﻿1
00:00:23,487 --> 00:00:25,820
‫- المعذرة
‫- غبي!

2
00:00:54,654 --> 00:00:55,987
‫العفو

3
00:01:35,695 --> 00:01:38,570
‫هل هذا صحيح؟ هل حدد أحدهم
‫الحرارة عند ١٠ تحت الصفر؟

4
00:01:38,695 --> 00:01:40,487
‫- نعم
‫- ما زلت تمتلك الموهبة

5
00:01:40,862 --> 00:01:43,278
‫يمكنك إخراج الفتاة من الحي الصيني

6
00:01:43,945 --> 00:01:47,112
‫نشأت مع حلّ قضايا
‫جثث مجمدة كهذه

7
00:01:47,195 --> 00:01:50,320
‫- فعلت كل شيء تفعله إضافة إلى...
‫- مشيت ١٦ كلم في الثلج؟

8
00:01:50,820 --> 00:01:52,152
‫في الواقع...

9
00:01:53,112 --> 00:01:55,362
‫- أين معطفاكما؟
‫- هذا معطف

10
00:01:55,612 --> 00:01:56,945
‫هذه سترة جينز معظّمة

11
00:01:57,862 --> 00:02:02,487
‫حسناً، ستصبحين مثل هذا الرجل
‫أياً كان

12
00:02:02,904 --> 00:02:04,195
‫هل نعرف؟

13
00:02:04,528 --> 00:02:06,071
‫هل نعرف؟

14
00:02:06,570 --> 00:02:07,904
‫بحقك يا (ماكس)

15
00:02:08,029 --> 00:02:12,236
‫هذا (داريو دونيلي)
‫(داريو) الشهير من (داريو)

16
00:02:12,779 --> 00:02:15,320
‫بحقكما، طاه حائز على نجمة (ميشلين)
‫للمطعم حيث نقف

17
00:02:15,487 --> 00:02:18,362
‫بارز اجتماعياً
‫نعم، (داريو)

18
00:02:18,820 --> 00:02:20,820
‫تبدو متحمساً جداً
‫هذا مريب

19
00:02:21,362 --> 00:02:22,862
‫إذاً هذا هو جرح السكين

20
00:02:23,987 --> 00:02:26,112
‫بالكاد نزف السيّد (داريو) منه

21
00:02:27,153 --> 00:02:29,362
‫كأنه طُعن بعد تجمده

22
00:02:30,528 --> 00:02:32,904
‫يتجمد الدم عند حرارة المياه

23
00:02:33,152 --> 00:02:35,528
‫نعم، لكن الشفرة ليست عميقة جداً

24
00:02:35,945 --> 00:02:37,862
‫عالقة بين الضلعين السابع والثامن

25
00:02:38,195 --> 00:02:39,904
‫لا أعتقد أنها قتلته أيضاً

26
00:02:40,987 --> 00:02:42,945
‫ربما كان أحداً يزيّن

27
00:02:43,071 --> 00:02:45,029
‫مَن عساه يفعل شيئاً مماثلاً؟

28
00:02:46,362 --> 00:02:49,320
‫كان الرجل موهوباً جداً
‫ساعد في إطعام المشردين

29
00:02:49,570 --> 00:02:52,278
‫كان يمتلك عظاماً قوية

30
00:02:52,403 --> 00:02:54,487
‫يبدو أن (ميكيلانجيلو) نحته

31
00:02:54,612 --> 00:02:57,820
‫- يا للهول
‫- لا بد من أن هذا صعب عليك

32
00:02:58,362 --> 00:03:00,612
‫خسارة شخص تتابعه على (تيك توك)

33
00:03:00,987 --> 00:03:03,695
‫أظن أنني احترافي جداً حيال المسألة

34
00:03:03,820 --> 00:03:05,695
‫سأتحدث مع الأمن لكن...

35
00:03:05,820 --> 00:03:07,236
‫إنه مكان مناسب لجريمة قتل

36
00:03:07,362 --> 00:03:09,236
‫بعيداً عن مرأى الكاميرات في الأمام

37
00:03:10,278 --> 00:03:11,612
‫انظرا إلى هذا

38
00:03:13,112 --> 00:03:15,029
‫"أنا آسف جداً"

39
00:03:21,987 --> 00:03:23,779
‫"أنا آسف جداً"؟

40
00:03:28,945 --> 00:03:30,820
‫من الجميل أن يوقّع القاتل عمله

41
00:03:32,195 --> 00:03:35,945
‫لكن ليس آسفاً كفاية للاعتراف

42
00:04:13,300 --> 00:04:14,926
‫ستتأسف يا صاح

43
00:04:15,675 --> 00:04:18,258
‫يا معجب، صوّر هذا{\an8}

44
00:04:18,675 --> 00:04:20,007
{\an8}‫"معجب"

45
00:04:24,383 --> 00:04:26,008
‫لماذا أزال حذاءه برأيك؟{\an8}

46
00:04:26,300 --> 00:04:27,634
‫لا أستطيع إخبارك

47
00:04:27,759 --> 00:04:29,050
‫لا تكن أكيداً من أن القاتل فعل ذلك

48
00:04:29,967 --> 00:04:32,467
‫ألم يسمع أحدكم بخلع
‫الملابس المتناقض؟

49
00:04:32,800 --> 00:04:36,300
{\an8}‫لم أره قط لكن أظن أنه ممكن

50
00:04:36,717 --> 00:04:38,008
‫ما هو الممكن؟

51
00:04:38,133 --> 00:04:39,467
‫- هيّا
‫- الموت تجمداً

52
00:04:39,592 --> 00:04:41,091
‫يوقف عمل الدورة الدموية

53
00:04:41,592 --> 00:04:43,091
‫يتوقف الدم عن الضخ إلى النواة

54
00:04:44,342 --> 00:04:46,175
‫الدم الدافئ يتجمع في ذراعيك وساقيك

55
00:04:46,300 --> 00:04:49,342
‫ما يجعل الأطراف تبدو ساخنة جداً
‫مقارنة ببقية الجسم

56
00:04:50,050 --> 00:04:53,258
‫لا يحصل دماغك على دم كاف أيضاً
‫فتهلوسين

57
00:04:54,509 --> 00:04:55,842
‫- تبدأ بخلع ملابسك
‫- نعم

58
00:04:56,008 --> 00:04:57,884
‫حسناً، يمكننا البحث عن بصمات لكن...

59
00:04:58,133 --> 00:05:00,926
‫على الأرجح أن (داريو)
‫خلع حذاءه وجواربه

60
00:05:01,008 --> 00:05:03,675
‫هذه إشارة إلى توسع أوعية جانبي{\an8}

61
00:05:03,926 --> 00:05:05,509
‫يصعب معرفة ماذا حصل أولاً{\an8}

62
00:05:06,217 --> 00:05:08,884
‫كان محبوساً هنا لوقت كاف ليتجمد

63
00:05:09,008 --> 00:05:11,258
‫ولا يتطلب ذلك وقتاً طويلاً

64
00:05:14,007 --> 00:05:16,467
‫نعم، هل يمكننا التحدث{\an8}
‫عن تجمد الجثث خارجاً؟

65
00:05:17,007 --> 00:05:18,383
{\an8}‫لا أريد أن أتجمد

66
00:05:20,050 --> 00:05:21,509
‫يا للهول، لا أستطيع رفع درجة حرارتي

67
00:05:21,634 --> 00:05:22,967
{\an8}‫أنا أيضاً

68
00:05:23,050 --> 00:05:24,717
{\an8}‫حسناً، هيّا، تجمعوا

69
00:05:25,342 --> 00:05:31,175
{\an8}‫حسناً، عليكم إدراك أن الحرارة
‫شبه القطبية قد تكون نعمة ولعنة

70
00:05:31,675 --> 00:05:34,007
{\an8}‫نعم، رجل الجليد يعطي ويأخذ

71
00:05:34,217 --> 00:05:36,258
‫أجل، لنبدأ بالأخذ

72
00:05:36,884 --> 00:05:39,592
{\an8}‫لا يمكنكم تشريح كتلة جليد، صحيح؟

73
00:05:39,717 --> 00:05:41,926
{\an8}‫آخر مرة اتصلت فيها
‫بخط (باتربول) الساخن

74
00:05:42,008 --> 00:05:43,759
{\an8}‫كان لديهم نصائح بسيطة جداً
‫حول إذابة الجليد

75
00:05:43,884 --> 00:05:45,383
‫لكننا لن نعد العشاء

76
00:05:45,509 --> 00:05:48,675
{\an8}‫إذا رفعنا حرارة (داريو)
‫إلى أكثر من ٣٨ درجة

77
00:05:48,926 --> 00:05:51,007
{\an8}‫سيبدأ لحمه بالتحلل

78
00:05:51,091 --> 00:05:53,842
{\an8}‫بينما أعضاؤه الداخلية لا تزال مجمدة

79
00:05:55,050 --> 00:05:57,133
{\an8}‫ماذا عن موعد الوفاة؟ السبب؟

80
00:05:57,258 --> 00:05:59,467
{\an8}‫هل سيكون علينا انتظار أيام
‫حتى ترتفع حرارته؟

81
00:06:00,091 --> 00:06:01,425
{\an8}‫لبعض الأجوبة، أجل

82
00:06:01,800 --> 00:06:03,884
{\an8}‫لكننا سنتماشى مع الدليل الذي لدينا

83
00:06:04,217 --> 00:06:06,717
{\an8}‫ربما أستطيع سحب بصمة من
‫الرسالة التي تركها القاتل لنا

84
00:06:07,050 --> 00:06:09,008
‫قد نجد البعض على (داريو)

85
00:06:09,342 --> 00:06:11,007
‫هذا شيء يفيدنا به الجليد

86
00:06:11,091 --> 00:06:12,926
‫يحافظ على شيء كامن، يثبّته

87
00:06:13,467 --> 00:06:16,008
{\an8}‫يجب أن نأخذ بصمات الطاقم كله
‫بما أنه قد تكون عملية من الداخل

88
00:06:16,133 --> 00:06:19,884
{\an8}‫نعم، أنا وأنت قد نخرج
‫حيث الشمس مشرقة

89
00:06:20,091 --> 00:06:21,884
‫- سؤال
‫- ماذا؟

90
00:06:22,007 --> 00:06:23,509
‫هل يشعر أحد بالبرد؟

91
00:06:24,300 --> 00:06:26,675
‫اخرج
‫اخرج، هيّا

92
00:06:27,800 --> 00:06:30,759
{\an8}‫اذهب إلى الثلاجة، أحضر (داريو)
‫خذه إلى المختبر

93
00:06:30,884 --> 00:06:32,175
‫واضمن أن تثبّته بوضعية مستقيمة

94
00:06:32,300 --> 00:06:34,383
{\an8}‫لا أريد أن ينشطر الرجل
‫إلى شطرين، مفهوم؟

95
00:06:37,342 --> 00:06:39,592
‫هل أنا...
‫تظنين أنني...

