﻿1
00:00:08,013 --> 00:00:10,146
‫طوال حياتي لم أكن أعرف
‫من أنا بحق،

2
00:00:10,196 --> 00:00:12,067
‫ومن أين أتيت، والداي.

3
00:00:12,104 --> 00:00:14,802
‫(سايلاس) أخبرني إنهما
‫ما زالا على قيد الحياة.

4
00:00:14,846 --> 00:00:15,934
‫أجل.

5
00:00:15,977 --> 00:00:17,457
‫هناك ثلاثتنا و(سايلاس)،

6
00:00:17,501 --> 00:00:20,460
‫نحن جزء من الفريق الذي
‫صنع "لازاروس".

7
00:00:20,504 --> 00:00:22,288
‫هناك غرفة بذلك المبنى
‫داخلها معبر،

8
00:00:22,332 --> 00:00:24,725
‫يمكن أن ينقلنا الى المستقبل.

9
00:00:24,769 --> 00:00:28,033
‫والدتك، هي في ١٩٨٨.

10
00:00:28,468 --> 00:00:31,645
‫(جوش) و(رايلي)
‫ذهبا الى عام ١٩٨٨.

11
00:00:31,689 --> 00:00:33,865
‫الفرصة الوحيدة لأنقاذ أطفالك

12
00:00:33,908 --> 00:00:35,736
‫هو ذلك المبنى الزجاجي.

13
00:00:35,780 --> 00:00:38,217
‫هناك مخاطر لن تكونوا مستعدين لها.

14
00:00:41,002 --> 00:00:44,180
‫حياتي لا شيء بدونكِ.

15
00:00:44,223 --> 00:00:45,311
‫سأعيد أبننا.

16
00:00:45,355 --> 00:00:47,095
‫واحصل على بعض الاجوبة.

17
00:00:47,139 --> 00:00:48,662
‫بخصوص والداي.

18
00:00:50,055 --> 00:00:51,274
‫أنظروا.

19
00:00:52,013 --> 00:00:53,276
‫حسنًا، ها نحن ذا

20
00:00:54,276 --> 00:00:59,276
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل</font>
|| ممها عبد الكريم ||

21
00:01:09,553 --> 00:01:12,817
‫حالما ندخل، نتوجه
‫الى الطابق العلوي،

22
00:01:12,860 --> 00:01:14,949
‫سأستخدم البطاقة التي بحوزتي
‫للوصول الى غرفة المعبر.

23
00:01:14,993 --> 00:01:18,562
‫وبعد ذلك ننتقل الى عام ١٩٨٨
‫لإيجاد، (رايلي) و(جوش).

24
00:01:21,347 --> 00:01:22,870
‫أرفع قناعك.

25
00:01:22,914 --> 00:01:24,263
‫أجل.

26
00:01:31,096 --> 00:01:32,315
‫أنت.

27
00:01:33,707 --> 00:01:35,535
‫أنزل وتعال الى هنا.

28
00:01:46,851 --> 00:01:48,374
‫حسنًا، ها نحن ذا.

29
00:01:50,289 --> 00:01:51,595
‫أخلع قناعك.

30
00:01:56,600 --> 00:01:59,559
‫الجو يزداد حرارة على أي حال.

31
00:02:00,473 --> 00:02:02,345
‫لم أراك من قبل.

32
00:02:02,388 --> 00:02:03,998
‫أجل، ولا أنا أعرفك.

33
00:02:05,609 --> 00:02:09,047
‫لكنها أول توصيلة لي، لذلك..

34
00:02:13,356 --> 00:02:15,053
‫أين الرجل المعتاد بالقدوم؟

35
00:02:17,142 --> 00:02:19,884
‫(تاميت) قتله.

36
00:02:19,927 --> 00:02:21,277
‫تعلم، إنه...

37
00:02:21,320 --> 00:02:23,453
‫سيقتلني أيضًا إذا لم
‫أعد قريبًا.

38
00:02:23,496 --> 00:02:25,933
‫فأذا لا تمانع نرغب
‫بالأستمرار بالتحرك.

39
00:02:25,977 --> 00:02:28,109
‫لا يبدو أنه صدقه.

40
00:02:28,153 --> 00:02:29,415
‫ماذا نفعل؟

41
00:02:29,459 --> 00:02:32,244
‫لا شيء، الا اذا توجب علينا.

42
00:02:37,162 --> 00:02:38,381
‫حسنًا، إيها الرجل الجديد.

43
00:02:41,471 --> 00:02:43,647
‫- أدخل العربة.
‫- حسنًا.

44
00:02:47,259 --> 00:02:48,782
‫لدينا مشكلة.

45
00:02:52,046 --> 00:02:54,397
‫كل شيء يبدو على مايرام
‫لي يا (كيرا).

46
00:02:56,399 --> 00:02:58,836
‫لا يعم الخير عندما
‫يكون (سايلاس) بالأرجاء.

47
00:02:59,576 --> 00:03:00,838
‫أريد جميع من على تلك العربة

48
00:03:00,881 --> 00:03:02,666
‫أحضروهم لي الآن.

49
00:03:03,362 --> 00:03:04,320
‫إيها الأمن.

50
00:03:10,978 --> 00:03:14,460
‫خذوهم!

51
00:03:14,504 --> 00:03:16,157
‫أنزلوا من العربة الآن.

52
00:03:16,201 --> 00:03:18,508
‫الجميع أنزلوا.

53
00:03:18,551 --> 00:03:20,379
‫(غافين)!

54
00:03:20,423 --> 00:03:22,425
‫هنا.

55
00:03:22,468 --> 00:03:23,469
‫جميعكم.

56
00:03:23,513 --> 00:03:24,775
‫أنزلوا من هناك.

57
00:03:24,818 --> 00:03:27,560
‫أنخفضوا على الأرض.

58
00:03:27,604 --> 00:03:28,779
‫على الأرض!

59
00:03:30,346 --> 00:03:31,216
‫أنتظروا، يفوقون عددنا.

60
00:03:31,259 --> 00:03:32,913
‫اتركني!

61
00:03:32,957 --> 00:03:34,350
‫ابقي منخفضة!

62
00:03:34,393 --> 00:03:36,526
‫

63
00:03:41,226 --> 00:03:42,445
‫أنتما الأثنان، أحضروه.

64
00:03:44,490 --> 00:03:47,058
‫اذهبوا، أذهبوا.

65
00:03:58,112 --> 00:03:59,462
‫

66
00:03:59,505 --> 00:04:01,507
‫(لوكاس)!
‫لا يا (لوكاس)!

67
00:04:01,551 --> 00:04:02,421
‫هل أنت بخير؟

68
00:04:04,118 --> 00:04:06,904
‫يجب أن نذهب!

69
00:04:06,947 --> 00:04:08,819
‫(أيزي)، (إيف) أركضا!

70
00:04:08,862 --> 00:04:10,168
‫أركضا!

71
00:04:12,300 --> 00:04:13,911
‫هيا!

72
00:04:13,954 --> 00:04:15,695
‫هيا لنذهب!

73
00:04:16,914 --> 00:04:18,785
‫(غافين)!

74
00:04:18,829 --> 00:04:19,960
‫أبي!

75
00:04:30,684 --> 00:04:32,586
‫حسنًا، فليتجمع الجميع.

76
00:04:35,711 --> 00:04:37,756
‫تحركوا، تحركوا.

77
00:04:37,800 --> 00:04:40,716
‫أنزلوا هذا التل.

78
00:04:40,759 --> 00:04:42,544
‫نحن بخير.

79
00:04:42,587 --> 00:04:43,849
‫ماذا سيحدث لأبي؟

80
00:04:43,893 --> 00:04:44,981
‫لا أعلم.

81
00:04:45,024 --> 00:04:45,895
‫لكن يجب أن أفعل شيئًا ما.

82
00:04:45,938 --> 00:04:47,375
‫كان يجب أن أساعده..

83
00:04:47,418 --> 00:04:49,768
‫لو فعلتِ ذلك لكنا نحاول
‫أعادتكِ أيضًا.

84
00:04:49,812 --> 00:04:51,814
‫- سنعيد (غافين).
‫- كيف؟

85
00:04:51,857 --> 00:04:52,728
‫لا أعلم، لكنني لن أستسلم

86
00:04:52,771 --> 00:04:53,903
‫قبل أن أعيد (رايلي).

87
00:04:53,946 --> 00:04:55,078
‫لابد وأن هناك مدخل آخر.

88
00:04:55,121 --> 00:04:56,122
‫(سايلاس) ساعد بتصميم ذلك المبنى.

89
00:04:56,166 --> 00:04:58,516
‫فإذا كان يمكن أن يساعدنا أحد
‫فأنه (سايلاس).

90
00:04:58,560 --> 00:05:01,345
‫أنظروا (سايلاس) سلك
‫هذا الأتجاه.

91
00:05:01,389 --> 00:05:03,434
‫قد يكون أثر قدمه،
‫يمكننا تعقبه.

92
00:05:03,478 --> 00:05:05,088
‫أجل لكن ماذا عن
‫(سكوت) و(لوكاس)؟

93
00:05:05,131 --> 00:05:06,872
‫لا يمكننا تركهم هناك.

94
00:05:06,916 --> 00:05:09,397
‫أكره قول ذلك

95
00:05:09,440 --> 00:05:11,224
‫ليس لدينا وقت للعثور عليهما.

