترامي لرأيك‏

223
00:12:26,020 --> 00:12:27,521
‏لكنني أنا من يقرر من هو مناسب‏

224
00:12:28,647 --> 00:12:31,192
‏هل سيشكل العمل مع (آلفارو)‏
‏مشكلة بالنسبة إليك يا (ستريت)؟‏

225
00:12:38,157 --> 00:12:42,953
‏اسمعا هذا، أبلغ عن سرقة مروحية‏
‏من طراز (إم إتش ٦) منذ يومين‏

226
00:12:43,120 --> 00:12:44,163
‏من مطار صغير في (أوريغون)‏

227
00:12:44,288 --> 00:12:46,290
‏- هل لدينا أية معلومات عن شريكيه؟‏
‏- بل أفضل، لدينا هوياتهما‏

228
00:12:46,415 --> 00:12:48,417
‏أرسل إلينا قسم شرطة (بورتلاند)‏
‏الشريط المسجل لكاميرات المراقبة‏

229
00:12:50,169 --> 00:12:51,837
‏"مطلوب، (بافل كوزينتوسوفا)‏
‏مطلوب، (كيريل إيفانوفا)"‏

230
00:12:52,004 --> 00:12:53,380
‏انظرا إلى المجنونين‏
‏الذين أطلقا النار علينا‏

231
00:12:53,797 --> 00:12:55,382
‏وصلا إلى هنا من (موسكو)‏
‏في الأسبوع الماضي‏

232
00:12:55,674 --> 00:12:58,219
‏جنديان روسيان مطرودان‏
‏كانا يخدمان في نفس وحدة (رومان)‏

233
00:12:59,553 --> 00:13:03,140
‏كان الحاسوب الذي سرقه (رومان)‏
‏من المنتجع، محملاً على قرص‏

234
00:13:03,265 --> 00:13:05,434
‏لم يجد المحللون الجنائيون‏
‏أيّ أثر لشخص يدعى (آندرو)‏

235
00:13:05,851 --> 00:13:07,561
‏لماذا إذاً حطموا المنتجع؟‏

236
00:13:07,811 --> 00:13:09,730
‏قلت إنهم جددوا المنتجع ‏
‏منذ شهرين‏

237
00:13:09,980 --> 00:13:11,440
‏ما الذي حدث لأشياء (رومان)‏
‏التي تركها في ناديه؟‏

238
00:13:11,565 --> 00:13:14,026
‏حجز على ممتلكاته كجزء من أدلة‏
‏الولاية ضده بعد القبض عليه‏

239
00:13:14,235 --> 00:13:16,445
‏مهلاً، ليس جميعها‏

240
00:13:17,321 --> 00:13:20,157
‏أرسل مالك المنتجع في الشهر الماضي‏
‏مجموعة من قطع أثاث (رومان) القديم‏

241
00:13:20,282 --> 00:13:22,284
‏إلى بعض متاجر الرهن‏
‏في منطقة (ليتل موسكو)‏

242
00:13:22,660 --> 00:13:25,079
‏ربما ترك خلفه شيئاً يحتاج إليه‏
‏للوصول إلى (آندرو)‏

243
00:13:25,204 --> 00:13:28,207
‏سأرسل اثنين من رجالنا إلى هناك، لنر‏
‏إن كنا سنتمكن من تعقب أشياء (رومان)‏

244
00:13:28,332 --> 00:13:29,375
‏أرسل (تان) و(كابريرا)‏

245
00:13:29,500 --> 00:13:31,252
‏قد يكون هناك ملف لأحد الموظفين‏
‏خبأه (رومان) في مكان ما‏

246
00:13:31,377 --> 00:13:32,711
‏علينا العثور على (آندرو)‏
‏قبل أن يجده هو‏

247
00:13:32,836 --> 00:13:33,879
‏علم‏

248
00:13:35,631 --> 00:13:37,383
‏ستدلي (أوديت) بتصريحها قريباً‏

249
00:13:37,883 --> 00:13:40,469
‏تعرضت اليوم لخيبة أمل كبيرة‏
‏سأعيدها إلى المنزل بعد ذلك‏

250
00:13:40,928 --> 00:13:44,098
‏لا بد أنها محطمة الآن، سيرافقكما‏
‏فريق الحماية حالما تصبحان جاهزتين‏

251
00:13:44,265 --> 00:13:45,474
‏أقدر لك هذا، شكراً‏

252
00:13:45,891 --> 00:13:47,268
‏- (نيا)‏
‏- أجل؟‏

253
00:13:50,312 --> 00:13:51,355
‏ما قلته من قبل...‏

254
00:13:51,480 --> 00:13:53,566
‏ما كنت لأتودد منك‏
‏لو عرفت بأنك مرتبط‏

255
00:13:53,691 --> 00:13:55,234
‏لا، لا يتعلق الأمر بهذا‏

256
00:13:55,651 --> 00:13:58,988
‏قلت إنني اقتنعت أخيراً‏
‏بأنني مستعد لأكون أباً‏

257
00:13:59,154 --> 00:14:00,281
‏ما الذي كنت تعنيه بهذا؟‏

258
00:14:00,489 --> 00:14:03,242
‏من الغريب توجيه هكذا كلام‏
‏لشخص يترقب مولوداً جديداً‏

259
00:14:03,367 --> 00:14:07,705
‏لا أصدق بأنني تفوهت بذلك‏
‏أظن أنني كنت أشعر بالغرابة‏

260
00:14:08,330 --> 00:14:11,041
‏- لكن ما كان عليّ ذكر هذا‏
‏- ذكر ماذا؟‏

261
00:14:11,333 --> 00:14:13,919
‏ما قلته لي مرة في تلك العطلة‏
‏التي ذهبنا فيها إلى الشاطئ‏

262
00:14:14,086 --> 00:14:16,797
‏عندما بدأنا بالحديث‏
‏عن عائلتينا وطفولتينا‏

263
00:14:17,506 --> 00:14:21,260
‏ما الذي قلته؟ كوني صريحة‏
‏ما الذي قلته لك؟‏

264
00:14:21,719 --> 00:14:24,888
‏قلت إنك ما زلت تعاني‏
‏مما تعرضت له من ألم في طفولتك‏

265
00:14:25,097 --> 00:14:27,308
‏وإنه من حسن الحظ‏
‏بأنك لم ترزق بأيّ أبناء‏

266
00:14:27,433 --> 00:14:28,976
‏وبأنك لا تود أن تسبب لهم‏
‏مشكلات نفسية‏

267
00:14:29,101 --> 00:14:31,145
‏كما فعل والدك معك أنت وأختك‏

268
00:14:32,104 --> 00:14:34,315
‏لكنني على الأرجح أكرر قولك هذا‏
‏خارج سياقه الصحيح‏

269
00:14:34,440 --> 00:14:37,776
‏لا، لقد قلت ما قلته‏

270
00:14:38,193 --> 00:14:41,322
‏انس ما قلته،‏
‏وانس أيضاً أنك التقيت بي...‏

271
00:14:41,447 --> 00:14:45,242
‏(نيا)، لا تفعلي هذا‏
‏أنا من سألتك عن الأمر‏

272
00:14:46,160 --> 00:14:47,494
‏لا تقلقي بهذا الشأن‏
‏لست غاضباً منك‏

273
00:14:47,620 --> 00:14:50,080
‏- هل أنت متأكد؟‏
‏- أجل، أعدك بهذا‏

274
00:14:58,464 --> 00:15:01,550
‏مقاعد عالية وأرائك‏

275
00:15:01,842 --> 00:15:04,011
‏صنف المتجر التالي أشياء (رومان)‏
‏ضمن أقسام مختلفة‏

276
00:15:04,219 --> 00:15:05,262
‏أتريد أن نتقاسم عملية البحث؟‏

277
00:15:05,387 --> 00:15:07,723
‏أجل، قرار موفق، كم بقي أمامنا‏
‏من متاجر الرهن؟‏

278
00:15:07,973 --> 00:15:09,016
‏بحثنا في اثنين، بقي أمامنا ثلاثة‏

279
00:15:09,183 --> 00:15:10,768
‏"إلى جميع الوحدات،‏
‏تم الإبلاغ عن إطلاق للرصاص"‏

280
00:15:10,893 --> 00:15:12,645
‏"في العقار رقم ٩٠٤‏
‏في شارع (ويسترن بلايس)"‏

281
00:15:12,811 --> 00:15:14,438
‏"يرجى من أول وحدة تصل‏
‏إلى المكان إبلاغنا عن الوضع"‏