96
00:06:39,717 --> 00:06:42,550
‫لست مشتبهاً به يا (ألبرت)
‫هذه بصمات استبعاد

97
00:06:42,675 --> 00:06:44,967
‫- نعرف أنك لمست (داريو) عندما وجدته
‫- أجل

98
00:06:45,258 --> 00:06:48,800
‫ذهبت للمساعدة لكنني
‫رأيت عينيه مفتوحتين

99
00:06:49,008 --> 00:06:50,842
‫لا أستطيع نسيان ذلك أبداً

100
00:06:53,342 --> 00:06:56,467
‫هل تعرف إن كان أحد في المطبخ{\an8}
‫غاضباً من رب عملك؟

101
00:06:56,884 --> 00:07:04,133
{\an8}‫لا، قبل أسبوعين، بدأت العمل
‫لكنني لا أعرف أحداً يكره (داريو)

102
00:07:04,258 --> 00:07:05,759
‫لكنه رجل قوي

103
00:07:06,008 --> 00:07:09,717
{\an8}‫يذكرني... بوالدي

104
00:07:14,300 --> 00:07:15,634
‫أغلبنا كره (داريو)

105
00:07:16,007 --> 00:07:17,800
‫لكن أنفسهم أحبوه أيضاً

106
00:07:17,926 --> 00:07:20,050
{\an8}‫كان صارماً لكنه اكترث أيضاً

107
00:07:20,425 --> 00:07:22,509
{\an8}‫انظري إلاما فعل لمشرّدي هذه المدينة

108
00:07:22,634 --> 00:07:25,509
‫كان (داريو)... متعباً

109
00:07:25,634 --> 00:07:27,383
‫متى آخر مرة رأيته فيها؟

110
00:07:27,509 --> 00:07:29,175
{\an8}‫ليلة أمس بعد الإغلاق

111
00:07:29,634 --> 00:07:32,217
{\an8}‫أعد وجبة عائلية كالعادة
‫ثم ذهبنا جميعاً إلى المنزل

112
00:07:32,592 --> 00:07:34,759
‫مَن أيضاً يستطيع الدخول إلى المطبخ؟

113
00:07:34,884 --> 00:07:38,217
‫نحن فقط، الطاقم
‫كان الزبائن قد ذهبوا

114
00:07:38,634 --> 00:07:40,800
‫تحتاجين إلى بطاقة تعريف
‫للدخول عبر نفق الصيانة

115
00:07:42,050 --> 00:07:44,050
‫لا بد من أن الفاعل من بيننا

116
00:07:47,425 --> 00:07:50,717
‫- لا تبدين مستاءة
‫- بالطبع أنا مستاءة

117
00:07:51,217 --> 00:07:52,592
{\an8}‫كان لديّ خطط عدة لـ(داريو)

118
00:07:52,717 --> 00:07:54,759
{\an8}‫كنت سأجعل حياته جحيماً

119
00:07:54,884 --> 00:07:57,258
‫خانني، أنا!

120
00:07:57,550 --> 00:08:00,050
‫تعرفين أنه يتم استجوابك في
‫تحقيق في جريمة قتل، صحيح؟

121
00:08:00,842 --> 00:08:02,800
‫لن أحصل الآن على فرصة الانتقام منه

122
00:08:03,217 --> 00:08:04,550
{\an8}‫هذا محزن جداً

123
00:08:04,675 --> 00:08:06,926
{\an8}‫إذاً أنت آسفة على موته؟

124
00:08:07,842 --> 00:08:09,133
‫بالطبع

125
00:08:10,217 --> 00:08:12,383
‫كان يعد الجبن المشوي...

126
00:08:14,300 --> 00:08:17,383
‫مَن قتله لم يتناول تلك الشطيرة قط

127
00:08:19,425 --> 00:08:21,383
‫كان ذلك الرجل بارعاً في الطهو

128
00:08:22,007 --> 00:08:24,884
{\an8}‫لكن أسلوبه العام، القديس (داريو)

129
00:08:25,007 --> 00:08:26,467
‫كان ذلك مغايراً تماماً

130
00:08:26,592 --> 00:08:28,550
‫كان مغروراً جداً

131
00:08:29,217 --> 00:08:31,634
‫لا أحد عمل في مطبخه
‫كان بارعاً كفاية

132
00:08:31,926 --> 00:08:33,425
‫وأنت مساعد الطاهي

133
00:08:33,842 --> 00:08:36,133
‫لذا كان وضعك أسوأ من البقية، صحيح؟

134
00:08:36,926 --> 00:08:38,217
‫أترين هذا؟

135
00:08:40,091 --> 00:08:42,383
‫- (سيلفر)
‫- ناداني (داريو) كذلك

136
00:08:42,926 --> 00:08:46,258
‫المرتبة الثانية لأنني
‫لن أصبح يوماً كبير الطهاة

137
00:08:46,550 --> 00:08:47,884
‫لكنني وضعته

138
00:08:48,050 --> 00:08:52,008
‫- عرف كيف يحفّزني
‫- تحفيز أحد لطعنه في أضلاعه

139
00:08:52,842 --> 00:08:55,509
‫سكين وحرفا اسمك الأولان عليها
‫صحيح (داميان)؟

140
00:08:55,884 --> 00:08:57,592
‫رأيتها، كانت لي

141
00:08:58,175 --> 00:09:00,592
‫لكنني تركت عدة سكاكيني هنا ليلة أمس

142
00:09:00,717 --> 00:09:02,675
‫أيّ أحد كان ليكون الفاعل

143
00:09:03,091 --> 00:09:05,634
‫لم أكن لأؤذي ذلك الرجل يوماً

144
00:09:14,091 --> 00:09:15,592
‫هل هذه عربة أحزمة؟

145
00:09:17,007 --> 00:09:20,800
‫شرحت دورها للبوابين
‫سمحوا لي باحتفاظها

146
00:09:24,007 --> 00:09:26,425
‫لا أصدق أنني سأقول هذا لكن...

147
00:09:26,550 --> 00:09:28,342
‫- ليس بارداً كفاية
‫- أبداً

148
00:09:29,425 --> 00:09:31,717
‫لا بد من أنه زيت طهو
‫ليبقى شبه لزج

149
00:09:31,842 --> 00:09:35,759
‫حسناً، نحتاج إليه مجمداً إذا كنا
‫سنصنع قالباً للبحث عن بصمات

150
00:09:36,258 --> 00:09:39,592
‫يجدر بالهواء المضغوط أن يسهل
‫صنع قالب (مايكروزيل)

151
00:09:40,133 --> 00:09:41,467
‫حسناً

152
00:09:44,884 --> 00:09:46,175
‫هل تعرفين ما هو المثير للجنون؟

153
00:09:46,300 --> 00:09:47,967
‫يحب بعض الناس هذا الطقس

154
00:09:48,383 --> 00:09:50,884
‫يتزلجون، يتزحلقون على اللوح

155
00:09:51,634 --> 00:09:54,842
‫ينتقلون إلى أماكن مثل (شيكاغو)
‫ويحبون ذلك

156
00:09:55,008 --> 00:09:57,258
‫نعم، لأنهم لا يستطيعون اختراق الحرارة

157
00:09:57,800 --> 00:09:59,926
‫- لا بد من أنه السبب
‫- بالفعل

158
00:10:00,425 --> 00:10:03,509
‫إذا فكرت في الأمر
‫نحن الأقوياء

159
00:10:10,091 --> 00:10:11,717
‫لسنا الأقوياء، أليس كذلك؟

160
00:10:12,467 --> 00:10:14,550
‫ينتقل الناس إلى الصحراء
‫للمساعدة في التهاب المفاصل

161
00:10:15,050 --> 00:10:16,634
‫بالطبع لسنا كذلك

162
00:10:25,133 --> 00:10:26,550
‫(جاك)، هيّا

163
00:10:27,007 --> 00:10:29,884
‫- هل رأيت مقلاة عين مجمدة من قبل؟
‫- لن أنظر

164
00:10:30,007 --> 00:10:31,842
‫لا يحب تحديق الناس به

165
00:10:32,759 --> 00:10:34,926
‫لم يذكر شيئاً لي
‫هل قال لك شيئاً؟ لأنني...

166
00:10:35,926 --> 00:10:37,926
‫هل أقاطعكما؟

167
00:10:38,050 --> 00:10:41,467
‫نحن نعمل على عكسك
‫لذا نوعاً ما

168
00:10:41,842 --> 00:10:43,592
‫أهنتك بطريقة ما

169
00:10:43,759 --> 00:10:45,050
‫ليس بعد

170
00:10:45,175 --> 00:10:47,592
‫حسناً، سنحل هذا اللغز الصغير
‫في يوم آخر

171
00:10:47,717 --> 00:10:50,592
‫لكن الآن، أنا هنا لأتفقد صديقنا (داريو)

172
00:10:50,884 --> 00:10:53,342
‫اعتقدت أن د. (روبي) ستدير هذه القضية

173
00:10:53,467 --> 00:10:56,342
‫إنها كذلك لكنها لا تزال
‫تتعافى لذا أنا...