96
00:05:11,268 --> 00:05:12,922
‫كلما أنتظرنا أكثر،
‫كلما أبتعد (سايلاس) أكثر.

97
00:05:12,965 --> 00:05:15,185
‫ليس لدينا خيار آخر.

98
00:05:15,228 --> 00:05:17,230
‫هيا، لنذهب.

99
00:05:17,274 --> 00:05:19,145
‫

100
00:05:20,712 --> 00:05:22,366
‫أنا هنا، لستِ وحدكِ.

101
00:05:35,205 --> 00:05:37,294
‫لا أرى
‫بقية مجموعتنا في أي مكان.

102
00:05:37,338 --> 00:05:39,035
‫حسنًا، لن يغير ذلك
‫الخطة يا رجل.

103
00:05:39,078 --> 00:05:41,167
‫مازلنا سندخل الى ذلك المبنى.

104
00:05:41,211 --> 00:05:42,386
‫

105
00:05:43,518 --> 00:05:44,780
‫دعني أرى

106
00:05:44,823 --> 00:05:46,477
‫هيا.

107
00:05:46,521 --> 00:05:47,652
‫هيا!

108
00:05:48,044 --> 00:05:50,438
‫حسنًا.

109
00:05:50,829 --> 00:05:53,049
‫لا.

110
00:05:53,092 --> 00:05:54,964
‫لا، لا، لا.

111
00:05:55,007 --> 00:05:56,444
‫أهدأ يا صاح.

112
00:05:56,487 --> 00:05:58,228
‫اهدأ؟
‫كيف يمكنك أن تكون هادئ الأن؟

113
00:05:58,271 --> 00:06:00,056
‫تلك هي نفس الحروق
‫التي كانت على (إيدي).

114
00:06:02,624 --> 00:06:04,408
‫لا أريد أن أذكرك بما حدث له.

115
00:06:04,452 --> 00:06:08,412
‫أنا بخير.

116
00:06:08,456 --> 00:06:11,284
‫لا، لست كذلك.

117
00:06:11,328 --> 00:06:12,155
‫لا يمكننا فعل ذلك،
‫علينا أعادتك.

118
00:06:12,198 --> 00:06:13,417
‫لا، لا، لا.

119
00:06:13,461 --> 00:06:14,940
‫(سكوت) لا يوجد
‫شيء لي هنا.

120
00:06:14,984 --> 00:06:16,202
‫لا أظن أن ذلك حقيقي.

121
00:06:16,246 --> 00:06:18,509
‫الحقيقة هي أنني وعدت أمي

122
00:06:19,858 --> 00:06:20,990
‫أريد أن أفعل المزيد في
‫حياتي يا رجل.

123
00:06:21,033 --> 00:06:22,295
‫لا يمكنني العيش هنا.

124
00:06:22,339 --> 00:06:24,776
‫بالكاد يمكنك التحرك الآن، حسنًا؟

125
00:06:24,820 --> 00:06:27,083
‫تعرف أنني على حق.

126
00:06:27,126 --> 00:06:30,782
‫حسنًا، سأعود.

127
00:06:30,826 --> 00:06:31,740
‫لكن أن أدخل للمبنى..

128
00:06:31,783 --> 00:06:33,132
‫لا، أنظر.

129
00:06:33,176 --> 00:06:34,830
‫- لن تنجو...
‫- لا يهمني يا (سكوت).

130
00:06:34,873 --> 00:06:36,484
‫عليك أن تحاول الخروج من هنا يا رجل.

131
00:06:36,527 --> 00:06:39,008
‫إنها فرصتك الوحيدة.

132
00:06:39,051 --> 00:06:40,444
‫الآن، لا تكن احمق.

133
00:06:42,620 --> 00:06:44,666
‫أقدر أهتمامك بي.

134
00:06:48,844 --> 00:06:50,498
‫لكني أفضل أن أكون أحمقًا،

135
00:06:56,342 --> 00:06:57,779
‫إسفة لأنني لا أطهو كثيرًا.

136
00:06:57,822 --> 00:07:00,085
‫أي شيء لن نصطاده، نحن نحبه.

137
00:07:02,174 --> 00:07:03,959
‫(كارولين)، قلتِ إن لديكِ طريقة

138
00:07:04,002 --> 00:07:05,569
‫لأيقاف موجات المد والجزر.

139
00:07:05,612 --> 00:07:07,179
‫كيف؟

140
00:07:10,008 --> 00:07:11,531
‫دعيني أريكما.

141
00:07:23,935 --> 00:07:25,415
‫كما قلت، جئت الى عام ١٩٨٨.

142
00:07:25,458 --> 00:07:28,331
‫للوصول إلى التجارب الأولى
‫في السفر عبر الزمن.

143
00:07:28,374 --> 00:07:29,767
‫أنا أستخدم تلك الرمز
‫لإنشاء فيروس،

144
00:07:29,811 --> 00:07:31,769
‫يمكنه أغلاق برنامج "لازاروس".

145
00:07:33,597 --> 00:07:35,251
‫قمنا بخلق معبر داخل مبنى

146
00:07:35,294 --> 00:07:37,340
‫في ١٠ الأف سنة قبل الميلاد.

147
00:07:37,383 --> 00:07:38,907
‫وطالما يظل ذلك المعبر مفتوح

148
00:07:38,950 --> 00:07:40,822
‫تلك الحفر ستستمر
‫بالظهور بشكل عشوائي

149
00:07:40,865 --> 00:07:42,780
‫تزداد بالحجم والتردد.

150
00:07:42,824 --> 00:07:44,826
‫حتى...

151
00:07:44,869 --> 00:07:47,698
‫لا نريد التحدث عن
‫أين سيؤدي ذلك.

152
00:07:47,742 --> 00:07:50,222
‫طالما يمكنني البقاء مختبئة
‫من الناس الذين يطاردونني،

153
00:07:50,266 --> 00:07:51,528
‫لدي فرصة.

154
00:07:51,571 --> 00:07:53,791
‫يطاردونكِ؟
‫من الذي يريد إيقافكِ؟

155
00:07:53,835 --> 00:07:55,532
‫ألستِ تفعلين شيئًا جيدًا؟

156
00:07:56,533 --> 00:07:58,535
‫ذلك يعتمد على من تسأله.

157
00:08:03,453 --> 00:08:06,195
‫لا، إنها الكهرباء.

158
00:08:06,238 --> 00:08:08,937
‫- أين محول الكهرباء.
‫- نهاية الطريق.

159
00:08:08,980 --> 00:08:11,722
‫كنت أسحب الكهرباء
‫من حلبة التزلج.

160
00:08:11,766 --> 00:08:15,073
‫غلقوا المكان للصيانة،
‫لذا لا أحد لاحظ

161
00:08:15,117 --> 00:08:17,119
‫كيف يمكننا المساعدة؟

162
00:08:17,162 --> 00:08:18,424
‫بدلوا الصمامات في الحلبة.

163
00:08:18,468 --> 00:08:20,296
‫- أذهبا الآن.
‫- حسنًا.

164
00:08:20,339 --> 00:08:21,863
‫لنفعل ذلك.

165
00:08:25,431 --> 00:08:28,130
‫أثار الأقدام هذه تطابق
‫الأخرى.

166
00:08:28,173 --> 00:08:29,392
‫نحن على المسار الصحيح.

167
00:08:29,435 --> 00:08:30,915
‫لنستمر بالتحرك.

168
00:08:35,615 --> 00:08:38,618
‫(ليفاي)، هل يمكنني التحدث إليك؟

169
00:08:38,662 --> 00:08:39,881
‫بالطبع.

170
00:08:39,924 --> 00:08:42,666
‫نحتاج منك المساعدة بأعادة أبي.

171
00:08:42,709 --> 00:08:45,756
‫لكن أيضًا أعتقد،
‫إنه حالما نفعل

172
00:08:45,800 --> 00:08:49,151
‫هما بحاجة لمساحة،
‫لحل الأمور.

173
00:08:50,892 --> 00:08:53,111
‫ألم تر النظرة في عيني أمي

174
00:08:53,155 --> 00:08:55,244
‫عندما أخذوا أبي؟

175
00:08:55,287 --> 00:08:57,507
‫رأيت خوفها.

176
00:08:57,550 --> 00:08:59,901
‫حسنًا، ما رأيته أنا هو
‫إنها لازالت تحبه.

177
00:09:02,033 --> 00:09:05,297
‫أستديروا...

178
00:09:05,820 --> 00:09:08,213
‫عدوا الى منطقتكم.

179
00:09:08,257 --> 00:09:09,954
‫لا يمكننا فعل ذلك.

180
00:09:09,998 --> 00:09:11,303
‫يجب أن نصل الى (غافين).

181
00:09:12,261 --> 00:09:14,393
‫يمكنك مساعدتنا.

182
00:09:14,437 --> 00:09:16,569
‫كنت أحاول أن أساعدكم.

183
00:09:16,613 --> 00:09:18,615
‫قد لا تصدقوني، لكن كل مافعلته

184
00:09:18,658 --> 00:09:20,965
‫كان لأجل حماية زوجكِ.