282
00:15:14,647 --> 00:15:16,106
‏إنه أحد الأماكن الموجودة على قائمتنا‏

283
00:15:17,232 --> 00:15:19,318
‏الوحدة (دايفيد ٢٥) نبعد دقيقتين،‏
‏أرسلوا لنا الدعم‏

284
00:15:28,952 --> 00:15:30,537
‏- إنهم يتكلمون الروسية‏
‏- هل ترى (رومان)؟‏

285
00:15:30,663 --> 00:15:32,206
‏لا أستطيع تمييزه،‏
‏لدينا رجلان مسلحان مشتبه بهما‏

286
00:15:32,331 --> 00:15:34,500
‏واثنان من المدنيين العالقين في الوسط‏
‏هذان الشخصان عالقان هنا‏

287
00:15:37,461 --> 00:15:39,630
‏إطلاق رصاص في الداخل‏
‏أكرر، إطلاق رصاص في الداخل‏

288
00:15:39,755 --> 00:15:40,798
‏سنقتحم المكان‏

289
00:15:43,133 --> 00:15:44,426
‏قسم شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏ألقيا أسلحتكما‏

290
00:15:44,551 --> 00:15:46,970
‏- ارميا أسلحتكما أرضاً‏
‏- ضعا أيديكما خلف رأسيكما حالاً‏

291
00:15:50,516 --> 00:15:52,059
‏إنه الوسم الذي حصل عليه (رومان)‏
‏في الجيش‏

292
00:15:52,184 --> 00:15:53,769
‏- فلنقبض عليهما‏
‏- سندخل‏

293
00:15:55,145 --> 00:15:56,313
‏يلوذ الرجل بالفرار‏

294
00:16:00,776 --> 00:16:04,363
‏- أعطني يديك‏
‏- أصبت بطلق ناري، دعاني أذهب‏

295
00:16:04,488 --> 00:16:05,906
‏- أين هو (رومان)‏
‏- تباً لك‏

296
00:16:06,240 --> 00:16:08,283
‏نعلم بأنه يبحث عن (آندرو)‏
‏أخبرنا كيف نجده‏

297
00:16:08,409 --> 00:16:11,745
‏- من هو (آندرو)؟ اتركاني‏
‏- إلى أين توجه (رومان)؟‏

298
00:16:12,287 --> 00:16:14,873
‏أخذت كل شيء‏
‏أخذت منه كل شيء‏

299
00:16:14,998 --> 00:16:18,627
‏- من فعل هذا؟‏
‏- ابنته، تلك الفتاة الحمقاء‏

300
00:16:19,002 --> 00:16:20,045
‏ألدى (رومان) ابنة؟‏

301
00:16:20,838 --> 00:16:25,968
‏- ما اسمها؟ أين هي؟‏
‏- تباً لك، آمل أن يقتلها‏

302
00:16:32,493 --> 00:16:35,496
‏عندما اقتحموا المتجر في البداية‏
‏قلت إنهم كانوا ثلاثة مسلحين روس‏

303
00:16:35,663 --> 00:16:39,667
‏ما يقلقني هو الأسلحة وليس بأنهم‏
‏من (روسيا)، فأنا روسي أيضاً‏

304
00:16:39,792 --> 00:16:42,420
‏لمجرد التأكيد، هرب اثنان منهم‏
‏وهذا أحدهما‏

305
00:16:43,212 --> 00:16:47,258
‏أجل، كان هنا، (أليكسي رومان)‏
‏شاهدت شيئاً حول هروبه في الأخبار‏

306
00:16:47,633 --> 00:16:49,510
‏هذا الرجل لا بد‏
‏أنه يعاني من شيء خطير‏

307
00:16:49,635 --> 00:16:52,805
‏كنت في الحمام عندما دخل وبدأ‏
‏بالصراخ ورمي الأشياء عن الرفوف‏

308
00:16:52,930 --> 00:16:54,390
‏- أتعلم ما الذي كان يريده؟‏
‏- لا‏

309
00:16:54,515 --> 00:16:58,394
‏لكنني أعلم بأنه لم يعثر عليه‏
‏وقال كلاماً باللغة الروسية‏

310
00:16:58,561 --> 00:17:00,730
‏ويعني "ليس هنا"‏

311
00:17:00,980 --> 00:17:02,023
‏ثم فر (رومان)؟‏

312
00:17:02,148 --> 00:17:04,484
‏لا، لا، أمسكت بمسدسي‏
‏وأطلقت النار على أحدهم‏

313
00:17:04,692 --> 00:17:06,986
‏فحوصر في الداخل‏
‏بينما لاذ (رومان) بالفرار‏

314
00:17:07,403 --> 00:17:10,615
‏توقف المشتبه به عن الحديث بعد ذلك‏
‏نقلوه إلى غرفة العمليات ليخضع لجراحة‏

315
00:17:10,740 --> 00:17:12,575
‏هل أنتما واثقان بأن هذا ما قاله‏
‏بينما كنتما تكبلانه؟‏

316
00:17:12,700 --> 00:17:15,370
‏- بأن (رومان) يبحث عن ابنته؟‏
‏- "أجل، نحن متأكدان"‏

317
00:17:15,536 --> 00:17:17,789
‏ليس ل(رومان) أيّ أبناء‏
‏تحققنا من هذا لتونا مع (نيا)‏

318
00:17:17,955 --> 00:17:19,749
‏قال الرجل "ابنته" بوضوح تام‏

319
00:17:19,957 --> 00:17:22,210
‏"علينا أن نعثر على هذه الفتاة‏
‏وإلا سيقتلها (رومان)"‏

320
00:17:22,335 --> 00:17:23,878
‏حسناً، ماذا عن (آندرو)؟‏
‏من هو هذا الرجل؟‏

321
00:17:24,003 --> 00:17:26,464
‏"ما زلنا لا نعلم هذا‏
‏سنلقي أنا و(تان) نظرة أخرى هنا"‏

322
00:17:26,589 --> 00:17:27,673
‏(ستريت)؟‏

323
00:17:30,009 --> 00:17:31,761
‏- حسناً، علم‏
‏- حسناً‏

324
00:17:34,180 --> 00:17:35,932
‏ذلك الشرطي (آلفارو)‏
‏المنقول إلى الفرقة ٥٠‏

325
00:17:36,933 --> 00:17:38,851
‏أخبرني القائد عن وجود‏
‏علاقة سيئة قديمة بينكما‏

326
00:17:38,976 --> 00:17:42,647
‏- وبأنك كتبت رسالة‏
‏- من المفترض أن تكون الرسالة سرية‏

327
00:17:42,772 --> 00:17:46,526
‏وهي كذلك، لم يخبرني (هيكز) بفحواها‏
‏أخبرني فقط بأنك كتبت رسالة‏

328
00:17:47,110 --> 00:17:48,361
‏هلّا تخبرني عما يحدث؟‏

329
00:17:50,822 --> 00:17:52,990
‏تعرفت على (آلفارو)‏
‏عندما كنت في ال١٩ من عمري‏

330
00:17:53,241 --> 00:17:58,413
‏كنا معاً في الأكاديمية في (لونغ بيتش)‏
‏لا أثق به وحسب، لم أفعل يوماً‏

331
00:17:58,746 --> 00:17:59,789
‏هل يمكننا التوقف عن الحديث‏
‏عند هذا الحد؟‏

332
00:17:59,914 --> 00:18:02,667
‏للأسف، لا أظن هذا‏
‏اسمع أيّها الفتى‏

333
00:18:03,543 --> 00:18:06,671
‏حققت الكثير منذ كنت في ال١٩‏
‏بالواقع، حققت الكثير منذ كنت في ال٢٥‏

334
00:18:06,796 --> 00:18:08,381
‏لا تدع هذا الرجل يحملك إلى العودة‏
‏إلى خلافاتك القديمة معه‏

335
00:18:08,506 --> 00:18:09,757
‏لم تعد الشاب الذي كنت عليه وقتها‏

336
00:18:10,758 --> 00:18:13,428
‏(هوندو)، لا داعي للقلق حيالي‏
‏أنت تعلم هذا، صحيح؟‏

337
00:18:13,636 --> 00:18:17,849
‏بالتأكيد، لكن ما لا أعلمه هو ما فعله‏
‏(آلفارو) بك كي لا تستطيع نسيانه‏

338
00:18:18,224 --> 00:18:19,475
‏أتريد أن تخبرني عما حدث؟‏

339
00:18:22,270 --> 00:18:26,774
‏حسناً، ستعيد (نيا) (أوديت) إلى منزلها‏
‏وستحتاجان إلى فريق الحماية‏