174
00:10:56,467 --> 00:10:57,926
‫- تريد مساعدتها
‫- صحيح

175
00:10:58,759 --> 00:11:00,050
‫هذا لطيف

176
00:11:01,217 --> 00:11:02,550
‫إنه سخيف لكن لطيف

177
00:11:03,007 --> 00:11:06,008
‫- لمَ سخيف؟
‫- لأنك تفتقد إلى عصا سحرية

178
00:11:06,133 --> 00:11:08,300
‫لإخفاء قانون (نيوتن)
‫حول الديناميكا الحرارية

179
00:11:08,425 --> 00:11:09,842
‫يجب رفع حرارة الرجل المتجمد ببطء

180
00:11:10,258 --> 00:11:12,175
‫الأوعية الدموية لهذا المسكين

181
00:11:12,300 --> 00:11:15,842
‫لم يتم طعنها وتمزيقها
‫من قبل بلورات الجليد فقط

182
00:11:16,175 --> 00:11:20,050
‫لكن خلاياه مجففة أيضاً
‫ما جعل الأغشية تنهار وتضعف

183
00:11:20,175 --> 00:11:22,550
‫كلما أسرع (داريو) في الذوبان
‫أسرعت بلورات الجليد

184
00:11:22,717 --> 00:11:27,050
‫في دمج وحشر خلاياه إلى أماكن
‫أضيق وفي النهاية تشويهها

185
00:11:27,800 --> 00:11:30,133
‫هل تريدنا أن نشوّه خلايا (داريو)؟

186
00:11:30,717 --> 00:11:34,091
‫لا، لا أريد تشويه خلايا (داريو)

187
00:11:34,592 --> 00:11:37,675
‫إذاً سيخبرك مساعدي متى
‫ترتفع حرارة هذا الرجل

188
00:11:37,800 --> 00:11:40,217
‫(جاك)، (جاك) سيخبرك

189
00:11:40,342 --> 00:11:42,842
‫في هذه الأثناء، هل يمكنني
‫التقاط بعض الصور؟

190
00:11:42,967 --> 00:11:44,467
‫- تفضل
‫- شكراً

191
00:11:44,717 --> 00:11:47,967
‫- (جاك)، أيمكنك مساعدتي؟
‫- نعم، يسرني ذلك

192
00:11:48,717 --> 00:11:50,008
‫حسناً، جميل

193
00:11:52,425 --> 00:11:54,592
‫رائع، العنق

194
00:11:58,842 --> 00:12:01,133
‫إذاً، إذا عدّلت التفاوت

195
00:12:01,258 --> 00:12:03,008
‫يجب أن نرى...

196
00:12:03,926 --> 00:12:05,342
‫- مهلاً
‫- ماذا؟

197
00:12:05,800 --> 00:12:07,091
‫ربما ليس لديّ عصا سحرية

198
00:12:07,217 --> 00:12:09,967
‫لكن لديّ صديق سيساعدني
‫في رفع تلك البصمات

199
00:12:11,759 --> 00:12:13,050
‫شكراً

200
00:12:16,425 --> 00:12:18,509
‫حاول إيجاد أفكار دافئة

201
00:12:20,300 --> 00:12:23,383
‫أفكر في نار متأججة، جوارب أسمك

202
00:12:23,675 --> 00:12:25,509
‫المزيد من الجوارب فوقها

203
00:12:27,467 --> 00:12:28,800
‫هيّا

204
00:12:35,425 --> 00:12:38,842
‫غريب، قالب (مايكروزيل) يعطينا
‫بصمات لكن ليس على كل حرف

205
00:12:38,967 --> 00:12:41,091
‫ربما كتب القاتل بعض الأحرف أسرع؟

206
00:12:41,717 --> 00:12:43,008
‫أظن أن هذا ليس مهماً

207
00:12:43,133 --> 00:12:44,634
‫لدينا الكثير للعمل به

208
00:12:47,592 --> 00:12:48,926
‫جميل

209
00:13:04,175 --> 00:13:07,759
‫هل هذا وضعك الطبيعي؟
‫تشرب القهوة طوال اليوم؟

210
00:13:08,008 --> 00:13:10,050
‫ليس للكافيين علاقة بمزاجي

211
00:13:10,634 --> 00:13:12,342
‫هذه ليست كوكايين، صحيح؟

212
00:13:12,467 --> 00:13:13,967
‫رابع أكسيد الروثينيوم

213
00:13:14,425 --> 00:13:15,759
‫هذا هو الأمر الممتع هنا

214
00:13:16,300 --> 00:13:19,258
‫إحدى الجزيئات غير المستقرة
‫المفضلة لديك، صحيح؟

215
00:13:19,634 --> 00:13:22,383
‫كنت لأضعها على جبل (راشمور) خاصتي
‫ربما الثالث

216
00:13:22,634 --> 00:13:25,926
‫إذا أردنا اكتشاف مَن
‫لمس (داريو) عند تجمده

217
00:13:26,008 --> 00:13:28,509
‫لا شيء يشبه هذه البلورة المزاجية

218
00:13:28,759 --> 00:13:31,717
‫حسناً، أرني ماذا تستطيع
‫(ديانا روس) من صخورك فعله

219
00:13:31,842 --> 00:13:33,133
‫ضع القناع

220
00:13:37,842 --> 00:13:40,050
‫٣، ٢، ١

221
00:14:09,842 --> 00:14:12,550
‫بصمات جميلة
‫رابع أكسيد الروثينيوم؟

222
00:14:12,800 --> 00:14:15,300
‫إنها واضحة جداً أيضاً
‫قالب (مايكروزيل)؟

223
00:14:16,258 --> 00:14:19,759
‫لا أذكر آخر مرة رفعنا فيها
‫بصمات مفيدة عدة من مسرح جريمة

224
00:14:19,884 --> 00:14:21,634
‫رجل الجلدي يعطي

225
00:14:25,133 --> 00:14:26,467
‫ما الخطب؟

226
00:14:26,800 --> 00:14:31,342
‫القاتل لم يترك لنا تلك الرسالة
‫بل (داريو)

227
00:14:31,926 --> 00:14:33,926
‫كانت هذه بصماته في الزيت

228
00:14:34,425 --> 00:14:35,759
‫الضحية (داريو)؟

229
00:14:35,884 --> 00:14:37,258
‫هو الذي كتب "أنا آسف جداً"؟

230
00:14:37,383 --> 00:14:38,759
‫هذا محزن، صحيح؟

231
00:14:38,967 --> 00:14:40,258
‫الموت مليئاً بالندم

232
00:14:40,800 --> 00:14:42,884
‫لكن ما سبب اعتذاره؟

233
00:14:43,842 --> 00:14:45,342
‫ربما بصق في طعام أحدهم

234
00:14:46,007 --> 00:14:48,383
‫هذا ما نخشى جميعاً حصوله هناك

235
00:14:48,550 --> 00:14:50,467
‫- صحيح؟
‫- أخشى ذلك الآن

236
00:14:52,133 --> 00:14:54,467
‫في الواقع، قد يشرح ذلك...

237
00:14:55,133 --> 00:14:58,007
‫انظر إلى الزيت من الرسالة

238
00:15:00,717 --> 00:15:02,175
‫بمَ تختلط كل البقع؟

239
00:15:02,634 --> 00:15:03,967
‫هذا ما أتساءل عنه

240
00:15:04,050 --> 00:15:06,342
‫لكن بما أن (داريو) كتب الرسالة
‫وليس القاتل

241
00:15:06,467 --> 00:15:09,425
‫أعتقد الآن أنها توابل طهو

242
00:15:10,007 --> 00:15:12,050
‫إذا جرى كل ذلك في المطبخ
‫فأظن أنه لن يكون مفاجئاً

243
00:15:12,258 --> 00:15:15,967
‫ليس بهذه السرعة
‫قضايا الجثث المجمدة ستفاجئك

244
00:15:16,050 --> 00:15:18,467
‫- تفعل ذلك دوماً
‫- إليك شيئاً

245
00:15:19,258 --> 00:15:22,800
‫البصمات على جثة (داريو)
‫تعود إلى (فاليري بيانكو)

246
00:15:22,926 --> 00:15:24,217
‫المضيفة

247
00:15:24,342 --> 00:15:27,967
‫قالت (تشافيز) إن (داريو)
‫كان يخونها، ربما هي...

248
00:15:28,592 --> 00:15:30,008
‫و(داميان باك)

249
00:15:30,592 --> 00:15:32,467
‫- مساعد الطاهي؟
‫- مهلاً

250
00:15:32,926 --> 00:15:36,258
‫تشاجر مع (داريو)
‫وضع الرجل حتى وشم اسمه...