185
00:09:21,009 --> 00:09:22,097
‫كنت أحاول الحرص على

186
00:09:22,140 --> 00:09:24,708
‫إنه لا يعود الى ذلك المبنى

187
00:09:24,751 --> 00:09:26,449
‫ماذا تقصد ب"يعود"؟

188
00:09:26,492 --> 00:09:27,842
‫هل كان هناك من قبل؟

189
00:09:28,973 --> 00:09:30,322
‫ما يهم هو،

190
00:09:30,366 --> 00:09:33,151
‫هو يجب أن أخرجه من هناك.

191
00:09:33,195 --> 00:09:35,284
‫لدي فرصة أفضل
‫إذا فعلتها بمفردي.

192
00:09:35,327 --> 00:09:36,807
‫الآن، غادروا.

193
00:09:36,851 --> 00:09:38,809
‫ماذا ستفعل، تقتلنا؟

194
00:09:38,853 --> 00:09:40,158
‫زوجي في ذلك المبنى.

195
00:09:40,202 --> 00:09:43,292
‫لا أهتم لما علي فعله، لن أتوقف.

196
00:09:43,335 --> 00:09:45,947
‫أعلم كم يكترث (غافين) لأمركِ.

197
00:09:45,990 --> 00:09:49,254
‫لذا لا أريد أن أكون
‫السبب في إيذائكِ.

198
00:09:49,298 --> 00:09:52,083
‫إذا دخلتِ..

199
00:09:52,127 --> 00:09:54,042
‫قد لا تعودين.

200
00:09:54,085 --> 00:09:55,957
‫لا نريد الخروج.

201
00:09:56,000 --> 00:09:58,524
‫هناك معبر في
‫الداخل سيأخذنا الى عام ١٩٨٨.

202
00:10:00,091 --> 00:10:02,006
‫إذا كان (غافين) يهمك،

203
00:10:02,050 --> 00:10:04,966
‫ساعد في رجوعه لعائلته.

204
00:10:09,448 --> 00:10:11,537
‫لدي خطة.

205
00:10:11,581 --> 00:10:15,628
‫أبقوا على مقربة، ولا
‫تعترضوا طريقي.

206
00:10:15,672 --> 00:10:17,848
‫يا (سايلاس)...

207
00:10:17,892 --> 00:10:19,937
‫أعلم أننا نسير
‫في طريق خطر،

208
00:10:19,981 --> 00:10:22,374
‫لكن ماذا يهمك في ذلك المبنى؟

209
00:10:24,855 --> 00:10:28,511
‫ليس المبنى ما يهمني،
‫بل من يديره.

210
00:11:03,415 --> 00:11:05,983
‫أين عائلتي؟

211
00:11:06,027 --> 00:11:09,900
‫لقد هربوا من حراسي.

212
00:11:09,944 --> 00:11:12,685
‫لذا أعتقد إنهم بأمان.

213
00:11:14,165 --> 00:11:15,775
‫السؤال هو...

214
00:11:17,429 --> 00:11:22,608
‫(غافين هاريس)،
‫لم أنت هنا؟

215
00:11:28,092 --> 00:11:30,138
‫لا داعي لأن تخاف مني.

216
00:11:38,885 --> 00:11:40,975
‫حسنًا، تعرف من أنا،

217
00:11:41,018 --> 00:11:42,977
‫لذا لم لا تخبرني، من أنت؟

218
00:11:44,413 --> 00:11:47,546
‫أشرف على كل شيء
‫هذا يحدث في هذا المبنى.

219
00:11:47,590 --> 00:11:50,245
‫أدير برنامج "لازاروس".

220
00:11:50,288 --> 00:11:53,335
‫أسمي هو (جايمس).

221
00:11:53,378 --> 00:11:58,644
‫الأهم من ذلك،
‫أنا والدك.

222
00:12:04,694 --> 00:12:06,870
‫أعلم أن الجميع خائف.

223
00:12:06,913 --> 00:12:08,045
‫تتسائلون جميعًا، أين ذهب
‫المسؤولين

224
00:12:08,089 --> 00:12:10,874
‫سأخبركم إنهم ذهبوا
‫الى عام ١٩٨٨.

225
00:12:10,917 --> 00:12:12,876
‫لمساعدة أنفسهم.

226
00:12:12,919 --> 00:12:13,964
‫لا تخافوا.

227
00:12:14,008 --> 00:12:16,140
‫لايزال هناك قادة أقوياء

228
00:12:16,184 --> 00:12:17,924
‫- انا
‫- لابد إنه يمزح.

229
00:12:17,968 --> 00:12:19,317
‫

230
00:12:19,361 --> 00:12:20,710
‫إذا كنتم لا تعرفون أسمي

231
00:12:20,753 --> 00:12:22,364
‫- إنه وأثق من نفسه
‫- معًا

232
00:12:22,407 --> 00:12:24,670
‫خلال هذه المشقة، سوف..

233
00:12:24,714 --> 00:12:26,455
‫- سأرحل من هنا.
‫- بربكم.

234
00:12:28,500 --> 00:12:32,765
‫لا نريد أحدًا أخر.

235
00:12:32,809 --> 00:12:35,420
‫لطالما نجونا.

236
00:12:35,464 --> 00:12:37,944
‫أعلم، أنا فقط أفكر في شيء
‫ما فحسب.

237
00:12:37,988 --> 00:12:39,294
‫ما هو؟
‫أخبريني.

238
00:12:39,337 --> 00:12:41,426
‫هنا، نحتاج لبعض
‫المساعدة من فضلكم.

239
00:12:41,470 --> 00:12:43,907
‫- من هم؟
‫- إنهم (سكوت) و(لوكاس).

240
00:12:43,950 --> 00:12:45,343
‫- لقد عادوا.
‫- هل هو بخير؟

241
00:12:45,387 --> 00:12:49,086
‫هيا.

242
00:12:49,130 --> 00:12:50,566
‫ماذا حدث له؟

243
00:12:50,609 --> 00:12:52,002
‫هل أنتم بخير يا رفاق؟

244
00:12:52,046 --> 00:12:54,439
‫ذلك سؤال نسبي،

245
00:12:54,483 --> 00:12:56,050
‫حاولنا دخول المبنى،

246
00:12:56,093 --> 00:12:59,749
‫لكن حراس المبنى هاجمونا،
‫يجب أن نوصله الى الحافلة.

247
00:12:59,792 --> 00:13:01,838
‫أي أسعافات أولية لدينا
‫ستفي بالغرض.

248
00:13:01,881 --> 00:13:04,449
‫من فضلكم، أحضروا ما يمكنكم أحضاره.

249
00:13:04,493 --> 00:13:05,450
‫- يجب أن نساعد.
‫- أحذر.

250
00:13:05,494 --> 00:13:08,279
‫- هيا.
‫- آسفة، أجل.

251
00:13:08,323 --> 00:13:10,803
‫دعيني أرى ما اذا يمكنني
‫إيجاد شيء ما.

252
00:13:10,847 --> 00:13:11,978
‫حسنًا.

253
00:13:18,985 --> 00:13:21,379
‫أنت والدي؟

254
00:13:21,423 --> 00:13:26,558
‫أخر مرة رأيتك فيها،

255
00:13:26,602 --> 00:13:27,820
‫كنت رضيعًا.

256
00:13:31,302 --> 00:13:33,391
‫حلمت باليوم الذي

257
00:13:33,435 --> 00:13:36,873
‫يمكنني أخبارك به
‫بكل شيء.

258
00:13:36,916 --> 00:13:38,614
‫والآن أنت هنا.

259
00:13:38,657 --> 00:13:40,964
‫ولا أعرف من أين ابدأ.

260
00:13:47,057 --> 00:13:48,537
‫لماذا لم تأتي من اجلي؟

261
00:13:50,539 --> 00:13:55,370
‫لقد نضجت على مسافة
‫سير أقل من يوم واحد من هنا

262
00:13:55,413 --> 00:13:58,155
‫ولم تأتي للبحث عني مطلقًا؟

263
00:13:58,199 --> 00:13:59,983
‫ثق بي، لو عرفت مكانك،

264
00:14:00,026 --> 00:14:03,682
‫لفعلت العجب لأعادتك.

265
00:14:03,726 --> 00:14:06,729
‫أعطني فرصة لشرح كل شيء.

266
00:14:06,772 --> 00:14:09,558
‫تعال، هناك الكثير مما يجب
‫أن تعرفه.

267
00:14:14,737 --> 00:14:17,653
‫أتريد أن تعرف عن عائلتنا؟
‫تاريخنا؟

268
00:14:17,696 --> 00:14:19,655
‫هذا المبنى هو مركزه.

269
00:14:19,698 --> 00:14:22,962
‫في الواقع، في اليوم الذي
‫علمت فيه بحمل أمك،

270
00:14:23,006 --> 00:14:25,139
‫هو اليوم الذي حلمت به،

271
00:14:27,097 --> 00:14:28,794
‫الحقيقة هي أن
‫كل هذا لأجلك.

272
00:14:30,796 --> 00:14:31,884
‫لأجلي؟

273
00:14:31,928 --> 00:14:33,321
‫حلمي كان أصلا العالم

274
00:14:33,364 --> 00:14:35,888
‫حتى تحصل على مستقبل أفضل.

275
00:14:35,932 --> 00:14:37,194
‫لان المكان الذي كنا فيه

276
00:14:37,238 --> 00:14:39,370
‫لم يكن صالحًا للعيش.