340
00:18:26,899 --> 00:18:28,943
‏إلى حين القبض على (رومان)‏
‏تحدثت إلى (روكر)...‏

341
00:18:29,068 --> 00:18:31,988
‏بحقك! هل ستجعلني‏
‏أقبع خارج أحد المنازل‏

342
00:18:32,113 --> 00:18:34,490
‏طوال اليوم مع (آلفارو)‏
‏لتلقنني درساً؟‏

343
00:18:34,615 --> 00:18:38,619
‏لم لا تنظر إلى الأمر على أنه فرصة؟‏
‏فرصة للبدء من جديد‏

344
00:18:38,911 --> 00:18:40,163
‏أياً كانت المشكلة‏
‏التي بينك وبين ذلك الشاب‏

345
00:18:40,288 --> 00:18:42,415
‏سواء أكانت انعدام ثقة‏
‏أو خلافات شخصية أو أياً يكن‏

346
00:18:44,083 --> 00:18:45,543
‏علينا إنهاؤها من بدايتها‏

347
00:18:49,630 --> 00:18:53,342
‏(كابريرا)، أظن أنني اكتشفت‏
‏ما كانوا يبحثون عنه قبل أن يسوء الوضع‏

348
00:18:53,593 --> 00:18:54,719
‏إنها نوع من علب السيجار‏

349
00:18:55,094 --> 00:18:57,847
‏أتظن أن (رومان) حطم المكان بأكمله‏
‏بحثاً عن علبة سيجار فخمة؟‏

350
00:18:57,972 --> 00:19:01,225
‏جاءت مباشرة من ناديه‏
‏تبدو علبة روسية قديمة وفخمة‏

351
00:19:01,350 --> 00:19:04,896
‏بحثت في قوائم الجرد عن كلمة "آندرو"‏
‏ولم يظهر لي سواها، القديس (آندرو)‏

352
00:19:06,189 --> 00:19:09,025
‏القديس (آندرو)‏
‏إنه القديس الراعي ل(روسيا)‏

353
00:19:09,400 --> 00:19:13,362
‏الشهيد الشجاع الذي صلب‏
‏لثلاثة أيام، قصته محزنة للغاية‏

354
00:19:13,529 --> 00:19:14,697
‏ما الذي تعرفه عن هذه القطعة؟‏

355
00:19:15,114 --> 00:19:17,408
‏إنها علبة سيجار أثرية‏
‏تعود للحقبة الإمبراطورية الروسية‏

356
00:19:17,658 --> 00:19:19,619
‏- وتتسع ل٦٠ سيجاراً‏
‏- أين هي الآن؟‏

357
00:19:19,744 --> 00:19:22,038
‏ليست هنا، اشترتها فتاة‏
‏في الأسبوع الماضي‏

358
00:19:22,371 --> 00:19:23,706
‏لا بد أنها ابنة (رومان)‏

359
00:19:24,665 --> 00:19:27,084
‏سيّدي، علينا معرفة اسم هذه الفتاة‏
‏إنها في خطر محدق‏

360
00:19:27,210 --> 00:19:28,336
‏هل يمكنك التحقق من إيصالاتك؟‏

361
00:19:28,628 --> 00:19:30,004
‏أجل، لا بد أن اسمها في هذه القائمة‏

362
00:19:32,048 --> 00:19:34,509
‏ها هو ذا، هذا هو اسمها‏

363
00:19:43,392 --> 00:19:45,645
‏- ما الأمر يا (تان)؟‏
‏- هل ما زالت (آمبر مورغان) في المقر؟‏

364
00:19:45,811 --> 00:19:47,730
‏- من؟‏
‏- الفتاة التي كانت تدير نادي (رومان)‏

365
00:19:47,855 --> 00:19:49,899
‏نعتقد بأنها ابنة (رومان)‏
‏وبأنه يحاول قتلها‏

366
00:19:50,149 --> 00:19:53,110
‏(لوكا)، أين تلك الفتاة المدعوة (آمبر)‏
‏التي كنتم تحققون معها؟‏

367
00:19:53,319 --> 00:19:54,362
‏خرجت لتوها‏

368
00:19:54,487 --> 00:19:57,156
‏- تباً، لقد غادرت‏
‏- حسناً، قد نتمكن من إيقافها‏

369
00:19:59,367 --> 00:20:02,036
‏- متى غادرت؟‏
‏- منذ قليل، لا بد أنها لم تبتعد بعد‏

370
00:20:04,121 --> 00:20:06,541
‏- هناك، ها هي ذي‏
‏- (آمبر)! أوقفوا السيارة‏

371
00:20:06,666 --> 00:20:08,167
‏أغلقوا البوابة، لا!‏

372
00:20:10,419 --> 00:20:12,547
‏(آمبر)، عليك الترجل من السيارة‏

373
00:20:12,755 --> 00:20:15,967
‏هناك بعض الأسئلة التي نود طرحها‏
‏عليك بخصوص والدك، هيّا بنا‏

374
00:20:18,219 --> 00:20:23,224
‏هذا صحيح، (رومان) هو والدي‏
‏توفيت والدتي عندما كنت في ال١٧‏

375
00:20:23,349 --> 00:20:26,060
‏ووجدت نتيجة فحص الأبوة بعد الجنازة‏

376
00:20:26,644 --> 00:20:31,023
‏لم تخبر (رومان) أبداً عن النتيجة‏
‏والآن بت أعرف السبب‏

377
00:20:31,816 --> 00:20:34,360
‏بعد حوالي أسبوع،‏
‏ذهبت إلى نادي (رومان)‏

378
00:20:34,527 --> 00:20:37,863
‏وأعطيته الإثبات، فوظفني لديه‏

379
00:20:39,407 --> 00:20:41,576
‏ومنذ ذلك الوقت تحولت‏
‏حياتي إلى كابوس حقيقي‏

380
00:20:41,701 --> 00:20:43,327
‏وأخفيت الأمر عن الجميع‏

381
00:20:43,452 --> 00:20:47,206
‏كان هذا شرط (رومان) الوحيد‏
‏لا يجب أن يعلم أحد بأنني ابنته‏

382
00:20:48,666 --> 00:20:50,084
‏وجدت هذا في صندوق سيارتك‏

383
00:20:52,461 --> 00:20:53,838
‏لم أدر ما عليّ فعله به‏

384
00:20:53,963 --> 00:20:56,132
‏كلفني ٣ آلاف دولار‏
‏ولم أستفد منه‏

385
00:20:56,299 --> 00:20:57,800
‏لماذا اشتريته من الأساس؟‏

386
00:20:58,217 --> 00:20:59,594
‏من أجل ألماس (رومان)‏

387
00:21:00,052 --> 00:21:01,721
‏ألماس؟ أيّ ألماس هذا؟‏

388
00:21:01,846 --> 00:21:06,225
‏قبل شهرين من اعتقاله‏
‏كنت أتنصت عليه إن صح القول‏

389
00:21:06,434 --> 00:21:08,769
‏سمعت (رومان) يقول‏
‏إنه سرق لص مجوهرات‏

390
00:21:09,061 --> 00:21:11,439
‏لمحت حوالي ٣٠ أو ٤٠ ألماسة‏

391
00:21:11,897 --> 00:21:15,610
‏قال إنها تساوي ٤ ملايين دولار‏
‏وأنها خطته التقاعدية‏

392
00:21:16,527 --> 00:21:20,531
‏أخفاها في القاع المخفي‏
‏لكنها ليست هناك الآن‏

393
00:21:20,656 --> 00:21:21,699
‏أين هي إذاً؟‏

394
00:21:21,824 --> 00:21:24,994
‏سؤال وجيه، عندما اشتريت الصندوق‏
‏من متجر الرهن كانت قد اختفت‏

395
00:21:25,786 --> 00:21:27,288
‏إنني أخبركما بالحقيقة، أقسم لكما‏

396
00:21:27,413 --> 00:21:29,915
‏لو كنت تعرفين بأمرها منذ سنوات‏
‏فلماذا انتظرت حتى الآن لتبحثي عنها؟‏

397
00:21:30,041 --> 00:21:32,668
‏لم أعرف، ذهبت إلى النادي‏
‏بعد أسبوع من اعتقاله‏

398
00:21:33,044 --> 00:21:36,672
‏بحثت لكنني لم أجده‏
‏لابد أنه أخفاه لأنه كان دائم الارتياب‏

