﻿1
00:00:04,677 --> 00:00:06,810
‫طوال حياتي لم أكن أعرف
‫من أنا بحق،

2
00:00:06,853 --> 00:00:08,724
‫ومن أين أتيت، والداي.

3
00:00:08,768 --> 00:00:11,466
‫(سايلاس) أخبرني إنهما
‫ما زالا على قيد الحياة.

4
00:00:11,510 --> 00:00:12,598
‫أجل.

5
00:00:12,641 --> 00:00:14,121
‫هناك ثلاثتنا و(سايلاس)،

6
00:00:14,165 --> 00:00:17,124
‫نحن جزء من الفريق الذي
‫صنع "لازاروس".

7
00:00:17,168 --> 00:00:18,952
‫هناك غرفة بذلك المبنى
‫داخلها معبر،

8
00:00:18,996 --> 00:00:21,389
‫يمكن أن ينقلنا الى المستقبل.

9
00:00:21,433 --> 00:00:24,697
‫والدتك، هي في ١٩٨٨.

10
00:00:25,132 --> 00:00:28,309
‫(جوش) و(رايلي)
‫ذهبا الى عام ١٩٨٨.

11
00:00:28,353 --> 00:00:30,529
‫الفرصة الوحيدة لأنقاذ أطفالك

12
00:00:30,572 --> 00:00:32,400
‫هو ذلك المبنى الزجاجي.

13
00:00:32,444 --> 00:00:34,881
‫هناك مخاطر لن تكونوا مستعدين لها.

14
00:00:37,666 --> 00:00:40,844
‫حياتي لا شيء بدونكِ.

15
00:00:40,887 --> 00:00:41,975
‫سأعيد أبننا.

16
00:00:42,019 --> 00:00:43,759
‫واحصل على بعض الاجوبة.

17
00:00:43,803 --> 00:00:45,326
‫بخصوص والداي.

18
00:00:46,719 --> 00:00:47,938
‫أنظروا.

19
00:00:48,677 --> 00:00:49,940
‫حسنًا، ها نحن ذا

20
00:00:51,700 --> 00:01:05,864
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل</font>
|| ممها عبد الكريم ||

21
00:01:06,217 --> 00:01:09,481
‫حالما ندخل، نتوجه
‫الى الطابق العلوي،

22
00:01:09,524 --> 00:01:11,613
‫سأستخدم البطاقة التي بحوزتي
‫للوصول الى غرفة المعبر.

23
00:01:11,657 --> 00:01:15,226
‫وبعد ذلك ننتقل الى عام ١٩٨٨
‫لإيجاد، (رايلي) و(جوش).

24
00:01:18,011 --> 00:01:19,534
‫أرفع قناعك.

25
00:01:19,578 --> 00:01:20,927
‫أجل.

26
00:01:27,760 --> 00:01:28,979
‫أنت.

27
00:01:30,371 --> 00:01:32,199
‫أنزل وتعال الى هنا.

28
00:01:43,515 --> 00:01:45,038
‫حسنًا، ها نحن ذا.

29
00:01:46,953 --> 00:01:48,259
‫أخلع قناعك.

30
00:01:53,264 --> 00:01:56,223
‫الجو يزداد حرارة على أي حال.

31
00:01:57,137 --> 00:01:59,009
‫لم أراك من قبل.

32
00:01:59,052 --> 00:02:00,662
‫أجل، ولا أنا أعرفك.

33
00:02:02,273 --> 00:02:05,711
‫لكنها أول توصيلة لي، لذلك..

34
00:02:10,020 --> 00:02:11,717
‫أين الرجل المعتاد بالقدوم؟

35
00:02:13,806 --> 00:02:16,548
‫(تاميت) قتله.

36
00:02:16,591 --> 00:02:17,941
‫تعلم، إنه...

37
00:02:17,984 --> 00:02:20,117
‫سيقتلني أيضًا إذا لم
‫أعد قريبًا.

38
00:02:20,160 --> 00:02:22,597
‫فأذا لا تمانع نرغب
‫بالأستمرار بالتحرك.