277
00:14:39,414 --> 00:14:42,765
‫المجاعة والانقراض،
‫نقص الموارد...

278
00:14:44,897 --> 00:14:47,900
‫كوكبنا يحتضر.

279
00:14:47,944 --> 00:14:49,250
‫من أين نحن؟

280
00:14:49,293 --> 00:14:53,341
‫"لوس أنجلوس" في
‫عام ٢٠٧٦.

281
00:14:53,384 --> 00:14:56,082
‫هذا هو الوقت الذي
‫فكرت فيه ببرنامج "لازواراس"

282
00:14:56,126 --> 00:14:58,084
‫وجهوده لعكس مسار

283
00:14:58,128 --> 00:14:59,738
‫الأضرار التي خلفها البشر.

284
00:15:02,132 --> 00:15:05,222
‫كيف التواجد في ١٠ الأف سنة
‫قبل الميلاد يصلح المستقبل؟

285
00:15:05,266 --> 00:15:08,182
‫الموارد الطبيعية يا (غافين).

286
00:15:08,225 --> 00:15:10,923
‫في المستقبل، تنفذ منا.

287
00:15:10,967 --> 00:15:15,406
‫لكن كل شيء نحتاج له
‫موجود هنا.

288
00:15:15,450 --> 00:15:21,717
‫لطالما كان الحل في الماضي.

289
00:15:27,070 --> 00:15:28,941
‫هذا الخليج يحمل أكثر
‫من ١٠٠٠ نوع

290
00:15:28,985 --> 00:15:30,421
‫من النباتات يتم دراستها.

291
00:15:30,465 --> 00:15:32,249
‫إنه رائع.

292
00:15:34,208 --> 00:15:35,252
‫لا تقلق بشأنه

293
00:15:35,296 --> 00:15:37,428
‫جميع الحيوانات محتجزة.

294
00:15:37,472 --> 00:15:39,430
‫لدينا مرفق لدراسة الحيوانات

295
00:15:39,474 --> 00:15:41,084
‫التي نأمل أن تقدم نظرة عميقة

296
00:15:41,127 --> 00:15:43,260
‫في تصحيح
‫العيوب الجينية.

297
00:15:43,304 --> 00:15:44,827
‫التي أدت إلى انقراضها.

298
00:15:44,870 --> 00:15:47,699
‫كل ما تعلمناه تم ارساله
‫الى عام ٢٠٧٦.

299
00:15:47,743 --> 00:15:51,877
‫حتى لا تتكرر هذه المآسي.

300
00:15:51,921 --> 00:15:53,444
‫أي من هذا مألوف لك على الإطلاق؟

301
00:15:53,488 --> 00:15:55,881
‫لا، هل يجب أن يكون مألوف؟

302
00:15:55,925 --> 00:15:57,970
‫أفترض أنك كنت
‫صغيرًا جدًا لتتذكر.

303
00:15:58,014 --> 00:15:59,276
‫لكنك كنت تحب المكان هنا.

304
00:15:59,320 --> 00:16:01,626
‫كنا نلعب الغميضة هنا.

305
00:16:01,670 --> 00:16:04,368
‫كنت اقرأ لك الأسماء
‫اللاتينية لجميع النباتات.

306
00:16:05,282 --> 00:16:06,544
‫أنظر،

307
00:16:06,588 --> 00:16:10,287
‫هذه من فصيلة "الدوراتيفيرا"

308
00:16:10,331 --> 00:16:12,463
‫تحتوي على سُم، نستخرجه

309
00:16:12,507 --> 00:16:14,683
‫لنصنع منه لقاح.

310
00:16:14,726 --> 00:16:18,948
‫والذي نأمل أن يحمي
‫الثروة الحيوانية من المرض.

311
00:16:18,991 --> 00:16:20,471
‫إنه نوع من أنواع التفكير
‫بشكل غير عن المعتاد

312
00:16:20,515 --> 00:16:24,519
‫والذي بدوره سيشفي العالم.

313
00:16:24,562 --> 00:16:28,305
‫لم تصنع كل هذا بنفسك.

314
00:16:28,349 --> 00:16:31,917
‫أين باقي الفريق؟

315
00:16:31,961 --> 00:16:36,052
‫تقصد (إلدريدج)، جدك..

316
00:16:36,095 --> 00:16:40,839
‫وأمك..

317
00:16:40,883 --> 00:16:43,146
‫لم هي ليست هنا؟

318
00:16:43,189 --> 00:16:45,235
‫لماذا هي في عام ١٩٨٨؟

319
00:16:47,585 --> 00:16:49,326
‫أنت تخبرني بقصص مثيرة،

320
00:16:49,370 --> 00:16:52,808
‫لكنها ليست ما سمعت
‫من (سايلاس) و(إلدريدج).

321
00:16:52,851 --> 00:16:54,113
‫لقد بنينا شيئًا لا يصدق،

322
00:16:54,157 --> 00:16:58,640
‫ثم فرقنا.

323
00:16:58,683 --> 00:17:02,992
‫لدي ندم شديد حيال خسارتهم.

324
00:17:03,035 --> 00:17:05,342
‫نادم على خسارتك.

325
00:17:05,386 --> 00:17:09,825
‫وذات يوم أنت ظهرت.

326
00:17:09,868 --> 00:17:11,696
‫تحاول دخول المبنى،

327
00:17:11,740 --> 00:17:13,568
‫يا بني، تحدثت كثيرًا..

328
00:17:13,611 --> 00:17:18,660
‫يجب أن اسألك،
‫لم عدت الى هنا؟

329
00:17:18,703 --> 00:17:22,446
‫لأرجاع عائلتي.

330
00:17:22,490 --> 00:17:25,057
‫لا شيء يسعدني أكثر من أن أساعدك.

331
00:17:30,933 --> 00:17:33,196
‫إنه بالأمام

332
00:17:33,239 --> 00:17:37,418
‫

333
00:17:37,461 --> 00:17:41,726
‫- كيف حالك؟
‫- أحاول أن أبقى مركز فحسب.

334
00:17:41,770 --> 00:17:43,075
‫أنا آسف.

335
00:17:43,119 --> 00:17:44,338
‫متأكد أن ما حدث اليوم قد ألمكِ

336
00:17:44,381 --> 00:17:45,730
‫مشاهدة ما حدث ل(غافين).

337
00:17:50,300 --> 00:17:52,389
‫تعلمين، لما يستحق،

338
00:17:52,433 --> 00:17:54,609
‫كان لدي الكثير من الفترات العصيبة
‫مع زوجتي،

339
00:17:54,652 --> 00:17:56,698
‫أفهم ما تمرين به.

340
00:17:56,741 --> 00:17:59,875
‫كيف فعلتها؟

341
00:17:59,918 --> 00:18:02,617
‫كيف وجدت طريق للعودة لها؟

342
00:18:02,660 --> 00:18:05,271
‫لنقل، الكثير من العمل الجاد

343
00:18:05,315 --> 00:18:07,273
‫والكثير من التأسف.

344
00:18:07,317 --> 00:18:10,233
‫لكننا أفضل الآن.

345
00:18:10,276 --> 00:18:12,235
‫لقد وصلنا.

346
00:18:17,936 --> 00:18:20,504
‫خلف تلك البوابة، ممر

347
00:18:20,548 --> 00:18:24,247
‫والذي سيقودنا مباشرة الى "لازوراس".

348
00:18:31,341 --> 00:18:32,298
‫اللعنة.

349
00:18:39,175 --> 00:18:41,699
‫أنها ارضه.

350
00:18:41,743 --> 00:18:44,136
‫إذا أقتربنا، ذلك الطائر سيهاجم.

351
00:18:55,592 --> 00:18:56,854
‫سأشتت أنتباهه.

352
00:18:56,897 --> 00:18:58,203
‫وأنتم يا رفاق توجهوا الى النفق.

353
00:18:58,246 --> 00:19:00,031
‫- (إيف).
‫- هذا ليس نقاشًا!

354
00:19:00,074 --> 00:19:03,600
‫هنا!

355
00:19:03,643 --> 00:19:06,298
‫هنا!

356
00:19:06,342 --> 00:19:07,517
‫هنا!

357
00:19:07,560 --> 00:19:09,083
‫حسنًا، أستعدي للركض.

358
00:19:09,127 --> 00:19:14,088
‫هيا، هنا!

359
00:19:14,132 --> 00:19:16,874
‫- تحركوا!
‫- هنا!

360
00:19:20,312 --> 00:19:22,619
‫لنذهب!

361
00:19:22,662 --> 00:19:24,534
‫أذهبوا، اذهبوا.

362
00:19:35,936 --> 00:19:37,764
‫امي، هيا!

363
00:19:37,808 --> 00:19:40,158
‫امي، من فضلكِ، هيا، أمي..

364
00:19:40,201 --> 00:19:42,508
‫أحترسي!

365
00:19:42,552 --> 00:19:44,380
‫ماذا؟

366
00:19:46,425 --> 00:19:48,601
‫- هيا.
‫- أسرعي!

367
00:19:48,993 --> 00:19:50,908
‫للداخل، هيا.

368
00:19:50,951 --> 00:19:54,477
‫

369
00:20:10,971 --> 00:20:13,104
‫العلامات تنتشر..