251
00:15:37,008 --> 00:15:39,091
‫- و(ألبرت سانتوني)
‫- غاسل الأطباق

252
00:15:39,217 --> 00:15:41,884
‫أقله نعرف لما بصماته كانت تغطيه

253
00:15:42,926 --> 00:15:44,509
‫و(هولي برنس)

254
00:15:44,675 --> 00:15:46,007
‫الخادمة ذات النظرة البريئة؟

255
00:15:46,091 --> 00:15:49,592
‫المعذرة، هل تخبرينني
‫بعد كل العمل والتجمد

256
00:15:49,926 --> 00:15:52,217
‫كل ما نعرفه هو أن نصف طاقم المطبخ
‫أمكنه أن يقتله؟

257
00:15:53,007 --> 00:15:55,007
‫لم أقل إنها ستكون مفاجأة سارّة

258
00:16:09,781 --> 00:16:11,739
‫لا أعرف ماذا أخبركما

259
00:16:11,948 --> 00:16:16,407
‫(داريو) جعل شهيتي نهمة ليلة أمس

260
00:16:17,407 --> 00:16:19,906
‫نعم، وجدنا بصمات أصابعك على وجهه

261
00:16:20,448 --> 00:16:24,323
‫ربما ستجدان المزيد... أنتما تعرفان

262
00:16:26,198 --> 00:16:28,157
‫بدوت مستاءة جداً عندما
‫أخبرتني أنه كان يخونك

263
00:16:28,823 --> 00:16:31,198
‫هل اكتشفت ذلك قبل أم بعد
‫أن أقمت معه علاقة تلك الليلة؟

264
00:16:31,323 --> 00:16:32,865
‫سأكون صريحة، بعد

265
00:16:33,865 --> 00:16:35,906
‫لم يخبرني مَن لكنني أعرف
‫أنه شخص في المطعم

266
00:16:36,365 --> 00:16:39,698
‫مثلث غرامي
‫يبدو ذلك معقداً

267
00:16:40,698 --> 00:16:44,282
‫لست فخورة به
‫صفعته، هذا كل ما فعلته به

268
00:16:44,407 --> 00:16:46,115
‫كان لديك دافع، قدرة وصول

269
00:16:46,240 --> 00:16:48,532
‫كذلك الساقطة الأخرى، أياً كانت

270
00:16:50,115 --> 00:16:52,407
‫إذا عرفتما مَن كانت، هل ستخبرانني؟

271
00:16:52,532 --> 00:16:53,823
‫- لا
‫- لا

272
00:17:02,781 --> 00:17:06,990
‫ما كانت طبيعة علاقتك بـ(داريو)؟

273
00:17:07,948 --> 00:17:09,365
‫عملنا معاً

274
00:17:10,615 --> 00:17:15,031
‫وجدنا بصماتك على يديه
‫على سترته وعلى عنقه

275
00:17:16,157 --> 00:17:19,323
‫نعبث أحياناً

276
00:17:19,655 --> 00:17:23,656
‫لم تكن جادة، بدأت قبل أسابيع قليلة
‫لا أحد يعرف

277
00:17:24,073 --> 00:17:26,323
‫في الواقع، المرأة الأخرى التي كان
‫(داريو) يقيم علاقة معها تعرف أيضاً

278
00:17:27,906 --> 00:17:30,115
‫أيّ امرأة أخرى؟
‫هل كان هناك امرأة أخرى؟

279
00:17:32,698 --> 00:17:34,031
‫مَن؟

280
00:17:42,407 --> 00:17:45,739
‫أجل، لمست (داريو) مرات عدة

281
00:17:45,906 --> 00:17:48,073
‫- عندما وجدته
‫- نعرف يا (ألبرت)

282
00:17:48,448 --> 00:17:50,365
‫كان لديك سبب وجيه لمساعدة
‫رب عملك عندما وجدته

283
00:17:50,615 --> 00:17:53,157
‫لكن بعض بصماتك كانت على عنقه

284
00:17:53,698 --> 00:17:55,031
‫أسفل طوقه

285
00:17:55,615 --> 00:17:57,781
‫ولم نجد ذلك منطقياً

286
00:17:58,532 --> 00:18:00,906
‫لا...

287
00:18:02,157 --> 00:18:04,157
‫آسف، لا أجيد الإنكليزية...

288
00:18:04,282 --> 00:18:07,323
‫هل سيكون من الأسهل
‫التحدث بالإيطالية؟

289
00:18:08,448 --> 00:18:11,615
‫- أجل، أجل، شكراً
‫- شكراً، لا بأس

290
00:18:11,698 --> 00:18:14,031
‫أين تعلمت الإيطالية؟
‫هل درست في الخارج؟

291
00:18:14,157 --> 00:18:18,323
‫درست رجلاً إيطالياً قبل زوجي الأسبق

292
00:18:32,990 --> 00:18:35,115
‫يتحدث عن (داميان)، مساعد الطاهي؟

293
00:18:35,865 --> 00:18:37,739
‫اسأليه كيف كانت
‫الأمور بينه وبين (داريو)

294
00:18:50,407 --> 00:18:52,781
‫كان لدى الجميع عذر حتى الآن
‫باستثناء السيّد (باك)

295
00:18:53,031 --> 00:18:55,031
‫هو الوحيد الذي لم يحضر اليوم

296
00:19:03,323 --> 00:19:04,656
‫هو في المطعم

297
00:19:08,407 --> 00:19:12,532
‫نعم، قصة (فاليري) تبدو صحيحة
‫كلها تبدو صحيحة

298
00:19:13,073 --> 00:19:15,282
‫- هل اقترب من الحرارة المناسبة؟
‫- لا

299
00:19:15,823 --> 00:19:17,157
‫ألن تتفقدي حتى؟

300
00:19:17,739 --> 00:19:21,031
‫لديك توقعات غير واقعية
‫حول تذويب الجثة

301
00:19:21,157 --> 00:19:22,490
‫لديك ذلك نوعاً ما

302
00:19:22,615 --> 00:19:25,323
‫اعتقدت ذلك بسبب الرائحة

303
00:19:25,448 --> 00:19:27,615
‫ماذا؟ لم أشتمّ شيئاً

304
00:19:28,490 --> 00:19:30,490
‫هل أحضرت فطائر قريدس للغداء ثانية؟

305
00:19:30,615 --> 00:19:32,739
‫- كانت مرة واحدة
‫- خطأ (جاك)

306
00:19:32,865 --> 00:19:34,906
‫لا، لأن عصير القريدس يدوم للأبد

307
00:19:35,031 --> 00:19:37,031
‫لا، إنها تصدر من (داريو)
‫وليست رائحة قريدس

308
00:19:37,157 --> 00:19:40,323
‫الرائحة تشبه... المكسرات؟

309
00:19:40,448 --> 00:19:41,948
‫أقسم إنني لست مجنوناً

310
00:19:47,031 --> 00:19:50,574
‫لا أشتمّ شيئاً لكن هل تقصد اللوز؟

311
00:19:50,656 --> 00:19:53,157
‫أجل! اللوز، بالضبط

312
00:19:53,282 --> 00:19:54,823
‫لكن إذا لم تشتمّي ذلك
‫فكيف تعرفين ذلك؟

313
00:19:55,073 --> 00:19:57,781
‫جثة (داريو) لا تمتلك بعد
‫جاذبية زرقاء لما بعد الوفاة

314
00:19:58,240 --> 00:20:00,990
‫جثة في حرارة الغرفة
‫تختبر موت الكبد

315
00:20:01,198 --> 00:20:04,282
‫يخضع الدم للجاذبية
‫ويتجمع في أدنى نقطة

316
00:20:04,448 --> 00:20:07,948
‫عندها غياب الأكسجين من خضاب الدم
‫يشكّل خضاب الدم الخالي من الأكسجين

317
00:20:08,073 --> 00:20:10,323
‫- تتحول الجثة إلى اللون الأزرق
‫- لكن ذلك لم يحصل مع (داريو)

318
00:20:10,448 --> 00:20:11,739
‫لأنه كان مجمداً

319
00:20:12,031 --> 00:20:14,323
‫- بقي وردياً لأن...
‫- الجاذبية لم تعمل

320
00:20:14,448 --> 00:20:17,865
‫كونه لا يزال وردياً يخبرنا
‫أن هناك شيئاً آخر يجري هنا

321
00:20:17,990 --> 00:20:20,365
‫لأن خضاب الدم والأكسجين
‫لا يمكنهما الانفصال عن بعضهما

322
00:20:20,490 --> 00:20:24,574
‫مع ذوبان (داريو)، يبدأ جسمه
‫بإفراز غازات من الهيدروجين

323
00:20:24,656 --> 00:20:27,906
‫غازات لا أستطيع أنا أو (جاك) شمّها

324
00:20:28,031 --> 00:20:30,781
‫ما يعني أن (داريو) ربما مات من...

325
00:20:32,823 --> 00:20:34,157
‫حقاً؟

326
00:20:34,282 --> 00:20:35,906
‫أقسم، كنت أتابعك حتى قبل برهة

327
00:20:36,031 --> 00:20:38,073
‫إذا كانت رائحة الغاز مثل اللوز المرير...

328
00:20:38,198 --> 00:20:42,157
‫هذا يعني أنكما ضمن الـ٢٥ بالمئة من
‫الناس الذين لا يشتمّون البنزالديهايد

329
00:20:42,282 --> 00:20:45,906
‫المادة الكيميائية التي تعطي
‫رائحة فريدة للوز...

330
00:20:46,031 --> 00:20:47,365
‫والسيانيد

331
00:20:47,490 --> 00:20:50,656
‫إذاً هذا الرجل لم يُطعن وتجمد
‫سُمم له أيضاً

332
00:20:50,781 --> 00:20:52,656
‫أراد أحدهم قتله فعلاً

333
00:20:52,781 --> 00:20:54,948
‫لذا، أيّ طريقة كانت سبب الوفاة؟

334
00:20:55,198 --> 00:20:57,157
‫سأخبرك
‫بعد ثلاثة أيام تقريباً

335
00:21:08,615 --> 00:21:09,906
‫مرحباً يا (داميان)

336
00:21:11,282 --> 00:21:14,407
‫ماذا لديك؟
‫بعض النعناع؟

337
00:21:15,031 --> 00:21:17,365
‫وإكليل جبل ومردقوش

338
00:21:17,906 --> 00:21:19,739
‫سأعد طبقاً خاصاً من
‫لحم خاصرة الخنزير

339
00:21:20,031 --> 00:21:23,574
‫هذا صحيح، ستدير المطعم
‫بعد رحيل (داريو)

340
00:21:23,823 --> 00:21:26,073
‫ألهذا السبب كنت مشغولاً جداً
‫للإجابة عن أسئلتنا؟

341
00:21:27,157 --> 00:21:30,698
‫هل يمكنني أخذ واحدة من هذه؟
‫كنت آمل إيجاد ذلك

342
00:21:32,365 --> 00:21:35,031
‫- لماذا؟
‫- تطحن بذور دراق كافية

343
00:21:35,157 --> 00:21:38,031
‫وتحصل على مركّب يُسمى أميغدالين

344
00:21:39,031 --> 00:21:42,948
‫- وهل تعرف إلاما يتحول؟
‫- لا

345
00:21:43,240 --> 00:21:44,574
‫السيانيد

346
00:21:44,656 --> 00:21:48,615
‫سأفحص هذه لأرى إن كانت
‫من النوع الذي أكله (داريو)

347
00:21:48,906 --> 00:21:50,781
‫هيّا، ألم تعرف ذلك؟

348
00:21:51,448 --> 00:21:53,532
‫الطهو هو كيمياء يا (داميان)

349
00:21:53,698 --> 00:21:56,073
‫لا... لم...