399
00:21:36,797 --> 00:21:39,508
‏أعني، أياً كان من أصلحه‏
‏فقد وجده ورهنه‏

400
00:21:39,634 --> 00:21:41,469
‏وعندما رأيته على الانترنت منذ أسبوع‏

401
00:21:41,636 --> 00:21:43,721
‏جمعت كل ما يمكنني جمعه‏
‏من نقود لشرائه‏

402
00:21:44,889 --> 00:21:49,560
‏لكن لا وجود للألماس‏
‏والآن هرب (رومان) ويعرف ما فعلته‏

403
00:21:51,062 --> 00:21:52,396
‏هل يمكنني إلقاء نظرة؟‏

404
00:21:54,732 --> 00:21:57,360
‏- ٩ مكالمات من رقم محجوب‏
‏- لهذا السبب كنت أحاول الهروب‏

405
00:21:57,485 --> 00:21:59,320
‏إن لم يكن الألماس معك‏
‏فمع من إذاً؟‏

406
00:21:59,445 --> 00:22:01,405
‏إنه سؤال بقيمة ٤ ملايين دولار‏

407
00:22:01,530 --> 00:22:02,657
‏ليس لديّ أدنى فكرة‏

408
00:22:03,366 --> 00:22:09,288
‏كل ما أعرفه هو أن (رومان)‏
‏يظن أن الألماس معي وسيقتلني‏

409
00:22:09,914 --> 00:22:12,750
‏- سيجد طريقة لفعل هذا‏
‏- لن نسمح بحدوث هذا أيّتها الشابة‏

410
00:22:12,958 --> 00:22:15,294
‏لكننا سنحتاج إلى مساعدتك‏
‏عندما يتصل وسيتصل بالتأكيد‏

411
00:22:15,544 --> 00:22:19,507
‏اجمع بقية الفريق وجهزها‏
‏أريد أن أكون مستعداً عندما يتصل‏

412
00:22:19,632 --> 00:22:20,675
‏حسناً‏

413
00:22:27,515 --> 00:22:28,641
‏أيّتها المفتش العام؟‏

414
00:22:29,725 --> 00:22:31,018
‏لابد أنك (نيشيل)‏

415
00:22:31,727 --> 00:22:35,523
‏كان عليّ مقابلة المرأة التي نجحت‏
‏بإدارة (كوب) في سنة واحدة‏

416
00:22:35,648 --> 00:22:37,566
‏ما أنجزته يعد معجزة حقيقية‏

417
00:22:38,275 --> 00:22:40,319
‏كنت لأقول لك تفضلي بالجلوس،‏
‏لكن...‏

418
00:22:40,444 --> 00:22:43,030
‏شكراً لك على رؤيتي بسرعة‏
‏أيّتها المفتش العام‏

419
00:22:43,280 --> 00:22:44,990
‏سأدخل في صلب الموضوع‏

420
00:22:45,533 --> 00:22:48,577
‏هل صحيح أنك توصين بوضع برنامج‏
‏(كوب) تحت إدارة شرطة (لوس أنجلوس)‏

421
00:22:48,786 --> 00:22:50,162
‏أجل، هذا ما أوصي به‏

422
00:22:50,329 --> 00:22:53,124
‏ألا تدركين أن هذا يناقض‏
‏هدف البرنامج؟‏

423
00:22:54,667 --> 00:22:58,796
‏(نيشيل)، أنت تعتمدين‏
‏على المساهمات الخيرية، أليس كذلك؟‏

424
00:23:00,506 --> 00:23:01,882
‏كيف يجري الأمر في ظل هذا الاقتصاد؟‏

425
00:23:02,049 --> 00:23:05,136
‏جمعنا نصف ما جمعناه العام الماضي‏
‏لكن ما زال هناك بضعة أشهر‏

426
00:23:05,302 --> 00:23:06,971
‏لا يجب أن يعتمد برنامج (كوب)‏
‏على حسن النية‏

427
00:23:07,096 --> 00:23:09,765
‏بل يجب أن يكون جزءاً ثابتاً من نظام‏
‏(لوس أنجلوس) للاستجابة للطوارئ‏

428
00:23:09,890 --> 00:23:13,728
‏إن مولته المدينة فيمكننا مضاعفة‏
‏ميزانيته إن وافقت على الشروط‏

429
00:23:13,894 --> 00:23:16,814
‏وإن لم أفعل فستقطعين إمكانية‏
‏وصولنا إلى مكالمات الطوارئ‏

430
00:23:16,939 --> 00:23:19,275
‏السبب الوحيد‏
‏هو أننا سنبدأ برنامجاً خاصاً بنا‏

431
00:23:19,400 --> 00:23:21,235
‏والفضل لك، يجب أن تفخري بهذا‏

432
00:23:24,071 --> 00:23:27,992
‏(نيشيل)، هل أنت مهتمة بمواصلة‏
‏الإشراف على برنامج (كوب)‏

433
00:23:28,284 --> 00:23:29,785
‏حتى لو كان جزءاً‏
‏من شرطة (لوس أنجلوس)؟‏

434
00:23:30,077 --> 00:23:32,121
‏- كيف يمكنني هذا؟ أنا مدنية‏
‏- وأنا أيضاً‏

435
00:23:32,580 --> 00:23:35,124
‏وكذلك أعضاء مفوضية الشرطة ال٥‏
‏الذين أقدم لهم التقارير‏

436
00:23:35,583 --> 00:23:38,669
‏نحن نشرف على كل جانب‏
‏من جوانب شرطة (لوس أنجلوس)‏

437
00:23:38,794 --> 00:23:42,715
‏لا يتعين على المفوضية الإصغاء‏
‏إلى مكتبي، لكنهم يفعلون عادة‏

438
00:23:43,841 --> 00:23:46,385
‏وضعت ميزانية ل٦ مدققين‏
‏في أداء الشرطة‏

439
00:23:46,510 --> 00:23:48,471
‏لكن (غليندا) انتقلت إلى (ميامي)‏

440
00:23:48,596 --> 00:23:52,308
‏لذا لديّ ٥ الآن فقط، ما رأيك؟‏

441
00:23:55,311 --> 00:23:57,480
‏- ما الذي قلته إذاً؟‏
‏- رفضت بالتأكيد‏

442
00:23:57,605 --> 00:23:59,857
‏كيف يمكنني التدقيق في عمل الشرطة‏
‏بينما أعيش مع رقيب من القوات الخاصة؟‏

443
00:23:59,982 --> 00:24:01,317
‏"أليس هذا تضارب في المصالح؟"‏

444
00:24:01,525 --> 00:24:03,903
‏- هل قلت لها هذا؟‏
‏- قالت إنها ليست مشكلة‏

445
00:24:04,028 --> 00:24:05,196
‏يبدو أنها تريد منك الموافقة‏

446
00:24:05,321 --> 00:24:08,240
‏إن كنت قلقاً من موافقتي على الوظيفة‏
‏فلا تقلق، رفضتها وانتهى الأمر‏

447
00:24:09,742 --> 00:24:10,910
‏"هل كل شيء على ما يرام معك؟"‏

448
00:24:11,285 --> 00:24:15,748
‏أجل، بالتأكيد، آسف أظن أن هروب‏
‏السجين هذا الصباح أثر بي‏

449
00:24:15,873 --> 00:24:17,666
‏أجل، يبدو أن هذا صدمك‏

450
00:24:19,460 --> 00:24:21,796
‏وصل المصعد،‏
‏انتبه لنفسك، اتفقنا؟‏

451
00:24:21,962 --> 00:24:24,548
‏سأفعل يا عزيزتي،‏
‏أراك لاحقاً‏

452
00:24:25,174 --> 00:24:28,469
‏حسناً، عندما يتصل (رومان)‏
‏ما هو الشيء الوحيد المهم؟‏

453
00:24:29,261 --> 00:24:31,430
‏اختيار مكان لتسليم الألماس‏

454
00:24:32,681 --> 00:24:37,812
‏إنه يعرف أنها ليست معي‏
‏وأنه كمين، إنني ميتة بالفعل‏

455
00:24:38,437 --> 00:24:40,189
‏حافظي على تركيزك فحسب يا (آمبر)‏

456
00:24:40,689 --> 00:24:44,527
‏أخبري (رومان) أن الألماس معك‏
‏واجعليه يختار مكاناً ثم أنهي المكالمة‏

457
00:24:45,402 --> 00:24:48,572
‏- "مكالمة واردة"‏
‏- يا للهول، إنه هو‏

458
00:24:48,697 --> 00:24:52,576
‏استرخي، ما عليك سوى الإجابة‏
‏عندما تكونين مستعدة، تصرفي ببساطة‏