370
00:20:13,147 --> 00:20:14,888
‫كيف يمكننا مساعدته؟

371
00:20:17,978 --> 00:20:19,632
‫عاصبة مناسبة.

372
00:20:19,676 --> 00:20:21,460
‫قبل أن أنزل الى هنا، كنت أنتشي

373
00:20:21,504 --> 00:20:23,331
‫وأشاهد مقاطع نجاة
‫على اليوتيوب.

374
00:20:23,375 --> 00:20:26,160
‫رأيت رجل يصنع واحدة
‫من الأوشحة وقضيب معدني

375
00:20:26,204 --> 00:20:30,208
‫- لنفعلها.
‫- وجدت بعض الصبار.

376
00:20:30,251 --> 00:20:32,384
‫عظيم، ضعي بعض منه
‫على ذراعه.

377
00:20:32,428 --> 00:20:34,473
‫(سكوت) وأنا بحاجة للذهاب لأحضار
‫بعض الأشياء.

378
00:20:46,964 --> 00:20:48,966
‫مرحبًا.

379
00:20:55,886 --> 00:20:58,323
‫- أنتِ بخير؟
‫- أجل.

380
00:21:00,673 --> 00:21:02,501
‫إذا قلتِ كذلك.

381
00:21:07,027 --> 00:21:10,248
‫(فيرونيكا)، ما هذا؟

382
00:21:10,291 --> 00:21:13,599
‫أعرف أن هناك الكثير من
‫الامور المهمة تحدث.

383
00:21:13,643 --> 00:21:15,514
‫لكن أعتقد إنه من الغريب

384
00:21:15,558 --> 00:21:18,648
‫أن تذهب لذلك المبنى ولا تخبرني.

385
00:21:18,691 --> 00:21:21,389
‫أعني...

386
00:21:21,433 --> 00:21:22,869
‫كنت على وشك المغادرة للأبد.

387
00:21:22,913 --> 00:21:25,655
‫ولم تودعني.

388
00:21:25,698 --> 00:21:28,919
‫لم افكر بالامر حتى يا (فيرونيكا).

389
00:21:28,962 --> 00:21:33,010
‫الأمر فقط...

390
00:21:33,053 --> 00:21:34,838
‫أنت أنتقذت حياتي.

391
00:21:34,881 --> 00:21:36,361
‫وانا ساعدتك ايضًا.

392
00:21:36,404 --> 00:21:39,930
‫ظننت أننا سنصبح أصدقاء.

393
00:21:55,162 --> 00:21:57,861
‫أنت تتحكم بالشفق القطبي.

394
00:21:57,904 --> 00:22:02,082
‫تحتوي الصخرة السوداء
‫ على "اليورانيوم"

395
00:22:02,126 --> 00:22:04,868
‫نحن نستخرجه، نحلله،

396
00:22:04,911 --> 00:22:08,393
‫واستخدامه
‫لتشغيل هذا الجهاز.

397
00:22:08,436 --> 00:22:10,613
‫ويمكنني السير عبرها

398
00:22:10,656 --> 00:22:12,789
‫وستأخذني الى عام ١٩٨٨.

399
00:22:12,832 --> 00:22:14,181
‫لا.

400
00:22:14,225 --> 00:22:15,618
‫(غافين)، لابد هناك خطأ ما.

401
00:22:15,661 --> 00:22:19,230
‫هذا المعبر يؤدي الى
‫عام ٢٠٧٦ من حيث أتيت.

402
00:22:21,624 --> 00:22:24,148
‫(إلدريدج) قالت لي
‫إنه يؤدي الى عام ١٩٨٨.

403
00:22:24,191 --> 00:22:26,237
‫حسنًا، لا أعرف ماذا أقول لك.

404
00:22:26,280 --> 00:22:28,587
‫لم تكن تكذب علي.

405
00:22:28,631 --> 00:22:31,242
‫لطالما كانت (إلدريدج)
‫تلعب لعبتها.

406
00:22:31,285 --> 00:22:33,418
‫لو أنك أستمريت اكثر من
‫ساعة برفقتها،

407
00:22:33,461 --> 00:22:37,248
‫كنت ستفهم ما أعنيه.

408
00:22:37,291 --> 00:22:39,598
‫لماذا أشعر أنك أنت
‫من يلعب لعبة.

409
00:22:39,642 --> 00:22:41,121
‫أريتني المبنى، تحدثت

410
00:22:41,165 --> 00:22:42,601
‫عن كل تلك الامور الرائعة التي تفعلها

411
00:22:42,645 --> 00:22:45,604
‫كل ما أريده هو الحقيقة.

412
00:22:45,648 --> 00:22:48,912
‫لن استسلم حتى أستعيد أبني.

413
00:22:48,955 --> 00:22:51,262
‫بالطبع لن تستسلم.

414
00:22:51,305 --> 00:22:54,265
‫هذا ليس ما تفعله عائلتنا.

415
00:22:54,308 --> 00:22:56,615
‫لكننا نعرف
‫متى نحتاج للمساعدة.

416
00:22:56,659 --> 00:22:58,008
‫دعني أفعل هذا لأجلك.

417
00:22:58,051 --> 00:23:03,100
‫سأحاول إيجاد طريقة
‫للذهاب إلى حفيدي.

418
00:23:03,143 --> 00:23:04,754
‫ابق هنا، هناك المزيد
‫أريد أن أريك إياه

419
00:23:04,797 --> 00:23:05,929
‫يمكنني مساعدتك.

420
00:23:05,972 --> 00:23:09,193
‫فقط أبق من فضلك.

421
00:23:12,413 --> 00:23:14,328
‫حسنًا، الأتصال يبدو جيدًا.

422
00:23:16,330 --> 00:23:18,768
‫- مستعد؟
‫- اجل.

423
00:23:18,811 --> 00:23:19,899
‫ها نحن ذا.

424
00:23:30,736 --> 00:23:32,695
‫الانظمة تعود للعمل، هنا

425
00:23:32,738 --> 00:23:34,131
‫عمل رائع يا رفاق.

426
00:23:34,174 --> 00:23:36,350
‫- إذًا سنعود
‫- لا.

427
00:23:36,394 --> 00:23:38,309
‫أنا على وشك التسلسل الى
‫جزء كبير من التعليمات البرمجية

428
00:23:38,352 --> 00:23:39,919
‫سيستغرق ذلك ٣٠ دقيقة

429
00:23:39,963 --> 00:23:42,835
‫أريد منكم يا رفاق البقاء
‫هناك في حال أنقطع التيار

430
00:23:42,879 --> 00:23:44,881
‫إذًا سننتظر.

431
00:23:44,924 --> 00:23:46,926
‫أتعلم، كنت ألعب الهوكي.

432
00:23:46,970 --> 00:23:48,798
‫تلعبين الهوكي؟

433
00:23:48,841 --> 00:23:51,496
‫كنت فظيعة.

434
00:23:51,539 --> 00:23:54,020
‫لكن والدي أعتقد أنني كنت رائعة.

435
00:23:54,064 --> 00:23:56,327
‫كان لديه تلك الرؤية عني
‫كجناح يسار في الفريق،

436
00:23:56,370 --> 00:23:59,504
‫لذا منحت الامر فرصة.

437
00:23:59,547 --> 00:24:02,812
‫كنت أكره عندما كان يدفعني بشدة

438
00:24:02,855 --> 00:24:06,772
‫لكن الآن سأضحي بكل شيء،
‫لسماع صوته مجددًا.

439
00:24:08,426 --> 00:24:13,126
‫اجل، أفتقد والدي ايضًا.

440
00:24:13,170 --> 00:24:15,433
‫إذا هذا لم يفلح،

441
00:24:15,476 --> 00:24:18,175
‫سيكون أبي بوسط تلك الامواج القاسية،

442
00:24:18,218 --> 00:24:20,699
‫هو مراهق في عام ١٩٨٨.

443
00:24:20,743 --> 00:24:22,179
‫اذا لن ينجو، أنا ايضًا لن أنجو.

444
00:24:22,222 --> 00:24:24,747
‫وهذا يعني أنني سأختفي من الوجود.

445
00:24:24,790 --> 00:24:27,140
‫- صحيح؟
‫- هذا لن يحدث.

446
00:24:27,184 --> 00:24:30,709
‫حسنًا؟
‫سيكون كلانا بخير.

447
00:24:39,370 --> 00:24:41,024
‫ماذا تفعل؟

448
00:24:41,067 --> 00:24:43,896
‫هل أنتِ حقًا بهذا السوء
‫في التزلج،

449
00:24:43,940 --> 00:24:45,681
‫يجب أن أرى ذلك.

450
00:24:45,724 --> 00:24:46,899
‫هل جننت؟

451
00:24:46,943 --> 00:24:49,380
‫نحن هنا في مهمة
‫لأنقاذ "سانتا مونيكا".

452
00:24:50,207 --> 00:24:54,124
‫هيا، يمكننا الأستمتاع لخمس دقائق.

453
00:25:06,789 --> 00:25:10,662
‫انتباه، جميع المتزلجين،
‫الحلبة مفتوحة الآن.