350
00:21:56,198 --> 00:21:58,948
‫- إذاً تعرّض (داريو) للتسمم؟
‫- والتجمد

351
00:21:59,073 --> 00:22:01,739
‫والطعن والخنق على يدك

352
00:22:04,407 --> 00:22:07,865
‫لن أعتذر على ذلك
‫هو اعتذر مني

353
00:22:08,407 --> 00:22:09,698
‫ماذا؟

354
00:22:09,906 --> 00:22:11,948
‫تشاجرنا أحياناً، أجل

355
00:22:12,198 --> 00:22:14,157
‫جسدياً، دفعة، صفعة

356
00:22:14,323 --> 00:22:16,948
‫أمسكته بالعنق عندما هاجمني تلك الليلة

357
00:22:17,073 --> 00:22:19,948
‫- لماذا فعل ذلك؟
‫- أخبرته أنني سأغادر

358
00:22:20,073 --> 00:22:22,157
‫كان لديّ مقابلة عمل وكنت...

359
00:22:23,574 --> 00:22:26,655
‫- يغادر الفرخ عشّه
‫- أجل، حسناً؟

360
00:22:27,157 --> 00:22:29,615
‫اعتبرته أباً
‫لهذا لم أكن لأؤذيه يوماً

361
00:22:29,990 --> 00:22:31,990
‫لا بد من أنك لا تعرف
‫إحصاءات قتل الابن لوالده

362
00:22:32,282 --> 00:22:35,198
‫لا، تخطينا ذلك
‫كالعادة

363
00:22:35,407 --> 00:22:37,739
‫تصالحنا بحلول الوجبة العائلية
‫يمكنكما سؤال أيّ شخص

364
00:22:38,282 --> 00:22:40,781
‫ماذا عن الخادمة (فاليري)
‫أو المضيفة (هولي)؟

365
00:22:41,115 --> 00:22:43,448
‫هل تمتلك إحداهما سبباً لإيذاء (داريو)؟

366
00:22:43,574 --> 00:22:46,781
‫في الواقع، المضيفة هي (فاليري)
‫والخادمة هي (هولي)

367
00:22:46,990 --> 00:22:51,031
‫وبسهولة أن أوجّه الاتهامات
‫أشك كثيراً بذلك

368
00:22:51,948 --> 00:22:54,532
‫أحببناه جميعاً بأفضل ما يمكن

369
00:22:55,532 --> 00:22:57,031
‫- أيمكنني الذهاب الآن؟
‫- نعم

370
00:22:57,698 --> 00:22:59,031
‫المعذرة

371
00:23:02,823 --> 00:23:04,157
‫هل أنت بخير؟

372
00:23:04,365 --> 00:23:07,073
‫أسأل فقط لأنك خلطت
‫بين (هولي) و(فاليري)

373
00:23:07,240 --> 00:23:11,073
‫نعم، لديّ ١٢ علبة على مكتبي
‫هذا يحصل

374
00:23:11,240 --> 00:23:13,574
‫طبعاً، لكنني أشعر بالفضول

375
00:23:13,656 --> 00:23:16,157
‫هل تنامين بشكل جيّد؟
‫منذ الاعتداء عليك

376
00:23:16,865 --> 00:23:19,906
‫أتساءل فقط، رأيت ذلك سابقاً

377
00:23:20,655 --> 00:23:22,240
‫في الواقع، اختبرت ذلك

378
00:23:22,532 --> 00:23:23,823
‫أعرف أن الليالي قد تكون الأصعب

379
00:23:24,115 --> 00:23:26,990
‫- المحققة (تشافيز)، هذا ليس...
‫- كنت أبرد مني في تلك الثلاجة

380
00:23:27,115 --> 00:23:28,448
‫حتى مع معطفك

381
00:23:28,574 --> 00:23:31,865
‫إيقاعك البيولوجي مشتت
‫والآن، أنت مشوشة قليلاً

382
00:23:32,198 --> 00:23:35,282
‫هل لديك كل الأجوبة؟

383
00:23:35,655 --> 00:23:37,574
‫سأخبرك فقط، حاولي الهمهمة

384
00:23:38,323 --> 00:23:40,448
‫يفرز الميلاتونين أو ما شابه

385
00:23:40,656 --> 00:23:41,990
‫نجح معي

386
00:23:43,031 --> 00:23:44,655
‫شكراً، ستقودين

387
00:23:55,990 --> 00:23:59,115
‫ها هو، الرجل صاحب الأنف الذهبي

388
00:23:59,240 --> 00:24:01,448
‫السيانيد، صحيح؟
‫هذه هي النظرية

389
00:24:01,865 --> 00:24:04,990
‫غير مؤكدة
‫لا نزال عاجزين عن فحص جثته

390
00:24:08,656 --> 00:24:10,656
‫مرحباً (كريس)، كيف حالك؟

391
00:24:11,115 --> 00:24:13,115
‫أنا بخير (كريس)، شكراً على السؤال

392
00:24:13,240 --> 00:24:15,948
‫لا يترك هاتفه
‫أظن أنه أمر جيلي

393
00:24:16,073 --> 00:24:17,615
‫أنت أكبر مني بعام

394
00:24:18,157 --> 00:24:22,073
‫كنت أفكر، رغم أننا لا نستطيع
‫فحص (داريو)، ربما يمكننا معرفة

395
00:24:22,198 --> 00:24:23,781
‫كيف دخل السمّ إلى جسمه

396
00:24:24,198 --> 00:24:25,532
‫نجري بعض الفحوصات في المطبخ؟

397
00:24:25,865 --> 00:24:27,865
‫شيء أكله أو شربه
‫في عشائهم الأخير؟

398
00:24:27,990 --> 00:24:30,407
‫ربما، لكن السيانيد أثّر على (داريو) فقط

399
00:24:30,532 --> 00:24:32,031
‫لم يمرض أحد آخر

400
00:24:32,157 --> 00:24:35,532
‫ماذا لو امتصّ (داريو) السيانيد عبر يديه؟

401
00:24:37,073 --> 00:24:39,948
‫انظرا، كان (داريو) معروفاً بخليط توابله

402
00:24:40,157 --> 00:24:42,574
‫لم يعرف أحد مكوناته
‫لم يحق لأحد لمسه حتى

403
00:24:42,990 --> 00:24:45,532
‫لذا، إن كان خليط التوابل يحوي السيانيد

404
00:24:45,990 --> 00:24:47,823
‫كان ليتمكن (داريو) بسهولة
‫من امتصاصه عبر بشرته

405
00:24:48,198 --> 00:24:52,906
‫وجدت أثار توابل في بعض الأحرف
‫في رسالة (داريو) في الثلاجة

406
00:24:53,031 --> 00:24:58,490
‫و(داريو) حضّر دوماً لحم اليوم التالي
‫في نهاية العشاء كما عرفت

407
00:24:58,656 --> 00:25:00,407
‫يجب أن نضمن ألا يأكل أحد ذلك اللحم

408
00:25:00,574 --> 00:25:01,865
‫مئة بالمئة

409
00:25:01,990 --> 00:25:06,448
‫كما لا أصدّق أنني أقول هذا لكن...
‫شكراً لك

410
00:25:06,574 --> 00:25:09,532
‫على قضاء آخر ٢٠ دقيقة على هاتفك

411
00:25:10,157 --> 00:25:11,781
‫هذه خدمة أقدّمها

412
00:25:18,865 --> 00:25:21,990
‫(بو)، تبدو محطماً

413
00:25:22,865 --> 00:25:25,948
‫حسناً يا ناجحة، حاولي تعديل حساسية
‫الاستشراب الغازي ومطياف الكتلة

414
00:25:26,073 --> 00:25:29,739
‫ليمتلك فرصة في رصد مركّب بوزن
‫جزيئي أخف من ثاني أكسيد الكربون

415
00:25:29,948 --> 00:25:31,282
‫لا بأس

416
00:25:31,490 --> 00:25:34,115
‫تطلب تعديله قدر قهوة كاملاً
‫وشهادتَي الدكتوراه

417
00:25:34,240 --> 00:25:36,656
‫لكن عند ٠٢٥٣،٢٧ غراماً للجزيء

418
00:25:37,448 --> 00:25:39,574
‫لن نجد يوماً السيانيد
‫إن كنا نبحث عنه

419
00:25:39,781 --> 00:25:42,448
‫- حسناً، لنبحث عنه
‫- لنفعل هذا

420
00:25:48,365 --> 00:25:49,656
‫شكراً

421
00:26:11,906 --> 00:26:15,073
‫هذا شعور رائع، تأكد الأمر
‫كان الخليط يحوي السيانيد

422
00:26:16,906 --> 00:26:18,240
‫لكن ليس بما يكفي لقتله

423
00:26:18,365 --> 00:26:19,656
‫- ماذا تعني؟
‫- الجرعة المميتة الوسطية لـ(داريو)

424
00:26:19,781 --> 00:26:23,574
‫هذا مقياس حيث نصف الناس بوزنه
‫يموت ونصفهم الآخر ينجو من التسمم