459
00:24:59,250 --> 00:25:01,669
‏- مرحباً‏
‏- "لقد خرجت كما تعلمين"‏

460
00:25:01,794 --> 00:25:07,883
‏ظننتك ستبقى مسجوناً إلى الأبد‏
‏وإلا ما كنت لآخذ الألماس‏

461
00:25:08,801 --> 00:25:11,887
‏يمكنك أخذها، إنها لك‏

462
00:25:13,681 --> 00:25:17,434
‏- إنه يتنقل بين أبراج التغطية‏
‏- سيستقر، يحتاج إلى بعض الوقت‏

463
00:25:18,060 --> 00:25:20,187
‏أريد التأكد من أنك لن تؤذيني‏
‏يا (رومان)‏

464
00:25:20,312 --> 00:25:24,692
‏"قبل سنوات، عندما تركت النادي‏
‏وخرجت نهائياً، ما الذي قلته؟"‏

465
00:25:24,817 --> 00:25:28,946
‏- كدت تقتلني يا (رومان)‏
‏- "ما الذي قلته تلك الليلة؟"‏

466
00:25:29,238 --> 00:25:31,907
‏قلت إنك لم تثق بي قط‏

467
00:25:32,074 --> 00:25:35,369
‏"أترين؟ كنت محقاً‏
‏في عدم الوثوق بسارقة قذرة مثلك"‏

468
00:25:35,494 --> 00:25:36,662
‏لست سارقة‏

469
00:25:36,787 --> 00:25:39,874
‏"سرقت ماسي أيّتها الفتاة‏
‏هذا ما أنت عليه بالضبط"‏

470
00:25:40,291 --> 00:25:41,333
‏عذراً!‏

471
00:25:41,458 --> 00:25:44,503
‏"سأطاردك وصولاً إلى نهاية العالم‏
‏إن لم تعيدي لي ما هو ملكي"‏

472
00:25:44,628 --> 00:25:46,130
‏ليست في حوذتي، حسناً؟‏

473
00:25:46,589 --> 00:25:49,550
‏ذهبت إلى النادي بعد أن قبض عليك‏
‏لكن الصندوق لم يكن حيث تركته‏

474
00:25:49,675 --> 00:25:52,386
‏- جعلني رجال الشرطة أكذب وأنا...‏
‏- "اسمعوني أيّها الشرطة"‏

475
00:25:52,511 --> 00:25:57,349
‏"أريد ما هو ملكي ثم سأعود‏
‏إلى (روسيا) لذا انسوا أمري فحسب"‏

476
00:25:57,474 --> 00:25:58,726
‏هذا مستحيل‏

477
00:25:59,977 --> 00:26:03,856
‏"لم أسمع هذه الجملة إلا مرتين‏
‏في حياتي وأول مرة كانت اليوم"‏

478
00:26:04,273 --> 00:26:05,733
‏"أنت الشرطي‏
‏الذي التقيته هذا الصباح"‏

479
00:26:05,858 --> 00:26:07,192
‏أنا الرقيب (هارلسون)‏
‏من شرطة (لوس أنجلوس)‏

480
00:26:07,318 --> 00:26:08,819
‏ستعود إلى السجن يا (رومان)‏

481
00:26:09,194 --> 00:26:11,655
‏أنت من بيده أن يقرر‏
‏مقدار ما ستعانيه أثناء ذلك‏

482
00:26:11,780 --> 00:26:15,034
‏"أتظن أن هذا سيخيفني؟‏
‏هذا مستحيل"‏

483
00:26:24,501 --> 00:26:26,962
‏ليس هذا ما توقعته‏
‏في أول يوم لي في المهام الكبرى‏

484
00:26:27,296 --> 00:26:29,131
‏أجل، ليس هذا ما تطوعت‏
‏من أجله أيضاً‏

485
00:26:29,465 --> 00:26:31,216
‏ألن تخبرني لماذا تم إرسالنا‏
‏إلى هنا هكذا؟‏

486
00:26:31,425 --> 00:26:32,468
‏وكيف لي أن أعرف؟‏

487
00:26:32,885 --> 00:26:35,846
‏حسناً، أخبرني‏
‏لماذا لم تتحدث إليّ إذاً‏

488
00:26:39,266 --> 00:26:41,685
‏لن تحافظ مكعبات الثلج‏
‏على برودتها في هذه الحرارة‏

489
00:26:42,353 --> 00:26:44,063
‏- شكراً لك‏
‏- شكراً لك‏

490
00:26:45,064 --> 00:26:46,231
‏- تفضل، هل تريد قطعة؟‏
‏- لا، شكراً لك‏

491
00:26:46,357 --> 00:26:47,566
‏إنه يحاول الوصول إلى وزن القتال‏

492
00:26:48,150 --> 00:26:49,193
‏ماذا؟‏

493
00:26:49,318 --> 00:26:50,945
‏منافسات الشاطئ،‏
‏كفاك، ألا تتذكر؟‏

494
00:26:52,154 --> 00:26:54,490
‏تقيم شرطة (لون بيتش)‏
‏بطولة ملاكمة كل صيف‏

495
00:26:54,865 --> 00:26:57,284
‏في العام الأول هزمت (ستريتر)‏
‏وفي العام الثاني حدث العكس‏

496
00:26:57,701 --> 00:27:01,789
‏أضافوا في العام الثالث فئة وزن جديدة‏
‏قبيل البداية لكن الحد فصل بيننا‏

497
00:27:02,081 --> 00:27:04,833
‏خفض هذا المعتوه ٥ كلغ من وزنه‏
‏في أسبوع واحد ليتمكن من قتالي‏

498
00:27:05,542 --> 00:27:08,170
‏- وهزمتك‏
‏- لا، ليس هذا ما أتذكره‏

499
00:27:09,171 --> 00:27:12,216
‏حسناً، شكراً لكما لوجودكما هنا‏
‏ولإراحة بالنا‏

500
00:27:12,549 --> 00:27:14,510
‏إن احتجتما إلى أيّ شيء‏
‏فنحن في الداخل نوضب بعض الأشياء‏

501
00:27:14,843 --> 00:27:15,928
‏سأحضر بعض الصناديق الإضافية‏

502
00:27:16,053 --> 00:27:17,096
‏- هل تمانعين أخذ هذه؟‏
‏- حسناً‏

503
00:27:17,221 --> 00:27:18,472
‏- سأعود على الفور‏
‏- حسناً‏

504
00:27:23,060 --> 00:27:24,103
‏هل أحمله بدلاً منك؟‏

505
00:27:24,812 --> 00:27:25,854
‏سيكون هذا عظيماً‏

506
00:27:26,397 --> 00:27:27,439
‏- أمسكته‏
‏- شكراً‏

507
00:27:28,065 --> 00:27:29,900
‏بات لديّ سبب للتخلص‏
‏من هذا الشيء القبيح أخيراً‏

508
00:27:30,734 --> 00:27:32,319
‏لن تكون حادثة سيئة إن أوقعته‏

509
00:27:33,362 --> 00:27:35,781
‏هل توضبين أمتعتك‏
‏استعداداً للانتقال؟‏

510
00:27:36,323 --> 00:27:40,452
‏فكرت لوهلة في بيع هذا المكان لكن‏
‏لم أملك الشجاعة لتوضيب أغراض (لي)‏

511
00:27:40,828 --> 00:27:43,539
‏لكن حان الوقت للمضي قدماً‏

512
00:27:44,707 --> 00:27:46,542
‏رأيتك هذا الصباح‏

513
00:27:47,042 --> 00:27:50,462
‏اشرح لي كيف تستمر بأداء وظيفتك‏
‏بعد جنون كهذا‏

514
00:27:50,963 --> 00:27:54,049
‏الإجابة التي أقدمها عادة‏
‏هي أننا نخوض تدريبات كثيرة‏

515
00:27:54,174 --> 00:27:59,430
‏لكن الحقيقة هي أنه أمر صعب‏
‏ويحدث تأثيراً في المرء‏

516
00:28:03,684 --> 00:28:07,688
‏آسف لما حدث مع زوجك‏

517
00:28:08,522 --> 00:28:14,778
‏شكراً، أردت دفن (لي) هنا‏
‏فقد أحب هذا المكان حقاً‏

518
00:28:14,987 --> 00:28:17,614
‏حيث مارس‏
‏سباق الدراجات مع رفاقه‏

519
00:28:19,241 --> 00:28:21,452
‏أقسم إنني ما زلت أستطيع‏
‏سماعه في الليل أحياناً‏