454
00:25:37,689 --> 00:25:38,995
‫

455
00:25:51,834 --> 00:25:54,314
‫(جوش) (رايلي)
‫أين أنتم؟

456
00:25:54,358 --> 00:25:56,795
‫أين أنتم؟

457
00:25:58,014 --> 00:26:01,147
‫(جوش) (رايلي)
‫أين أنتم؟

458
00:26:01,191 --> 00:26:02,366
‫- نحن هنا
‫- ما الخطب؟

459
00:26:02,409 --> 00:26:04,107
‫أطفئا التيار الآن.

460
00:26:04,150 --> 00:26:05,935
‫- ماذا عن الفيروس؟
‫- لقد وجدوني..

461
00:26:05,978 --> 00:26:07,197
‫افعلاها الآن.

462
00:26:08,851 --> 00:26:10,113
‫هنا.

463
00:26:16,443 --> 00:26:17,792
‫ولا تنسوا...

464
00:26:17,835 --> 00:26:19,054
‫اكل حبوب القمح خاصتكم.

465
00:26:26,053 --> 00:26:29,883
‫يا رجل.

466
00:26:29,927 --> 00:26:32,320
‫ها نحن ذا.

467
00:26:33,314 --> 00:26:35,229
‫أنت متأكد من هذا؟

468
00:26:35,265 --> 00:26:36,484
‫لا يمكنني الشعور بأصابعي.

469
00:26:36,527 --> 00:26:38,704
‫اجل، هذا هو المطلوب.

470
00:26:38,747 --> 00:26:40,532
‫اجل، شكرًا لك إيها الطبيب.

471
00:26:40,611 --> 00:26:42,047
‫هل هناك نصائح طبية آخرى.

472
00:26:42,090 --> 00:26:43,788
‫قبل أن أنام؟

473
00:26:43,831 --> 00:26:44,963
‫أجل.

474
00:26:47,748 --> 00:26:50,577
‫كن لطيفًا مع الناس،
‫لانه عندما تكون لطيف

475
00:26:50,621 --> 00:26:54,407
‫في بعض الأحيان سيجلبون
‫لك المفاجأت.

476
00:26:54,450 --> 00:26:56,235
‫- شراب الويكسي؟
‫- لا.

477
00:26:58,541 --> 00:27:01,327
‫- رائع
‫- اجل.

478
00:27:01,370 --> 00:27:02,720
‫كان (يهوذا) يوزع هذه..

479
00:27:02,763 --> 00:27:03,895
‫يحاول ان يثبت للناس

480
00:27:03,938 --> 00:27:05,113
‫إنه قائد جيد.

481
00:27:05,157 --> 00:27:06,419
‫أحضرت لنا البعض.

482
00:27:06,462 --> 00:27:07,986
‫لا.

483
00:27:08,029 --> 00:27:10,684
‫هذه جائزة للتصرف الجيد.

484
00:27:10,728 --> 00:27:12,512
‫وفي هذه اللحظة لا أظن أنك تستحقها.

485
00:27:12,555 --> 00:27:13,687
‫أنا اتألم يا رجل.

486
00:27:13,731 --> 00:27:15,907
‫استحق كل ما أريده.

487
00:27:15,950 --> 00:27:17,778
‫سمعت (فيرونيكا) تتحدث
‫إلى (إيلا).

488
00:27:17,822 --> 00:27:19,737
‫ولا يسعني إلا أن أشك.

489
00:27:19,780 --> 00:27:22,130
‫أن لديها مشاعر تجاهك.

490
00:27:22,174 --> 00:27:24,045
‫لا، هذا ليس ما قالته يا صاح

491
00:27:24,089 --> 00:27:25,351
‫ليس عليها القول.

492
00:27:25,394 --> 00:27:27,005
‫أنا مراقب محترف
‫لحالة البشر.

493
00:27:27,048 --> 00:27:29,181
‫يا إلهي (سكوت)،
‫ما الذي تحاول قوله؟

494
00:27:30,748 --> 00:27:33,620
‫قلت أنك قطعت وعدًا لأمك.

495
00:27:33,664 --> 00:27:35,840
‫لتحاول ان تكون رجلاً أفضل.

496
00:27:35,883 --> 00:27:39,191
‫أفضل ليس بالضرورة
‫أن يعني أن تكون بطلاً كبيرًا.

497
00:27:39,234 --> 00:27:42,977
‫في بعض الأحيان
‫يتحلى البطل ببعض الأدب.

498
00:27:43,021 --> 00:27:45,719
‫(سكوت)...

499
00:27:45,763 --> 00:27:47,547
‫فقط أعطني قطعة الحلوى تلك.

500
00:27:47,590 --> 00:27:48,722
‫عندما أقتنع أنك

501
00:27:48,766 --> 00:27:50,376
‫تعلمت شيئًا في الواقع،

502
00:27:50,419 --> 00:27:54,206
‫وقتها يمكنك الحصول عليها.

503
00:27:54,249 --> 00:27:56,904
‫سأتفقدك لاحقًا.

504
00:27:58,340 --> 00:28:01,343
‫(كارولين)؟

505
00:28:01,387 --> 00:28:03,911
‫لقد حطموا المكان.

506
00:28:03,955 --> 00:28:05,304
‫(كارولين).

507
00:28:08,916 --> 00:28:12,354
‫- لقد أخذوها.
‫- ربما سرقوا الفايروس.

508
00:28:13,268 --> 00:28:15,314
‫- لنتصل بالشرطة.
‫- ونخبرهم بماذا؟

509
00:28:15,357 --> 00:28:16,750
‫أنك من المستقبل

510
00:28:16,794 --> 00:28:17,882
‫وجدتك من المستقبل

511
00:28:17,925 --> 00:28:21,450
‫مفقودة؟
‫سيسجنوننا.

512
00:28:21,494 --> 00:28:23,931
‫تذكرين أخر شيء قالته؟

513
00:28:23,975 --> 00:28:25,454
‫حول أكل طعامنا.

514
00:28:34,812 --> 00:28:38,163
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- لا فكرة لدي.

515
00:28:38,206 --> 00:28:39,294
‫أبي كان سيعرف.

516
00:28:39,338 --> 00:28:42,776
‫سيكون رائعًا اذا
‫كان بأمكاننا محادثته.

517
00:28:42,820 --> 00:28:44,343
‫ربما يمكننا ذلك.

518
00:28:50,392 --> 00:28:51,785
‫أجل.

519
00:28:51,829 --> 00:28:54,788
‫إذًا ما الخطة هنا؟

520
00:28:54,832 --> 00:28:56,659
‫(كارولين) قالت أن هناك
‫طريق لعام ١٩٨٨.

521
00:28:56,703 --> 00:28:58,574
‫في ذلك المبنى الموجود في
‫١٠ الاف سنة قبل الميلاد

522
00:28:58,618 --> 00:29:00,359
‫إذا أخبرت ذلك لأبي المراهق

523
00:29:00,402 --> 00:29:02,361
‫سيتذكر الأمر عندما ينضج.

524
00:29:02,404 --> 00:29:03,666
‫حسنًا.

525
00:29:03,710 --> 00:29:04,755
‫لذا أبي سيعرف أن عليه

526
00:29:04,798 --> 00:29:05,712
‫الذهاب للبوابة هناك.

527
00:29:05,756 --> 00:29:07,018
‫ليقابلنا هنا.

528
00:29:07,061 --> 00:29:08,933
‫هذا جنوني.

529
00:29:08,976 --> 00:29:10,891
‫علينا فعل شيء ما (جوش).

530
00:29:10,935 --> 00:29:12,632
‫ما الخيار الآخر الذي لدينا؟

531
00:29:17,289 --> 00:29:19,117
‫دعني أفعل ذلك بنفسي، حسنًا؟

532
00:29:19,160 --> 00:29:22,424
‫حسنًا.

533
00:29:22,468 --> 00:29:23,643
‫- أراك لاحقًا.
‫- سأتصل بكِ.

534
00:29:25,384 --> 00:29:26,689
‫مقرف.

535
00:29:26,733 --> 00:29:30,606
‫المعذرة، أنت (سام) إليس كذلك؟

536
00:29:32,086 --> 00:29:34,045
‫هل أعرفكِ؟

537
00:29:34,088 --> 00:29:35,263
‫يا إلهي هل أنت منتشي؟

538
00:29:35,307 --> 00:29:37,875
‫لا.

539
00:29:37,918 --> 00:29:39,964
‫هذا مخيب للآمال.

540
00:29:40,616 --> 00:29:42,531
‫رائع تعطيني رقمكِ؟

541
00:29:42,575 --> 00:29:43,881
‫لا.

542
00:29:43,924 --> 00:29:46,100
‫من فضلك، فقط توقف عن التحدث.

543
00:29:48,276 --> 00:29:50,235
‫أسمعني، أعلم أنك لا تعرفني.

544
00:29:50,278 --> 00:29:51,279
‫لكن عليك الوثوق بي.

545
00:29:51,323 --> 00:29:53,804
‫هذا مهم للغاية.

546
00:29:53,847 --> 00:29:57,198
‫أريدك أن تقرأ هذه الملاحظة،
‫وتحفظها.

547
00:29:57,242 --> 00:29:58,852
‫لن تكون ذات معنى لك الآن،

548
00:29:58,896 --> 00:30:00,680
‫لكنها ستنفعك عندما تكبر.

549
00:30:00,723 --> 00:30:01,855
‫حسنًا، تبدين كشخص مجنون؟

550
00:30:01,899 --> 00:30:03,291
‫(سام) أنظر في عيني

551
00:30:03,335 --> 00:30:05,119
‫واخبرني أنك ستتذكر، من فضلك.