425
00:26:23,656 --> 00:26:24,990
‫إنه ٩ غرامات

426
00:26:25,115 --> 00:26:27,990
‫- ما هو التركيز في خليط التوابل؟
‫- ٢،٧

427
00:26:28,323 --> 00:26:30,448
‫كان ليسقطه ذلك لكن لن يقتله

428
00:26:31,655 --> 00:26:35,073
‫مع ذلك القدر من السيانيد
‫قد يسبب نوبة أو نوبة قلبية

429
00:26:35,532 --> 00:26:37,157
‫بالتأكيد فقدان الوعي

430
00:26:38,157 --> 00:26:41,448
‫لذا كان (داريو) حياً لكن مشلول

431
00:26:41,574 --> 00:26:44,990
‫قبل أن حبسه أحد في الثلاجة
‫وجمّده حتى الموت؟

432
00:26:48,615 --> 00:26:52,240
‫إذاً، بدأنا نحصل على صورة أوضح
‫عن كيفية وفاة (داريو دونيلي)

433
00:26:52,698 --> 00:26:55,739
‫تعرّض لمستوى غير مميت من السيانيد

434
00:26:56,240 --> 00:26:57,781
‫يا مديرة؟ حقاً؟

435
00:26:57,906 --> 00:26:59,698
‫أنت سيئة بقدره

436
00:27:00,073 --> 00:27:04,031
‫- لديّ خبر هنا
‫- نعم، آسف، نحن أيضاً

437
00:27:04,157 --> 00:27:05,739
‫أتابع صفحات (داريو)
‫على مواقع التواصل

438
00:27:06,574 --> 00:27:08,157
‫انظري إلاما نشره أحد

439
00:27:15,115 --> 00:27:18,157
‫يستمتع أحد بكثرة

440
00:27:28,400 --> 00:27:31,067
‫- حسناً، أوقف الصورة هنا
‫- من دون التلميح إلى التجميد

441
00:27:31,192 --> 00:27:33,692
‫هذه ليست صورة التقطها قاتل لرجل ميت

442
00:27:34,025 --> 00:27:37,233
‫أنت محقة، لديه لحية هنا
‫هذه لقطة ليبدو مجمداً

443
00:27:37,359 --> 00:27:38,857
‫أريد معرفة من أين حصل
‫على تلك الصورة

444
00:27:38,941 --> 00:27:40,734
‫ما الذي يجعلك أكيداً
‫من أنه كان قاتلاً واحداً؟

445
00:27:41,275 --> 00:27:43,817
‫لدينا بصمات من ٤ أشخاص مختلفين
‫أغلبهم امتلكوا دوافع

446
00:27:44,025 --> 00:27:47,192
‫صحيح، أكثر من طريقة واحدة أيضاً
‫سكين، ثلاجة، سيانيد

447
00:27:47,317 --> 00:27:49,317
‫ربما شخص واحد بدأ المهمة
‫وأحد آخر أنهاها؟

448
00:27:49,442 --> 00:27:53,983
‫ربما أو ربما عندما لم يفشل قاتل
‫تعلّم أن يحاول مراراً وتكراراً

449
00:27:54,734 --> 00:27:56,025
‫انظرا إلى اسمه

450
00:27:56,192 --> 00:27:57,525
‫(لوك با آي مايد إت)؟

451
00:27:57,650 --> 00:28:00,067
‫- امتلك أحدهم مشاكل أبوية
‫- هل تظن ذلك؟

452
00:28:00,275 --> 00:28:03,857
‫"جاري البحث...
‫العثور على صورة"

453
00:28:03,941 --> 00:28:09,025
‫حسناً، هذه الصورة لـ(داريو) أتت
‫من حفلة عيد ميلاد (داميان باك)

454
00:28:09,150 --> 00:28:10,484
‫بالفعل

455
00:28:10,900 --> 00:28:13,150
‫تم نشرها على حساب عام
‫أيّ شخص كان ليحضرها

456
00:28:13,275 --> 00:28:14,941
‫أو ربما كان صاحب عيد الميلاد نفسه

457
00:28:15,359 --> 00:28:18,108
‫أعدّ (داريو) أيضاً الجبن المشوي
‫الحائز على نجمة (ميشلين)

458
00:28:18,233 --> 00:28:19,858
‫للوجبة العائلية قبل وفاته

459
00:28:20,150 --> 00:28:21,484
‫إذاً؟

460
00:28:21,650 --> 00:28:24,275
‫إذاً، عليك أن تخبر (سونيا)
‫أننا سئمنا الانتظار

461
00:28:30,025 --> 00:28:32,734
‫و... يجدر بهذا أن يكفي

462
00:28:32,857 --> 00:28:34,567
‫- تحبين عملك، أليس كذلك؟
‫- أحبه

463
00:28:34,858 --> 00:28:36,192
‫حسناً (جاك)، حان دورك

464
00:28:36,317 --> 00:28:38,317
‫حسناً، شاهدا وتعلما

465
00:28:40,442 --> 00:28:41,776
‫حسناً، لا ضغط يا (جاك)

466
00:28:42,108 --> 00:28:45,233
‫حسناً، هل تريدان النظر إلى
‫آخر وجبة تناولها هذا الرجل؟

467
00:28:48,692 --> 00:28:51,692
‫و... دخلنا يا حبيبتي

468
00:28:51,900 --> 00:28:54,609
‫احتراماتي
‫معدة الرجل كبيرة

469
00:28:54,941 --> 00:28:56,275
‫نعم، ها هو الجبن المشوي

470
00:28:56,734 --> 00:28:59,233
‫عشاؤه كله هنا
‫وهو ليس مهضوماً

471
00:28:59,442 --> 00:29:03,108
‫ما يعني أن (داريو) تسمم بعد
‫الوجبة العائلية مباشرة مع الطاقم

472
00:29:03,233 --> 00:29:07,233
‫نظراً إلى أن الوجبة غير مهضومة
‫لعل القاتل جمّده فوراً

473
00:29:10,150 --> 00:29:11,858
‫وضعه في الثلاجة...

474
00:29:13,150 --> 00:29:14,692
‫خفّض الحرارة إلى ١٠ تحت الصفر

475
00:29:15,857 --> 00:29:18,525
‫تركه ليموت وانتهى الأمر
‫أو كما ظن

476
00:29:19,025 --> 00:29:21,609
‫لكن تركز السيانيد كان منخفضاً جداً

477
00:29:21,983 --> 00:29:23,858
‫لم يكن كافياً حتى لإبقائه مخدراً

478
00:29:23,983 --> 00:29:25,983
‫أتظن أن (داريو) استيقظ في الثلاجة؟

479
00:29:26,734 --> 00:29:28,817
‫اضطر إلى ذلك
‫خلع حينها حذاءه وجواربه

480
00:29:40,734 --> 00:29:42,692
‫وكتب حينها الرسالة على الزجاج

481
00:29:46,941 --> 00:29:49,941
‫في مرحلة ما، أدرك
‫القاتل أن خطته فشلت

482
00:29:50,941 --> 00:29:52,900
‫أمسك سكيناً من عدة (داميان)

483
00:29:54,484 --> 00:29:56,359
‫غرسها بين أضلع (داريو)

484
00:29:59,609 --> 00:30:02,025
‫رفعه على خطاف اللحم وتركه ليتجمّد

485
00:30:02,150 --> 00:30:04,192
‫نعم، أصدّق تسلسل الأحداث هذا

486
00:30:04,400 --> 00:30:06,192
‫لكن هذا لا يخبرنا بعد مَن قتله

487
00:30:06,525 --> 00:30:08,857
‫أو لماذا كتب (داريو)
‫"أنا آسف جداً"

488
00:30:09,192 --> 00:30:12,484
‫ربما ندم على تناول كل الطعام في المطبخ

489
00:30:12,734 --> 00:30:16,025
‫لدينا جبن، لحم بقر، لحم ضأن

490
00:30:16,359 --> 00:30:17,692
‫قد يكون لحم ضأن أو لحم بقر

491
00:30:17,817 --> 00:30:19,609
‫يصعب معرفة ذلك
‫ثمة فلفل، بصل...

492
00:30:19,734 --> 00:30:21,941
‫(جاك)، لا أحد يهتم

493
00:30:22,108 --> 00:30:23,442
‫حقاً؟

494
00:30:23,567 --> 00:30:25,233
‫آخر عشاء لطاه كبير
‫لست مهتمة؟

495
00:30:25,359 --> 00:30:27,857
‫ماذا تقول؟
‫عن لحم البقر ولحم الضأن؟

496
00:30:27,941 --> 00:30:32,150
‫يبدوان مشابهين بالضبط
‫لكنهما مختلفان كلياً...

497
00:30:32,317 --> 00:30:33,650
‫شكراً، عليّ الذهاب!

498
00:30:33,776 --> 00:30:35,067
‫كحيوانين

499
00:30:39,400 --> 00:30:40,734
‫أنت محق

500
00:30:41,275 --> 00:30:43,734
‫كل الأحرف في الرسالة
‫مع بصمات (داريو)

501
00:30:44,067 --> 00:30:45,567
‫تمتلك أيضاً أثار الخليط

502
00:30:45,692 --> 00:30:49,275
‫لكن الأحرف من دون بصمات (داريو)
‫خالية من التوابل وسلسة

503
00:30:49,525 --> 00:30:50,857
‫إنهما حيوانان مختلفان كلياً

504
00:30:51,400 --> 00:30:54,692
‫لذا لم يكتب (داريو) بعض الأحرف أسرع

505
00:30:55,400 --> 00:30:58,192
‫كما لو أن شخصاً مختلفاً كلياً كتبها

506
00:30:58,317 --> 00:31:00,067
‫وهو يرتدي قفازاً مطاطياً

507
00:31:01,442 --> 00:31:05,275
‫- لذا، نعرف أنه كتب "واي"
‫- و"إس"

508
00:31:05,484 --> 00:31:06,817
‫و"إم"

509
00:31:06,941 --> 00:31:09,067
‫و"إس" آخر لكن ليس بهذا التسلسل

510
00:31:15,650 --> 00:31:16,941
‫أحجية؟

511
00:31:17,067 --> 00:31:19,650
‫لا، نحاول اكتشاف ماذا يخبرنا (داريو)

512
00:31:20,108 --> 00:31:21,567
‫أحجية في وحدة التحقيقات

513
00:31:21,776 --> 00:31:25,233
‫يبدو أن ذلك الرجل في
‫لحظاته الأخيرة كتب...