39
00:02:22,641 --> 00:02:24,773
‫لا يبدو أنه صدقه.

40
00:02:24,817 --> 00:02:26,079
‫ماذا نفعل؟

41
00:02:26,123 --> 00:02:28,908
‫لا شيء، الا اذا توجب علينا.

42
00:02:33,826 --> 00:02:35,045
‫حسنًا، إيها الرجل الجديد.

43
00:02:38,135 --> 00:02:40,311
‫- أدخل العربة.
‫- حسنًا.

44
00:02:43,923 --> 00:02:45,446
‫لدينا مشكلة.

45
00:02:48,710 --> 00:02:51,061
‫كل شيء يبدو على مايرام
‫لي يا (كيرا).

46
00:02:53,063 --> 00:02:55,500
‫لا يعم الخير عندما
‫يكون (سايلاس) بالأرجاء.

47
00:02:56,240 --> 00:02:57,502
‫أريد جميع من على تلك العربة

48
00:02:57,545 --> 00:02:59,330
‫أحضروهم لي الآن.

49
00:03:00,026 --> 00:03:00,984
‫إيها الأمن.

50
00:03:07,642 --> 00:03:11,124
‫خذوهم!

51
00:03:11,168 --> 00:03:12,821
‫أنزلوا من العربة الآن.

52
00:03:12,865 --> 00:03:15,172
‫الجميع أنزلوا.

53
00:03:15,215 --> 00:03:17,043
‫(غافين)!

54
00:03:17,087 --> 00:03:19,089
‫هنا.

55
00:03:19,132 --> 00:03:20,133
‫جميعكم.

56
00:03:20,177 --> 00:03:21,439
‫أنزلوا من هناك.

57
00:03:21,482 --> 00:03:24,224
‫أنخفضوا على الأرض.

58
00:03:24,268 --> 00:03:25,443
‫على الأرض!

59
00:03:27,010 --> 00:03:27,880
‫أنتظروا، يفوقون عددنا.

60
00:03:27,923 --> 00:03:29,577
‫اتركني!

61
00:03:29,621 --> 00:03:31,014
‫ابقي منخفضة!

62
00:03:31,057 --> 00:03:33,190
‫

63
00:03:37,890 --> 00:03:39,109
‫أنتما الأثنان، أحضروه.

64
00:03:41,154 --> 00:03:43,722
‫اذهبوا، أذهبوا.

65
00:03:54,776 --> 00:03:56,126
‫

66
00:03:56,169 --> 00:03:58,171
‫(لوكاس)!
‫لا يا (لوكاس)!

67
00:03:58,215 --> 00:03:59,085
‫هل أنت بخير؟

68
00:04:00,782 --> 00:04:03,568
‫يجب أن نذهب!

69
00:04:03,611 --> 00:04:05,483
‫(أيزي)، (إيف) أركضا!

70
00:04:05,526 --> 00:04:06,832
‫أركضا!

71
00:04:08,964 --> 00:04:10,575
‫هيا!

72
00:04:10,618 --> 00:04:12,359
‫هيا لنذهب!

73
00:04:13,578 --> 00:04:15,449
‫(غافين)!

74
00:04:15,493 --> 00:04:16,624
‫أبي!

75
00:04:25,883 --> 00:04:27,785
‫حسنًا، فليتجمع الجميع.

76
00:04:30,910 --> 00:04:32,955
‫تحركوا، تحركوا.

77
00:04:32,999 --> 00:04:35,915
‫أنزلوا هذا التل.

78
00:04:35,958 --> 00:04:37,743
‫نحن بخير.

79
00:04:37,786 --> 00:04:39,048
‫ماذا سيحدث لأبي؟

80
00:04:39,092 --> 00:04:40,180
‫لا أعلم.

81
00:04:40,223 --> 00:04:41,094
‫لكن يجب أن أفعل شيئًا ما.

82
00:04:41,137 --> 00:04:42,574
‫كان يجب أن أساعده..

83
00:04:42,617 --> 00:04:44,967
‫لو فعلتِ ذلك لكنا نحاول
‫أعادتكِ أيضًا.