552
00:30:06,947 --> 00:30:10,124
‫- حسنًا، سأفعل.
‫- جيد.

553
00:30:10,864 --> 00:30:12,910
‫أمر آخر، عدني أنك خلال ٣
‫أيام

554
00:30:12,953 --> 00:30:15,434
‫لن تكون في "سانتا مونيكا".

555
00:30:15,477 --> 00:30:17,697
‫لماذا؟

556
00:30:17,740 --> 00:30:20,178
‫إذا لن تغادر المدينة،
‫أضمن لك أنك ستندم.

557
00:30:20,221 --> 00:30:21,919
‫حسنًا، أنتِ ترعبيني..

558
00:30:21,962 --> 00:30:23,311
‫(سام) هناك الكثير من الأمور.

559
00:30:23,355 --> 00:30:25,139
‫ستفعلها في حياتك

560
00:30:25,183 --> 00:30:28,751
‫والكثير من الناس سيعتمدون عليك.

561
00:30:28,795 --> 00:30:31,624
‫ويحبونك.

562
00:30:31,667 --> 00:30:34,627
‫من فضلك لا تخذلهم.

563
00:30:34,670 --> 00:30:39,327
‫حسنًا، أعدكِ.

564
00:30:41,068 --> 00:30:42,461
‫حسنًا.

565
00:30:49,120 --> 00:30:53,428
‫لا توجد كاميرات هنا،
‫نحن في نفق الخدمات.

566
00:30:53,472 --> 00:30:57,215
‫مدخل سهل لغرفة الأمن.

567
00:30:57,258 --> 00:31:01,393
‫هناك يمكننا الأتصال مع
‫خادم الفديو الخاص بالمبنى.

568
00:31:01,436 --> 00:31:03,656
‫نجد (غافين)، ونوصلكم
‫الى البوابة.

569
00:31:05,832 --> 00:31:07,921
‫أنظر في عيني واخبرني أنك ستتذكر،

570
00:31:09,749 --> 00:31:11,925
‫هذا أمر غريب.

571
00:31:11,969 --> 00:31:13,666
‫لدي ذاكرة جديدة،

572
00:31:13,709 --> 00:31:15,711
‫ذكرى لماذا؟

573
00:31:15,755 --> 00:31:18,497
‫ل(رايلي).

574
00:31:18,540 --> 00:31:22,457
‫وجدتني في عام ١٩٨٨.

575
00:31:22,501 --> 00:31:23,937
‫كتبت لي ملاحظة.

576
00:31:23,981 --> 00:31:25,939
‫قالت إن هناك بوابة هنا
‫التي يمكن أن تصل إليهم.

577
00:31:25,983 --> 00:31:27,898
‫هل هي برفقة (جوش)؟
‫هل هم بخير؟

578
00:31:27,941 --> 00:31:30,944
‫لا اعلم، لكن الملحوظة
‫كُتب فيها

579
00:31:32,337 --> 00:31:35,079
‫سيكونون في انتظارنا
‫في ممشى "سانتا مونيكا"

580
00:31:35,122 --> 00:31:38,734
‫علينا التحرك الآن.

581
00:31:41,259 --> 00:31:42,956
‫اذهبوا!

582
00:31:43,000 --> 00:31:45,263
‫توقفوا، لا تتحركوا.

583
00:31:58,960 --> 00:32:01,833
‫هل فكرت في عرضي لبقائك هنا؟

584
00:32:03,573 --> 00:32:05,880
‫طوال حياتي أردت أجابات
‫عن هويتي،

585
00:32:05,924 --> 00:32:08,491
‫ومن أين أتيت.

586
00:32:08,535 --> 00:32:10,450
‫والأن معي أبي هنا

587
00:32:10,493 --> 00:32:13,409
‫ليجيب عليهم.

588
00:32:13,453 --> 00:32:15,411
‫ومع ذلك، يمكنني أن أشعر بترددك.

589
00:32:15,455 --> 00:32:18,632
‫لا يمكنني البقاء.

590
00:32:18,675 --> 00:32:21,940
‫يجب أن أعود لزوجتي وأبنتي.

591
00:32:21,983 --> 00:32:24,594
‫أجل.

592
00:32:24,638 --> 00:32:29,469
‫أخبرتك، أنني أريد المساعدة،

593
00:32:29,512 --> 00:32:31,688
‫لكن لا اظن أنه يمكنني الوثوق بك.

594
00:32:31,732 --> 00:32:33,690
‫بذلت قصارى جهدك لمحاولة أقناعي

595
00:32:33,734 --> 00:32:37,390
‫إنه يمكنني...

596
00:32:37,433 --> 00:32:38,826
‫لكن لماذا أشعر أنك تخبرني

597
00:32:38,870 --> 00:32:39,827
‫جزء من الحقيقة؟

598
00:32:44,440 --> 00:32:47,139
‫أنت محق.

599
00:32:47,182 --> 00:32:48,444
‫أردت أن ترى بعض الأمور الجيدة

600
00:32:48,488 --> 00:32:50,403
‫قبل أن تعرف الباقي،
‫من فضلك، أجلس.

601
00:32:50,446 --> 00:32:52,709
‫أريد أن أريك شيئًا آخر.

602
00:32:55,234 --> 00:32:57,627
‫تريد أن تعرف هويتك.

603
00:32:59,368 --> 00:33:01,240
‫من هنا بدأ كل شيء.

604
00:33:10,118 --> 00:33:11,511
‫هذه أمي؟

605
00:33:11,554 --> 00:33:12,729
‫أنت كنت
‫أهم شيء

606
00:33:12,773 --> 00:33:17,256
‫لنا.

607
00:33:17,299 --> 00:33:19,954
‫أجب عما سألته.

608
00:33:19,998 --> 00:33:23,044
‫لماذا تم أبعادي؟

609
00:33:23,088 --> 00:33:25,307
‫لماذا رباني جدي في تلك القرية؟

610
00:33:25,351 --> 00:33:28,832
‫ما لم يعرف إنه
‫لا يمكن الوثوق بك؟

611
00:33:31,226 --> 00:33:35,143
‫في ذلك الوقت كان محقًا
‫ في عدم القيام بذلك.

612
00:33:35,187 --> 00:33:38,277
‫أرتكبت أخطاء.

613
00:33:38,320 --> 00:33:40,714
‫لست شخص مثالي.

614
00:33:40,757 --> 00:33:42,455
‫لكنني تمعنت في أخطائي

615
00:33:42,498 --> 00:33:44,848
‫وتعلمت بطريقة أفضل.

616
00:33:44,892 --> 00:33:48,374
‫ألا تأمل
‫أن أطفالك

617
00:33:48,417 --> 00:33:51,377
‫أن يمنحوك فرصة ثانية؟

618
00:33:51,420 --> 00:33:56,469
‫اطلب منك البقاء...

619
00:33:56,512 --> 00:33:58,906
‫وأعطني فرصة لأثبت أنني

620
00:33:58,950 --> 00:34:00,603
‫أستحق ثقتك.

621
00:34:02,083 --> 00:34:04,216
‫المعذرة (جيمس).

622
00:34:04,259 --> 00:34:05,347
‫لدينا مشكلة.

623
00:34:12,964 --> 00:34:15,445
‫(غافين)، مرحبًا.

624
00:34:17,969 --> 00:34:19,841
‫هل أنت بخير؟

625
00:34:24,498 --> 00:34:26,195
‫هذه زوجتي وأبنتي.

626
00:34:26,238 --> 00:34:28,502
‫يسعدني لقائكم.

627
00:34:28,545 --> 00:34:31,418
‫أسمي (جيمس).

628
00:34:31,461 --> 00:34:33,028
‫قلت إنهم آمنون.

629
00:34:33,071 --> 00:34:34,812
‫تم الأمساك بهم وهم يتسللون،

630
00:34:34,856 --> 00:34:36,031
‫بغض النظر عن الوقت.

631
00:34:36,074 --> 00:34:37,424
‫هذا لا يزال يسمى تعديًا.

632
00:34:37,467 --> 00:34:39,034
‫إنها أقل جريمة أرتكبت

633
00:34:39,077 --> 00:34:41,297
‫في هذا المبنى.

634
00:34:41,340 --> 00:34:43,734
‫مضى وقت طويل يا (سايلاس).

635
00:34:43,778 --> 00:34:44,692
‫بماذا كنت تملئ

636
00:34:44,735 --> 00:34:46,345
‫رأس الفتى اليوم؟

637
00:34:46,389 --> 00:34:47,869
‫تفاصيل.

638
00:34:47,912 --> 00:34:49,610
‫تفاصيل متأكد أنك أغفلتها

639
00:34:49,653 --> 00:34:52,221
‫الشيء الوحيد الذي على (غافين)
‫معرفتة، هو أنك خطر.

640
00:34:52,264 --> 00:34:53,962
‫(سايلاس) ليس لدينا وقت
‫للجدال، حسنًا؟

641
00:34:54,005 --> 00:34:55,485
‫لدينا مشاكل أكبر الآن.

642
00:34:55,529 --> 00:34:57,574
‫ماذا تعني؟

643
00:34:57,618 --> 00:35:00,011
‫(إلدريدج) مخطئة.