520
00:28:23,412 --> 00:28:25,039
‏إن لم تمانعي سؤالي‏

521
00:28:25,748 --> 00:28:27,708
‏كيف انتهى به الأمر‏
‏ليقود لصالح (رومان)؟‏

522
00:28:28,083 --> 00:28:30,961
‏احتاج إلى عمل وكان (رومان)‏
‏الوحيد الذي قدم له عرضاً‏

523
00:28:31,128 --> 00:28:33,464
‏لم يكن يعرف شيئاً‏
‏عن الأمور الإجرامية في البداية‏

524
00:28:33,589 --> 00:28:37,384
‏لكن بمجرد أن تحدثت إليه (نيا)‏
‏لكي يصبح مخبراً، لم يتردد أبداً‏

525
00:28:37,843 --> 00:28:39,470
‏لطالما كان يعرف الفعل الصواب‏

526
00:28:40,137 --> 00:28:44,767
‏ما جعلك (رومان) تمرين به‏
‏صعب جداً‏

527
00:28:44,892 --> 00:28:46,518
‏تستحقين الحصول على إجابات‏

528
00:28:47,227 --> 00:28:48,270
‏شكراً‏

529
00:28:49,438 --> 00:28:50,731
‏أشعر أنني غبية جداً‏

530
00:28:51,315 --> 00:28:54,693
‏كان عليّ أن أعلم‏
‏أنه لا ينوي تسليم رفات (لي)‏

531
00:28:57,237 --> 00:29:01,784
‏هل تعلم ذلك المثل القائل‏
‏"عندما يريك الناس ماهيتهم، صدقهم"‏

532
00:29:07,706 --> 00:29:11,668
‏عندما اتصل (رومان) ب(آمبر)، اتصل‏
‏هاتفه ببرجي تغطية مختلفين في الوادي‏

533
00:29:11,835 --> 00:29:13,295
‏بدا أنه كان متجهاً إلى الشمال الغربي‏

534
00:29:13,420 --> 00:29:16,381
‏لدينا اتجاه لكن ليس لدينا وجهة إذاً‏
‏هذا أفضل من ألا يكون لدينا شيء‏

535
00:29:16,632 --> 00:29:19,760
‏ربما إن تمكنا من معرفة‏
‏من سرق ألماس (رومان)...‏

536
00:29:19,885 --> 00:29:21,470
‏ما الذي سنفعله حينها؟‏
‏هل سنستخدمه كطعم؟‏

537
00:29:21,762 --> 00:29:23,347
‏لا أظن أن (رومان)‏
‏سيخدع بهذا مجدداً‏

538
00:29:23,764 --> 00:29:26,225
‏انظر إلى هذا،‏
‏ملفات (لي كوب) الصوتية‏

539
00:29:26,809 --> 00:29:27,893
‏إنه سائق (رومان)‏

540
00:29:28,310 --> 00:29:30,395
‏لابد أنها التسجيلات‏
‏التي سجلها كمخبر‏

541
00:29:30,521 --> 00:29:31,563
‏لنسمعها‏

542
00:29:34,066 --> 00:29:36,735
‏"اسمي (لي كوب)‏
‏وأنا سائق (أليكسي رومان)"‏

543
00:29:37,444 --> 00:29:40,155
‏"اليوم هو السبت‏
‏١٦ يوليو، ٢٠١٦"‏

544
00:29:40,280 --> 00:29:41,323
‏قبل يومين من مقتله‏
‏على يد (رومان)‏

545
00:29:41,448 --> 00:29:44,701
‏"بدأت أعيد النظر‏
‏حول الوشاية برجل مثل (رومان)"‏

546
00:29:45,327 --> 00:29:47,996
‏"بدأت أظن أنه من الأفضل أن أهرب‏
‏مع (أوديت) ونؤسس حياة جديدة"‏

547
00:29:48,413 --> 00:29:53,210
‏"لذا أخذت جليده، كانت حركة غبية‏
‏سأعيدها، أردت أن أعلم أحدهم"‏

548
00:29:53,377 --> 00:29:54,545
‏الجليد هو الألماس‏

549
00:29:55,379 --> 00:29:58,841
‏لم تكن تعلم الشرطة بأمر الألماس،‏
‏لذا لم تدقق في الأمر‏

550
00:30:00,175 --> 00:30:01,677
‏أين تظن أن (لي) خبأها؟‏

551
00:30:02,594 --> 00:30:03,679
‏"معك (ستريت)، اترك رسالة"‏

552
00:30:04,012 --> 00:30:06,807
‏هاتف (ستريت) محول إلى البريد الصوتي‏
‏اجمعي الفريق، سأحضر (هوندو)‏

553
00:30:10,144 --> 00:30:12,855
‏لم أتمكن من تشجيع نفسي‏
‏على تفقد هذه الأشياء‏

554
00:30:15,566 --> 00:30:16,859
‏أشعر وكأنه معي هنا‏

555
00:30:17,067 --> 00:30:20,404
‏ربما تقدمت أكثر مما تظنين‏
‏في السنوات القليلة الماضية‏

556
00:30:21,488 --> 00:30:23,157
‏يبدو أنه يمكن أن يكون مقاسك‏

557
00:30:24,616 --> 00:30:25,659
‏عليّ العودة إلى هناك‏

558
00:30:26,243 --> 00:30:27,286
‏هيّا، جربها‏

559
00:30:28,078 --> 00:30:29,913
‏حسناً، سأجربها‏

560
00:30:31,999 --> 00:30:36,253
‏أجل، أترى؟ تبدو جميلة‏
‏يمكنك أخذها إن أردت‏

561
00:30:36,587 --> 00:30:39,298
‏شكراً لك، هذا سخاء كبير منك‏

562
00:30:40,299 --> 00:30:41,425
‏عليّ العودة إلى موقعي‏

563
00:30:41,633 --> 00:30:43,927
‏- أجل، بالتأكيد‏
‏- أجل، شكراً‏

564
00:30:47,014 --> 00:30:48,807
‏هل تحاول إبعادي‏
‏عن القوات الخاصة؟‏

565
00:30:48,974 --> 00:30:51,018
‏وصلتني رسالة من (روكر)‏
‏بشأن رسالة كتبتها أنت‏

566
00:30:51,643 --> 00:30:55,314
‏أجل، كتبت رسالة إلى (هيكس)‏
‏قلت إنني لا أظنك مناسباً للخدمة‏

567
00:30:55,439 --> 00:30:57,232
‏- ما مشكلتك يا صاح؟‏
‏- تعرف ما هي مشكلتي‏

568
00:30:57,649 --> 00:30:59,651
‏قبل ٣ أشهر من مغادرتي‏
‏(لونغ بيتش)؟‏

569
00:30:59,776 --> 00:31:01,653
‏الشكوى المجهولة؟‏
‏أعلم أنك المسؤول عنها‏

570
00:31:02,946 --> 00:31:06,909
‏لم أظن أن الأمر سيتفاقم هكذا‏
‏ أصبح التنافس بينا شديداً جداً‏

571
00:31:07,034 --> 00:31:09,494
‏اتهمتني بأنني شرطي فاسد‏

572
00:31:10,329 --> 00:31:12,080
‏وقلت إنني أتلقى‏
‏عمولات من المروجين‏

573
00:31:12,206 --> 00:31:13,624
‏كنت أنفس عن غضبي فحسب‏

574
00:31:13,790 --> 00:31:17,461
‏كان نصف رفاق طفولتك يجلسون‏
‏في مؤخرة سيارتي ثم ظهرت بالدراجة؟‏

575
00:31:17,586 --> 00:31:19,421
‏كادت تلك الشكوى‏
‏أن تفقدني كل شيء‏

576
00:31:19,671 --> 00:31:22,466
‏ولم أكن لأقدمها لو لم يضع صديقك‏
‏المتخلف اسمك في كل أرجاء المدينة‏

577
00:31:22,591 --> 00:31:23,634
‏ما الذي قلته؟‏

578
00:31:23,759 --> 00:31:25,552
‏- (نيك) أو (تايت) أو أياً كان اسمه‏
‏- اسمه (نيت)!‏

579
00:31:25,719 --> 00:31:27,804
‏- الأخ الوحيد الذي حظيت به‏
‏- إنه حثالة‏

580
00:31:34,561 --> 00:31:36,188
‏ماذا؟ ما هذا؟‏

581
00:31:36,563 --> 00:31:37,898
‏سقطت من تلك السترة‏

582
00:31:38,774 --> 00:31:39,816
‏ألماس (رومان)‏

583
00:31:45,197 --> 00:31:46,240
‏اتبعني‏

584
00:31:48,367 --> 00:31:52,120
‏(أوديت)، (نيا)، أنتما في خطر‏
‏علينا إخراجكما من المنزل‏