514
00:31:26,233 --> 00:31:27,567
‫"فوضوي"

515
00:31:28,108 --> 00:31:29,442
‫"فوضوي"؟

516
00:31:29,692 --> 00:31:30,983
‫أهذا كل ما لديك؟

517
00:31:31,108 --> 00:31:33,025
‫نعم، الجواب الأخير، "فوضوي"
‫ينقصك "إي" فقط

518
00:31:33,442 --> 00:31:35,857
‫كان يحتضر، تجمّداً

519
00:31:36,442 --> 00:31:38,275
‫ربما نسي كتابته

520
00:31:40,233 --> 00:31:43,609
‫في الواقع، انظرا

521
00:31:45,525 --> 00:31:49,900
‫بين "إم" في "أنا"
‫و"إس" في "آسف"

522
00:31:50,025 --> 00:31:51,900
‫ثمة لطخة صغيرة

523
00:31:52,108 --> 00:31:54,692
‫ها هو "إي"
‫محاه أحدهم

524
00:31:55,317 --> 00:31:56,650
‫"فوضوي"

525
00:31:56,817 --> 00:31:58,108
‫- فوضوي
‫- فوضوي

526
00:31:58,233 --> 00:31:59,567
‫ماذا يعني برأيك؟

527
00:32:08,941 --> 00:32:13,067
‫هذا الطبق الميت السادس يا قوم
‫ليس عبء المرض العالمي إذا تأخر

528
00:32:13,192 --> 00:32:14,525
‫حاضر يا طاهي

529
00:32:14,692 --> 00:32:16,150
‫انظروا مَن هو أول كبير الطهاة الآن

530
00:32:16,400 --> 00:32:18,442
‫اللعنة (سانشو)، لم يتحرك اللوح

531
00:32:18,567 --> 00:32:19,858
‫- هيّا
‫- آسف يا طاهي

532
00:32:19,983 --> 00:32:21,317
‫من الغريب كيف حصل ذلك

533
00:32:21,442 --> 00:32:22,983
‫هو يجيد دور المدير المتسلط

534
00:32:23,734 --> 00:32:25,275
‫ليس لديّ الوقت الآن

535
00:32:25,525 --> 00:32:27,359
‫لا، لا، لا، لا يجري هذا الأمر هكذا

536
00:32:27,858 --> 00:32:29,857
‫أنت تعيش الحلم هنا، صحيح (داميان)؟

537
00:32:30,025 --> 00:32:32,484
‫لديك المطبخ، اللقب، السلطة

538
00:32:32,609 --> 00:32:34,400
‫هل تمازحني؟ أحتاج إلى طاقم

539
00:32:34,525 --> 00:32:36,900
‫صادرتما لحمي، المطبخ فوضوي

540
00:32:37,317 --> 00:32:40,359
‫ونسي الجميع كيف يطهو شريحة لحم
‫متوسطة النيء

541
00:32:40,900 --> 00:32:43,359
‫لذا لا تحب أن يكون المطبخ فوضوياً

542
00:32:43,734 --> 00:32:45,567
‫نحتاج إلى فوضى وإلا ستحدث فوضى

543
00:32:45,817 --> 00:32:47,941
‫عمَ تتحدثين؟

544
00:32:48,400 --> 00:32:50,359
‫تتحدث عن نصف مشكلتنا

545
00:32:50,484 --> 00:32:54,275
‫(ميسي) ليس هنا ونحن بحاجة إليه
‫لغسل الأطباق، للمساعدة

546
00:32:55,484 --> 00:32:58,817
‫- (ميسي) هو شخص؟
‫- نعم، قابلته

547
00:32:58,900 --> 00:33:00,734
‫لم يحضر الرجل إلى العمل
‫منذ وفاة (داريو)

548
00:33:00,857 --> 00:33:03,108
‫قال إنه متأثر جداً ليعمل بعد ما حصل

549
00:33:03,442 --> 00:33:05,400
‫رباه، يا له من إيطالي حساس

550
00:33:05,567 --> 00:33:07,983
‫مهلاً، هل (ألبرت) هو (ميسي)؟

551
00:33:08,108 --> 00:33:10,108
‫هل ينادي الجميع (ألبرت) باسم (ميسي)؟

552
00:33:10,233 --> 00:33:12,692
‫أغلبنا، إنه لقب
‫أعطاه إياه (داريو)

553
00:33:12,817 --> 00:33:15,734
‫"إنه (ميسي)"، "أين (ميسي)؟"
‫"تعال يا (ميسي)"

554
00:33:15,857 --> 00:33:18,692
‫لا أعتقد أنه عرف حتى
‫اسم (ألبرت) الحقيقي، لماذا؟

555
00:33:29,692 --> 00:33:32,400
‫- كان (داريو) يخبرنا مَن قتله
‫- نعم

556
00:33:32,609 --> 00:33:34,400
‫حتى تم كشفه

557
00:33:46,100 --> 00:33:47,434
‫- مرحباً
‫- مرحباً

558
00:33:47,559 --> 00:33:49,682
‫أصدرت شرطة (لاس فيغاس)
‫نشرة باسم (ألبرت سانتوني)

559
00:33:49,766 --> 00:33:51,100
‫لكن من دون نتيجة بعد

560
00:33:51,225 --> 00:33:53,682
‫- هل لديك شيء؟
‫- هل تعنين دليلاً؟ لا

561
00:33:53,766 --> 00:33:55,225
‫فقط أسئلة

562
00:33:55,350 --> 00:33:57,225
‫- ماذا تعنين؟
‫- حسناً

563
00:33:57,350 --> 00:34:01,100
‫كيف شخص ما بالكاد يجيد الإنكليزية

564
00:34:01,225 --> 00:34:04,683
‫يمتلك القدرة على تغيير
‫"فوضوي" إلى "أنا آسف جداً"؟

565
00:34:04,808 --> 00:34:06,142
‫هذا سؤال صائب

566
00:34:06,309 --> 00:34:08,642
‫- لم يمتلك الوقت للتفكير في ذلك
‫- صحيح؟

567
00:34:09,142 --> 00:34:10,475
‫تفقدت الكاميرات

568
00:34:10,850 --> 00:34:13,309
‫خرج قبل مغادرة نصف
‫الطاقم من الكازينو

569
00:34:13,434 --> 00:34:14,725
‫تفضلي

570
00:34:17,142 --> 00:34:19,559
‫- يوغا أم بيلاتيس؟
‫- بيلاتيس

571
00:34:21,642 --> 00:34:25,267
‫هل يساعدك ذلك في...
‫ما تمرين به؟

572
00:34:27,267 --> 00:34:28,601
‫عادة

573
00:34:32,725 --> 00:34:34,058
‫تنفس

574
00:34:34,184 --> 00:34:36,309
‫يتحدث مع نفسه
‫بعد رحيلنا

575
00:34:38,184 --> 00:34:39,517
‫تنفس

576
00:34:41,892 --> 00:34:43,350
‫انتظر قليلاً

577
00:34:45,100 --> 00:34:47,725
‫ثم سنخرج من هنا مثل (كايزر سوزي)

578
00:34:49,434 --> 00:34:51,142
‫ماذا حصل للكنته؟

579
00:34:52,225 --> 00:34:54,017
‫ومَن يتمتم بلغة ثانية؟

580
00:34:54,475 --> 00:34:57,058
‫يستخدم مراجع في الثقافة الشعبية

581
00:34:59,642 --> 00:35:00,933
‫مَن هذا الرجل؟

582
00:35:01,933 --> 00:35:04,017
‫قاتل كذب على الشرطة

583
00:35:04,683 --> 00:35:06,017
‫علينا إصدار مذكرة

584
00:35:08,058 --> 00:35:10,350
‫- أحسنت
‫- نعم

585
00:35:10,850 --> 00:35:12,475
‫احتجت إلى وقت طويل

586
00:35:12,682 --> 00:35:15,267
‫أجل، مرحباً، أنا (ماكس)
‫نحتاج إلى مذكرة

587
00:35:22,933 --> 00:35:24,267
‫مرحباً

588
00:35:26,766 --> 00:35:29,808
‫سأقولها، إنه مكان جميل جداً
‫لغاسل أطباق

589
00:35:30,559 --> 00:35:32,766
‫العنوان مشابه على نموذج ضريبة (ألبرت)
‫لكن...

590
00:35:33,184 --> 00:35:34,850
‫الاسم لا يطابق بريده

591
00:35:35,475 --> 00:35:37,892
‫هل تظن أنه يستخدم هوية مزيفة
‫ليغسل الأطباق؟

592
00:35:38,017 --> 00:35:39,350
‫مَن يفعل ذلك؟

593
00:35:39,475 --> 00:35:41,933
‫(بيتر نيسيكو لوتشي) كما يبدو

594
00:35:43,350 --> 00:35:44,682
‫مرحباً

595
00:35:44,766 --> 00:35:46,475
‫أظن أن عليك تحديث تلك النشرة

596
00:35:49,309 --> 00:35:50,642
‫(بيتر نيسيكو لوسي)؟

597
00:35:50,725 --> 00:35:54,392
‫أعتقد أنكما تلفظانه بشكل خطأ
‫لكن أقله لا يكذب لكونه إيطالياً

598
00:35:57,309 --> 00:35:58,682
‫اسمعا، سأبلغ عن ذلك لكن...