644
00:35:00,055 --> 00:35:01,230
‫المعبر لا يؤدي الى عام ١٩٨٨.

645
00:35:01,273 --> 00:35:02,927
‫- بل هو كذلك.
‫- لا.

646
00:35:02,971 --> 00:35:04,581
‫(رايلي) وجدتني في عام ١٩٨٨.

647
00:35:04,625 --> 00:35:06,235
‫واعطتني رسالة.

648
00:35:06,278 --> 00:35:08,716
‫قالت أن امرأة اسمها (كارولين)
‫أستخدمت المعبر الى عام ١٩٨٨.

649
00:35:08,759 --> 00:35:10,065
‫لتذهب الى هناك بنفسها.

650
00:35:13,111 --> 00:35:15,897
‫- كذبت علي.
‫- بالطبع كذب.

651
00:35:15,940 --> 00:35:17,420
‫أقسمت لي أنك ستساعدني

652
00:35:17,464 --> 00:35:19,553
‫في إيجاد أبني.

653
00:35:19,596 --> 00:35:20,771
‫كنت تعرف الإجابات طوال الوقت.

654
00:35:20,815 --> 00:35:22,860
‫لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم؟

655
00:35:22,904 --> 00:35:25,994
‫لأنني لا أريد أن أخسرك مجددًا.

656
00:35:26,037 --> 00:35:28,213
‫عرفت أنك سترحل.

657
00:35:28,257 --> 00:35:32,740
‫كان من الحماقة،
‫كنت مخطئًا.

658
00:35:32,783 --> 00:35:34,263
‫كنت خائف.

659
00:35:37,309 --> 00:35:40,574
‫أريدت فرصة ثانية
‫لتثبت نفسك لي؟

660
00:35:40,617 --> 00:35:43,272
‫حسنًا، ها هي أمامك.

661
00:35:43,315 --> 00:35:45,709
‫يمكنك البدأ بترك (سايلاس) يرحل.

662
00:35:45,753 --> 00:35:48,538
‫وتركنا نستخدم تلك البوابة.

663
00:35:55,502 --> 00:35:58,417
‫(سكوت) أخبرني أنك تحتاجني؟

664
00:36:01,551 --> 00:36:03,597
‫هل يمكنكِ القدوم هنا؟

665
00:36:08,471 --> 00:36:10,081
‫عندما قلت أنني لم أفكر في الوداع

666
00:36:10,125 --> 00:36:11,518
‫قبل أن أغادر..

667
00:36:13,824 --> 00:36:15,826
‫أردت ذلك، لكن...

668
00:36:17,654 --> 00:36:19,177
‫فقط لم أفعل.

669
00:36:20,614 --> 00:36:22,224
‫لم لا؟

670
00:36:22,267 --> 00:36:23,617
‫لأنني كنت أحرق

671
00:36:23,660 --> 00:36:26,097
‫كل من أتقرب منه.

672
00:36:29,971 --> 00:36:32,147
‫- الآن أنا فقط...
‫- أخرس.

673
00:36:36,455 --> 00:36:39,110
‫أجل.

674
00:36:39,154 --> 00:36:42,810
‫أنا ايضًا مثلك،

675
00:36:42,853 --> 00:36:44,855
‫غير محظوظة بهذه
‫الأمور ايضًا.

676
00:36:47,858 --> 00:36:50,992
‫لكن ربما...

677
00:36:51,035 --> 00:36:54,212
‫يمكن أن نكون أقل سوءًا
‫في ذلك معًا.

678
00:37:00,088 --> 00:37:03,874
‫إذا عدنا إلى "لوس أنجلوس"..

679
00:37:03,918 --> 00:37:06,007
‫أود أخذكِ الى مكان أحبه
‫بجانب المياه.

680
00:37:06,050 --> 00:37:10,402
‫يبدو مكان غبي نوعًا ما..

681
00:37:10,446 --> 00:37:15,016
‫هناك أمر ما فيه.

682
00:37:15,059 --> 00:37:18,759
‫يمكنكِ الأسترخاء هناك.

683
00:37:18,802 --> 00:37:21,457
‫ولكن بما أننا لا نستطيع القيام بذلك،

684
00:37:21,500 --> 00:37:25,069
‫هل ترغبين في مشاركة
‫قطعة الحلوى هذه معي؟

685
00:37:27,724 --> 00:37:29,552
‫- ارغب بذلك،
‫- خذي.

686
00:37:31,902 --> 00:37:34,644
‫ماذا؟

687
00:37:34,688 --> 00:37:36,690
‫- يا إلهي.
‫- لا.

688
00:37:36,733 --> 00:37:38,474
‫لا.

689
00:37:38,822 --> 00:37:41,216
‫No.

690
00:37:41,259 --> 00:37:43,000
‫يا إلهي، سنحل هذا سويًا.

691
00:37:43,044 --> 00:37:45,220
‫حسنًا؟
‫سنكتشف..

692
00:37:45,263 --> 00:37:47,048
‫سنعالج هذا، أتفقنا؟

693
00:37:47,091 --> 00:37:48,876
‫

694
00:37:48,919 --> 00:37:52,575
‫(لوكاس)!

695
00:37:52,619 --> 00:37:55,622
‫(لوكاس)!

696
00:37:57,624 --> 00:37:59,538
‫النجدة!

697
00:38:06,589 --> 00:38:09,679
‫لا يعقل.

698
00:38:09,723 --> 00:38:13,683
‫تمامًا كما قالت (رايلي)
‫إنه سيكون.

699
00:38:24,041 --> 00:38:26,043
‫أذهب وجد أبنك.

700
00:38:28,611 --> 00:38:30,091
‫- فقط أستعده.
‫- أجل.

701
00:38:33,877 --> 00:38:36,445
‫شكرًا لعدم التخلي عني.

702
00:38:36,488 --> 00:38:37,925
‫بعد أن تم أخذك، كل ما
‫كنت أفكر فيه

703
00:38:37,968 --> 00:38:39,840
‫هو أستعادتك.

704
00:38:39,883 --> 00:38:43,670
‫لم أستطع تخيل حياتنا
‫بدونك يا (غافين).

705
00:38:50,720 --> 00:38:54,768
‫كل شيء جاهز؟

706
00:38:56,683 --> 00:38:57,727
‫أراكم يا رفاق هناك.

707
00:39:21,838 --> 00:39:23,971
‫لنذهب ونجد (جوش).

708
00:39:34,808 --> 00:39:38,768
‫بحثت عن أبنك لسنوات.

709
00:39:38,812 --> 00:39:43,251
‫لماذا تركته يذهب؟

710
00:39:43,294 --> 00:39:48,212
‫لأنني أن لم أفعل فلن
‫يعود لي ابدًا.

711
00:39:53,827 --> 00:39:55,263
‫هل تظن أن الأمر سينجح؟

712
00:39:55,306 --> 00:39:56,743
‫لا يوجد طريقة آخرى أكثر

713
00:39:56,786 --> 00:39:58,092
‫ابداعًا.

714
00:39:58,135 --> 00:39:59,049
‫هذه طريقة أخرى لقول

715
00:39:59,093 --> 00:40:00,616
‫إنها مضيعة للوقت؟

716
00:40:00,659 --> 00:40:04,272
‫لا، إنها طريقة آخرى لقول
‫أنكِ تواصلين أبهاري.

717
00:40:06,665 --> 00:40:09,190
‫هل يجب أن ننتظر ١٠ دقائق أخرى؟

718
00:40:09,233 --> 00:40:10,757
‫لا بأس معي.

719
00:40:10,800 --> 00:40:14,630
‫غروب الشمس، امرأة جميلة.

720
00:40:14,673 --> 00:40:19,200
‫بعض الطعام هناك،
‫هذا أفضل مكان لتواجد فيه.

721
00:40:37,609 --> 00:40:39,611
‫ليس سيئًا.

722
00:40:41,483 --> 00:40:43,441
‫(رايلي).

723
00:40:45,052 --> 00:40:46,793
‫ها هم.

724
00:40:46,836 --> 00:40:48,751
‫- (جوش)!
‫- (رايلي)!

725
00:40:48,795 --> 00:40:51,885
‫- أبي؟
‫- (رايلي).

726
00:40:51,928 --> 00:40:54,148
‫أبي!

727
00:41:02,634 --> 00:41:04,854
‫- لقد أتيت.
‫- بفضلكِ.

728
00:41:20,652 --> 00:41:21,784
‫لقد نجحتم.

729
00:41:33,013 --> 00:41:37,582
‫اهلا بكم في "لوس أنجلوس".

730
00:41:37,626 --> 00:41:39,671
‫أنا لا أعتقد
‫أن ذلك زلزالاً عاديًا.

731
00:41:39,715 --> 00:41:42,631
‫أظن أن هذا بسبب ما سيحدث.

732
00:41:42,674 --> 00:41:44,415
‫ما الذي تتحدث عنه؟

733
00:41:44,459 --> 00:41:47,636
‫حفرة آخرى ستفتح،
‫مثل "لابريا"

734
00:41:47,679 --> 00:41:50,900
‫لكن هذه، وكل الحفر الآخرى،

735
00:41:50,944 --> 00:41:52,728
‫قد نكون قادرين على إيقافهم.

736
00:41:43,862 --> 00:41:52,492
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل</font>
|| ممها عبد الكريم ||