585
00:31:52,746 --> 00:31:53,872
‏في الأعلى‏

586
00:31:56,667 --> 00:31:57,793
‏لنذهب، الدعم في طريقه إلى هنا‏

587
00:31:57,918 --> 00:31:59,544
‏خذ، وجدت مسدس (لي) القديم‏

588
00:31:59,711 --> 00:32:01,672
‏- كان الألماس في سترة (لي)‏
‏- يا للهول‏

589
00:32:01,797 --> 00:32:02,839
‏أين (نيا)؟‏

590
00:32:02,965 --> 00:32:05,676
‏لم أكن متأكدة من أنني أملك مسدساً‏
‏وقالت إن لديها واحداً في السيارة‏

591
00:32:06,009 --> 00:32:07,052
‏- هل قصدت سيارتها؟‏
‏- أجل‏

592
00:32:07,177 --> 00:32:08,971
‏أجل، رأينا الشاحنة قادمة‏
‏هل هي ل(رومان)؟‏

593
00:32:09,137 --> 00:32:11,306
‏علينا إخراجها من هنا،‏
‏لنذهب، هيّا‏

594
00:32:23,151 --> 00:32:25,237
‏جد (نيا)، سآخذ (أوديت)‏
‏إلى مكان آمن وأعود على الفور‏

595
00:32:25,487 --> 00:32:26,530
‏علم‏

596
00:32:32,035 --> 00:32:33,078
‏(أوديت)؟‏

597
00:32:33,453 --> 00:32:35,914
‏- أخذ زوجك الواشي شيئاً لي‏
‏- اذهبا‏

598
00:32:43,839 --> 00:32:45,924
‏دعني وشأني! توقف‏

599
00:32:46,216 --> 00:32:47,342
‏إنها (نيا)، تحرك‏

600
00:32:55,809 --> 00:32:57,811
‏سأتواصل معه، ابق مختبئاً‏
‏سأحاول تأمين زاوية مناسبة لك‏

601
00:32:57,936 --> 00:33:00,063
‏- علم‏
‏- لا تؤذني أرجوك‏

602
00:33:00,731 --> 00:33:03,025
‏شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏ألق المسدس واتركها‏

603
00:33:10,305 --> 00:33:12,223
‏اهدأ، لا حاجة إلى تعرض أحد‏
‏للأذية هنا‏

604
00:33:12,349 --> 00:33:14,351
‏تراجع وإلا قتلتها‏

605
00:33:14,768 --> 00:33:16,269
‏لست مستعدة للموت‏

606
00:33:19,022 --> 00:33:20,190
‏كن مستعداً يا (تان)‏

607
00:33:21,566 --> 00:33:23,443
‏ما الذي تفعله،‏
‏كف عن الحراك‏

608
00:33:23,568 --> 00:33:25,070
‏إهدأ، يمكننا إصلاح الموقف‏

609
00:33:31,409 --> 00:33:34,537
‏لا بأس، انتهى الأمر‏

610
00:33:42,796 --> 00:33:45,215
‏في الخلف، بسرعة‏

611
00:33:46,549 --> 00:33:48,551
‏- ابقي مختبئة، لن يدخل أحد‏
‏- حسناً‏

612
00:33:48,677 --> 00:33:50,261
‏"فقدت (رومان)، الألماس بحوزته"‏

613
00:33:55,058 --> 00:33:57,727
‏توقف‏

614
00:33:59,229 --> 00:34:00,980
‏(٢٦ ديفيد)، سأقوم بمطاردته‏

615
00:34:24,587 --> 00:34:26,965
‏نحن في طريقنا إليك يا (ستريت)‏
‏على بعد ٢٠ ثانية‏

616
00:35:10,884 --> 00:35:12,385
‏هيّا، استيقظ‏

617
00:35:13,553 --> 00:35:14,763
‏(٣٠ ديفيد)، سقط المشتبه به‏

618
00:35:15,305 --> 00:35:17,182
‏استيقظ، لن تخرج‏
‏من هذه الورطة بسهولة‏

619
00:35:19,768 --> 00:35:22,937
‏(رومان)، أخشى‏
‏أنك ستكون على ما يرام‏

620
00:35:30,236 --> 00:35:31,738
‏يا لها من كدمة جميلة‏

621
00:35:32,697 --> 00:35:36,034
‏أجل يا سيّدي‏
‏يبدو أن المشتبه ضربني بشدة‏

622
00:35:37,077 --> 00:35:38,912
‏صحيح، أنا الرقيب (هارلسون)‏

623
00:35:39,162 --> 00:35:40,789
‏أجل يا سيّدي‏
‏أعرف من أنت، أنا...‏

624
00:35:40,914 --> 00:35:44,375
‏الشرطي (ألفارو)‏
‏سمعتك تسبقك أيضاً‏

625
00:35:45,001 --> 00:35:47,754
‏أخبرني القائد أنك انضممت إلينا‏
‏بسجل مبهر‏

626
00:35:47,879 --> 00:35:48,922
‏محظوظ لوجودي هنا‏
‏في شرطة (لوس أنجلوس)‏

627
00:35:49,047 --> 00:35:52,133
‏أجل، صحيح‏
‏ستعمل مع أشخاص جيدين هنا‏

628
00:35:53,343 --> 00:35:56,346
‏وأحد أفضلهم‏
‏هو الشرطي (ستريت)‏

629
00:35:56,513 --> 00:35:58,389
‏أظنكما تعرفان بعضكما‏
‏من (لونغ بيتش)‏

630
00:35:58,848 --> 00:36:00,100
‏- بالفعل‏
‏- حسناً‏

631
00:36:00,725 --> 00:36:04,437
‏اتبع خطاه‏
‏وستكون رحلتك سهلة‏

632
00:36:06,898 --> 00:36:09,400
‏- سأفعل هذا يا سيّدي‏
‏- يسرني سماع هذا‏

633
00:36:19,244 --> 00:36:22,539
‏سيتطلب الأمر بعض الوقت لتجاوزه‏
‏المهم الآن هو أنك على ما يرام‏

634
00:36:23,957 --> 00:36:28,670
‏من المفترض أن أكون ميتة‏
‏لن أتمكن من نسيان هذا أبداً‏

635
00:36:29,087 --> 00:36:32,382
‏أحياناً يكون اليوم السيئ‏
‏مجرد يوم سيئ‏

636
00:36:33,216 --> 00:36:34,759
‏لا تدعيه يصبح أكثر من هذا‏

637
00:36:35,301 --> 00:36:39,139
‏لا يجب أن تدعيه يحدد هويتك‏
‏أو يحدد مسارك في الحياة‏

638
00:36:40,140 --> 00:36:43,393
‏سيحتاجون إلى إفادتك‏
‏تعالي، سأمشي معك إلى هناك‏

639
00:36:47,564 --> 00:36:49,732
‏آسفة لما قلته لك سابقاً‏

640
00:36:50,358 --> 00:36:53,611
‏إن أزعجتك بطريقة ما، آسفة‏

641
00:36:54,821 --> 00:36:55,864
‏شكراً لك‏

642
00:37:08,334 --> 00:37:09,752
‏(ستريتر)، (ستريت)، انتظر‏

643
00:37:10,503 --> 00:37:11,588
‏هل يمكنني التحدث إليك يا رجل؟‏

644
00:37:11,838 --> 00:37:13,089
‏(ألفارو)، اسمع‏

645
00:37:14,757 --> 00:37:19,137
‏لم يجدر بي ضربك أبداً‏
‏كان فعلاً خاطئاً مني أن أصعد الأمر‏

646
00:37:19,387 --> 00:37:21,598
‏- إن أردت تقديم شكوى...‏
‏- لا، لن يحدث هذا‏

647
00:37:21,848 --> 00:37:24,350
‏أدين لك باعتذار‏
‏عما فعلته لك في الماضي‏

648
00:37:24,559 --> 00:37:27,145
‏كنت صغيراً وغير ناضج‏
‏لا‏

649
00:37:27,645 --> 00:37:30,523
‏- ليس لديّ أيّ أعذار‏
‏- شكراً‏

650
00:37:30,648 --> 00:37:32,400
‏والأمور التي قلتها‏
‏عن صديقك (نيت)‏

651
00:37:32,734 --> 00:37:35,528
‏لم أكن أعرف الرجل حتى‏
‏ولم أكن أعلم أنه توفى‏