599
00:35:59,017 --> 00:36:01,475
‫لا أعرف، هذا المكان لا يبدو جنونياً

600
00:36:03,933 --> 00:36:05,267
‫هل نحن متأكدون من أنه الفاعل؟

601
00:36:05,559 --> 00:36:09,100
‫أياً كان، هو الذي نشر
‫رقصة (داريو) الميت

602
00:36:22,184 --> 00:36:23,766
‫يبدو هذا واعداً

603
00:36:27,475 --> 00:36:28,766
‫إذاً هذا هو ما عليه الأمر

604
00:36:29,225 --> 00:36:32,808
‫(ألبرت) أو كيفما نريد تسميته
‫كان مهووساً بـ(داريو)

605
00:36:33,017 --> 00:36:36,766
‫لذا تبنى هوية جديدة كغاسل أطباق
‫للتقرب منه، لماذا؟

606
00:36:37,434 --> 00:36:40,975
‫لا أعرف، لكنني متأكد من أن (داريو)
‫اختار الرجل الخطأ لمنحه لقباً

607
00:36:42,475 --> 00:36:45,142
‫انظر إلى هذه التواريخ، (بيتر) لم يبدأ
‫البحث عن (داريو) إلا قبل شهر

608
00:36:45,392 --> 00:36:48,017
‫عجباه، الرجل يتحرك بسرعة
‫سبق وتواجد في المطعم لـ٣ أسابيع

609
00:36:48,225 --> 00:36:52,225
‫عرف (بيتر) طريقه في فنون الغرافيك
‫صنع بطاقة إقامة مزيفة لـ(ألبرت)

610
00:36:52,350 --> 00:36:54,975
‫بطاقة الضمان الاجتماعي المزيفة
‫صنع ذلك الشريط الساخر

611
00:36:55,517 --> 00:36:57,058
‫ربما يكون (ألبرت) جديداً لكن...

612
00:36:57,766 --> 00:37:00,766
‫أشك بأنها كانت أول مرة له
‫يزور فيها بطاقة هوية

613
00:37:01,683 --> 00:37:04,309
‫أتساءل إذا (بيتر) حقيقي أيضاً

614
00:37:05,434 --> 00:37:09,683
‫هو كذلك، لديّ النص هنا من أحدث
‫محاكمة جنائية لـ(بيتر نيسيكولاتشي)

615
00:37:09,808 --> 00:37:12,267
‫- "أحدث"؟
‫- لدينا حكايته كلها

616
00:37:12,392 --> 00:37:15,434
‫هنا في الجلسة
‫لذا انتحل شخصيات مختلفة سابقاً

617
00:37:15,559 --> 00:37:16,850
‫والداه إيطاليان

618
00:37:16,975 --> 00:37:19,475
‫لكنه ترعرع في منازل رعاية بديلة
‫مسيئة له هنا في (فيغاس)

619
00:37:20,100 --> 00:37:22,142
‫دخل إلى السجن مرات عدة
‫منذ ذلك الحين

620
00:37:22,975 --> 00:37:24,309
‫هل قتل سابقاً؟

621
00:37:24,766 --> 00:37:28,058
‫ليس أن شرطة (لاس فيغاس) تعرف
‫لكنه يمتلك تاريخاً من الاعتداء والضرب

622
00:37:28,642 --> 00:37:30,475
‫ماذا عن سلوك الهوس؟ التعقب؟

623
00:37:31,058 --> 00:37:34,225
‫نظن أن (بيتر) غيّر اسمه وبحث عن عمل
‫في غسل الأطباق للاقتراب من (داريو)

624
00:37:34,933 --> 00:37:36,683
‫سيكون هذا جديداً مع هذا الشاب

625
00:37:36,808 --> 00:37:40,892
‫لكن ضعه في بيئة عمل ضاغطة
‫مع مدير عمل مسيء...

626
00:37:44,766 --> 00:37:46,100
‫توقف! توقف!

627
00:37:47,225 --> 00:37:48,559
‫(بيتر)!

628
00:37:49,559 --> 00:37:50,850
‫انتظر!

629
00:37:54,267 --> 00:37:55,601
‫توقف!

630
00:37:55,683 --> 00:37:58,475
‫إلى مركز التحكم، أطلب دعماً
‫يتجه المشتبه به إلى السطح

631
00:38:03,184 --> 00:38:04,517
‫(بيتر)!

632
00:38:13,683 --> 00:38:15,559
‫حسناً، (بيتر)
‫(بيتر)، (بيتر)، حسناً

633
00:38:15,683 --> 00:38:18,017
‫حسناً، لا يوجد مهرب
‫هل يمكننا التوقف؟

634
00:38:20,225 --> 00:38:21,601
‫لنتوقف

635
00:38:22,350 --> 00:38:23,682
‫لا أستطيع العودة للسجن

636
00:38:23,766 --> 00:38:25,682
‫(بيتر)، اسمع
‫تحدث معي

637
00:38:25,766 --> 00:38:27,350
‫- لا، أنت لا تفهم
‫- ماذا؟

638
00:38:28,434 --> 00:38:31,850
‫- لا يوجد أمل لي هنا، أبداً
‫- حسناً، لكن هذه كانت الخطة، صحيح؟

639
00:38:31,975 --> 00:38:34,892
‫أردتنا أن نعرف ما فعلت، صحيح؟

640
00:38:35,642 --> 00:38:37,350
‫لهذا نشرت ذلك الشريط

641
00:38:38,517 --> 00:38:41,100
‫- لم يكن لكم
‫- حسناً

642
00:38:41,892 --> 00:38:43,225
‫لمَن كان؟

643
00:38:44,184 --> 00:38:45,517
‫لن تفهم

644
00:38:47,225 --> 00:38:50,225
‫جرّبني، هيّا

645
00:38:51,017 --> 00:38:53,559
‫تحدث معي
‫رأيت الكثير من الأمور في هذه المهنة

646
00:38:53,682 --> 00:38:55,559
‫يمكننا التحدث، يمكننا التحدث في الأمر

647
00:38:56,850 --> 00:38:59,142
‫نحن لوحدنا، تحدث معي

648
00:38:59,559 --> 00:39:02,517
‫(بيتر)، هيّا، يمكننا التحدث

649
00:39:03,682 --> 00:39:07,184
‫(بيتر)، لا تقلق بشأنهما
‫(بيتر)، نحن لوحدنا

650
00:39:07,933 --> 00:39:09,267
‫تحدث معي (بيتر)
‫لا، لا

651
00:39:09,392 --> 00:39:12,350
‫لا تقلق يا (بيتر)
‫نحن لوحدنا، تمهل

652
00:39:13,142 --> 00:39:15,475
‫مهلاً يا (بيتر)
‫ابقَ معي، لا، لا!

653
00:39:31,434 --> 00:39:36,184
‫بعد كل ذلك، (ألبرت)
‫أو أياً كان اسمه، رحل؟

654
00:39:37,517 --> 00:39:40,892
‫هل يأتي محققو مسارح الجرائم دوماً
‫هكذا بعد وقوع الحادثة؟

655
00:39:41,058 --> 00:39:43,725
‫لا، لكن...

656
00:39:44,725 --> 00:39:46,683
‫أظن أن هذا لك

657
00:39:49,017 --> 00:39:53,058
‫سأخبرك التالي، لدى الصدمة طريقة
‫في الظهور عندما نظن أنها مدفونة

658
00:39:53,267 --> 00:39:57,017
‫(ألبرت)، الرجل الذي عرفته باسم
‫(ميسي)، تعرّض للضرب طيلة حياته

659
00:39:57,850 --> 00:39:59,184
‫هذا ليس منطقياً

660
00:39:59,309 --> 00:40:03,225
‫لكن غيّر هويته للاقتراب قدر الإمكان
‫من رجل تطلع إليه

661
00:40:04,475 --> 00:40:07,475
‫- أظن أنه اعتبره مثاله الأعلى
‫- نعم، فعل كثيرون ذلك

662
00:40:07,933 --> 00:40:11,517
‫أظن أنه لم يكن مستعداً
‫للتعاطي مع حقيقة هويته

663
00:40:11,892 --> 00:40:14,559
‫- وكيف عامل الناس
‫- ربما لا

664
00:40:14,933 --> 00:40:18,601
‫(داميان)، أظن أننا نشأنا بالطريقة عينها

665
00:40:18,892 --> 00:40:23,058
‫لكنني كنت في ملاعب كرة السلة
‫وكل مدرب لديّ...

666
00:40:23,808 --> 00:40:25,142
‫دفعني

667
00:40:25,350 --> 00:40:27,808
‫لأنني امتلكت شيئاً، شيئاً احتاج إليه

668
00:40:28,309 --> 00:40:34,267
‫ثم عندما أصبحت مدربة
‫فعلت ذلك بالتحديد

669
00:40:35,058 --> 00:40:37,892
‫- ماذا حصل؟
‫- (فيرونيكا باتلر)

670
00:40:38,683 --> 00:40:41,434
‫- مَن تكون؟
‫- لاعبة تعبت وانسحبت

671
00:40:41,933 --> 00:40:45,142
‫كانت أفضل لاعبة جامعية أراها

672
00:40:45,766 --> 00:40:50,017
‫وربما تعرف اسمها لأنني دفعتها بقوة

673
00:40:50,682 --> 00:40:54,642
‫الثمن باهظ لتبرع في شيء

674
00:40:56,475 --> 00:40:58,392
‫والثمن باهظ أكثر

675
00:40:59,559 --> 00:41:01,100
‫لتصبح قائداً صالحاً

676
00:41:02,808 --> 00:41:04,142
‫مهمة القائد صعبة

677
00:41:09,100 --> 00:41:10,434
‫بالتوفيق أيّها الشاب

678
00:41:11,559 --> 00:41:12,850
‫تعالي