652
00:37:36,154 --> 00:37:40,408
‏كنت أحاول إغضابك فحسب‏
‏آسف حقاً على ذلك‏

653
00:37:40,700 --> 00:37:42,327
‏هناك أمر عليك معرفته يا (ألفارو)‏

654
00:37:42,911 --> 00:37:44,913
‏بشأن تلك الأحداث‏
‏التي كانت تجري بيننا في الماضي‏

655
00:37:45,079 --> 00:37:51,127
‏الكلام المستفز والشجارات المستمرة‏
‏لن يكون الأمر كذلك هنا‏

656
00:37:51,252 --> 00:37:53,379
‏- هذه ليست طبيعتي بعد الآن...‏
‏- أعرف هذا يا رجل‏

657
00:37:53,880 --> 00:37:56,257
‏يمكنني أن أرى على الفور‏
‏أنك تغيرت للأفضل‏

658
00:37:56,591 --> 00:37:58,051
‏كما أحب الاعتقاد أنني تغيرت أيضاً‏

659
00:38:01,054 --> 00:38:02,472
‏شيء آخر‏

660
00:38:03,181 --> 00:38:04,349
‏ادخرت المال من أجل تلك الدراجة‏

661
00:38:04,891 --> 00:38:07,185
‏- كانت دراجة جميلة‏
‏- كانت كذلك بالفعل، صحيح؟‏

662
00:38:08,353 --> 00:38:11,397
‏- أراك غداً‏
‏- أجل، يا له من أول يوم مميز‏

663
00:38:17,695 --> 00:38:20,448
‏(نيشيل) في انتظارك في الخارج‏

664
00:38:21,157 --> 00:38:22,617
‏أجل، شكراً‏

665
00:38:23,076 --> 00:38:26,120
‏لدينا موعد لتناول العشاء‏
‏منذ ساعة‏

666
00:38:26,996 --> 00:38:28,957
‏لذا يبدو أننا سنأكل في السيارة‏

667
00:38:29,374 --> 00:38:31,834
‏- تعيش حياة الأب منذ الآن‏
‏- أجل، شيء كهذا‏

668
00:38:33,461 --> 00:38:38,675
‏بدت (نيا) نادمة جداً‏

669
00:38:38,800 --> 00:38:42,136
‏ما هو الكلام المزعج الذي قالته لك؟‏

670
00:38:42,971 --> 00:38:45,431
‏يبدو أنني أخبرتها ذات مرة‏
‏أنني لا أريد إنجاب الأطفال‏

671
00:38:45,682 --> 00:38:48,851
‏أنني أحمل أعباء من طفولتي‏
‏تمنعني من أن أكون أباً جيداً‏

672
00:38:49,060 --> 00:38:50,812
‏حسناً، يا لها من مزعجة‏

673
00:38:50,937 --> 00:38:56,442
‏لا أظنها قصدت هذا المعنى‏
‏لكن حتى لو قصدت هذا، فمن يدري؟‏

674
00:38:57,402 --> 00:39:00,697
‏اسمع يا (ديكون)، أنا و(نيشيل)‏
‏متحمسان جداً لإنجاب هذه الطفلة‏

675
00:39:00,989 --> 00:39:03,283
‏ولن يغير أيّ شيء هذا‏

676
00:39:03,408 --> 00:39:07,203
‏لكن جروح الطفولة تلك...‏

677
00:39:08,413 --> 00:39:10,915
‏عليّ الاعتراف أن جزءاً مني قلق‏

678
00:39:11,040 --> 00:39:13,584
‏من أن تؤثر هذه الندوب‏
‏على علاقتي بابنتي‏

679
00:39:13,835 --> 00:39:18,047
‏لابد أنك متعب من النصائح اليوم‏
‏لكن عليّ التدخل وقول هذا‏

680
00:39:18,881 --> 00:39:20,091
‏ستغدو أباً عظيماً‏

681
00:39:21,134 --> 00:39:23,386
‏- سنكتشف هذا مع الأيام‏
‏- لا، أنا متأكد‏

682
00:39:24,053 --> 00:39:25,888
‏ولا أقول هذا لأجعلك تشعر بتحسن‏

683
00:39:26,014 --> 00:39:30,226
‏أنت معلم بالفطرة وحام بالفطرة‏
‏وهذا ما هو عليه الأب‏

684
00:39:30,560 --> 00:39:32,186
‏في اللحظة التي تتنفس فيها ابنتك‏
‏أولى أنفاسها‏

685
00:39:32,312 --> 00:39:35,064
‏ستساعدها في تطوير الإمكانيات‏
‏التي تحتاج إليها للازدهار‏

686
00:39:35,565 --> 00:39:38,401
‏ثم أثناء نموها، ستساعدها‏
‏على تقوية تلك الإمكانيات‏

687
00:39:38,568 --> 00:39:40,987
‏لكي تستطيع بعدها‏
‏تعليم عائلتها وحمايتها‏

688
00:39:42,572 --> 00:39:45,325
‏ستفعل هذا لأنها شخصيتك‏

689
00:39:45,450 --> 00:39:47,910
‏لا داع للقلق من أن تصبح‏
‏أباً عظيماً، أنت كذلك بالفطرة‏

690
00:39:48,703 --> 00:39:52,749
‏شكراً يا (ديك) هذا يعني لي‏
‏أكثر مما تظن، خاصة أنه صادر منك‏

691
00:39:52,874 --> 00:39:55,126
‏حسناً، لديّ كوب في المنزل‏
‏مكتوب عليه "أعظم أب في العالم"‏

692
00:39:55,251 --> 00:39:56,627
‏أجل، متأكد من هذا‏

693
00:39:57,920 --> 00:40:00,465
‏انس أمر أيّ شيء قالته لك (نيا)‏

694
00:40:01,090 --> 00:40:07,180
‏ستنجب أنت و(نيشيل)‏
‏إنسانة رائعة وجميلة‏

695
00:40:09,098 --> 00:40:10,725
‏وأنا متشوق للقائها‏

696
00:40:12,101 --> 00:40:13,186
‏وأنا أيضاً‏

697
00:40:44,884 --> 00:40:46,219
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً‏

698
00:40:46,969 --> 00:40:48,012
‏آسف لجعلك تنتظرين‏

699
00:40:48,471 --> 00:40:50,431
‏لا بأس، أعلم أنك مررت بيوم صعب‏

700
00:40:50,598 --> 00:40:52,809
‏اسمعي، حظيت بوقت كاف‏
‏للتفكير في طريق عودتي‏

701
00:40:52,934 --> 00:40:54,894
‏وبشأن عرض العمل من المفتش العام‏

702
00:40:55,603 --> 00:40:58,815
‏إن كان هذا شيئاً تريدينه يا عزيزتي‏
‏فأنا أساندك بالكامل‏

703
00:40:59,440 --> 00:41:03,861
‏كنت أفكر في الأمر أيضاً‏
‏الوظيفة ذات دوام جزئي‏

704
00:41:03,986 --> 00:41:08,074
‏لذا سأواصل رعاية برنامج (كوب)‏
‏لكن ليس عليّ ترك المركز الاجتماعي‏

705
00:41:08,491 --> 00:41:12,787
‏بالإضافة إلى أن هناك برامج اجتماعية‏
‏قليلة فقط لدى شرطة (لوس أنجلوس)‏

706
00:41:12,912 --> 00:41:15,415
‏لذا فالأمر ليس وكأنني سأدقق‏
‏في شأن الضباط فحسب‏

707
00:41:16,541 --> 00:41:18,084
‏ربما سأكون قادرة‏
‏على فعل شيء جيّد‏

708
00:41:18,501 --> 00:41:19,544
‏بالتأكيد ستفعلين‏

709
00:41:20,169 --> 00:41:22,880
‏تحتاج شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏إلى شخص مثلك ليعتني بنا...‏

710
00:41:23,714 --> 00:41:25,007
‏ ويبقينا صادقين‏

711
00:41:25,925 --> 00:41:29,887
‏إن كان هذا ما تريدينه‏
‏فأريدك أن تأخذيه، اقبلي الوظيفة‏

712
00:41:36,394 --> 00:41:39,021
‏أحقاً لن تسألني‏
‏ما الذي كنا نتحدث بشأنه؟‏

713
00:41:39,730 --> 00:41:42,358
‏ما الذي تقصدينه؟ من أنتما؟‏