84
00:04:45,011 --> 00:04:47,013
‫- سنعيد (غافين).
‫- كيف؟

85
00:04:47,056 --> 00:04:47,927
‫لا أعلم، لكنني لن أستسلم

86
00:04:47,970 --> 00:04:49,102
‫قبل أن أعيد (رايلي).

87
00:04:49,145 --> 00:04:50,277
‫لابد وأن هناك مدخل آخر.

88
00:04:50,320 --> 00:04:51,321
‫(سايلاس) ساعد بتصميم ذلك المبنى.

89
00:04:51,365 --> 00:04:53,715
‫فإذا كان يمكن أن يساعدنا أحد
‫فأنه (سايلاس).

90
00:04:53,759 --> 00:04:56,544
‫أنظروا (سايلاس) سلك
‫هذا الأتجاه.

91
00:04:56,588 --> 00:04:58,633
‫قد يكون أثر قدمه،
‫يمكننا تعقبه.

92
00:04:58,677 --> 00:05:00,287
‫أجل لكن ماذا عن
‫(سكوت) و(لوكاس)؟

93
00:05:00,330 --> 00:05:02,071
‫لا يمكننا تركهم هناك.

94
00:05:02,115 --> 00:05:04,596
‫أكره قول ذلك

95
00:05:04,639 --> 00:05:06,423
‫ليس لدينا وقت للعثور عليهما.

96
00:05:06,467 --> 00:05:08,121
‫كلما أنتظرنا أكثر،
‫كلما أبتعد (سايلاس) أكثر.

97
00:05:08,164 --> 00:05:10,384
‫ليس لدينا خيار آخر.

98
00:05:10,427 --> 00:05:12,429
‫هيا، لنذهب.

99
00:05:12,473 --> 00:05:14,344
‫

100
00:05:15,911 --> 00:05:17,565
‫أنا هنا، لستِ وحدكِ.

101
00:05:30,404 --> 00:05:32,493
‫لا أرى
‫بقية مجموعتنا في أي مكان.

102
00:05:32,537 --> 00:05:34,234
‫حسنًا، لن يغير ذلك
‫الخطة يا رجل.

103
00:05:34,277 --> 00:05:36,366
‫مازلنا سندخل الى ذلك المبنى.

104
00:05:36,410 --> 00:05:37,585
‫

105
00:05:38,717 --> 00:05:39,979
‫دعني أرى

106
00:05:40,022 --> 00:05:41,676
‫هيا.

107
00:05:41,720 --> 00:05:42,851
‫هيا!

108
00:05:43,243 --> 00:05:45,637
‫حسنًا.

109
00:05:46,028 --> 00:05:48,248
‫لا.

110
00:05:48,291 --> 00:05:50,163
‫لا، لا، لا.

111
00:05:50,206 --> 00:05:51,643
‫أهدأ يا صاح.

112
00:05:51,686 --> 00:05:53,427
‫اهدأ؟
‫كيف يمكنك أن تكون هادئ الأن؟

113
00:05:53,470 --> 00:05:55,255
‫تلك هي نفس الحروق
‫التي كانت على (إيدي).

114
00:05:57,823 --> 00:05:59,607
‫لا أريد أن أذكرك بما حدث له.

115
00:05:59,651 --> 00:06:03,611
‫أنا بخير.

116
00:06:03,655 --> 00:06:06,483
‫لا، لست كذلك.

117
00:06:06,527 --> 00:06:07,354
‫لا يمكننا فعل ذلك،
‫علينا أعادتك.

118
00:06:07,397 --> 00:06:08,616
‫لا، لا، لا.

119
00:06:08,660 --> 00:06:10,139
‫(سكوت) لا يوجد
‫شيء لي هنا.

120
00:06:10,183 --> 00:06:11,401
‫لا أظن أن ذلك حقيقي.

121
00:06:11,445 --> 00:06:13,708
‫الحقيقة هي أنني وعدت أمي

122
00:06:15,057 --> 00:06:16,189
‫أريد أن أفعل المزيد في
‫حياتي يا رجل.

123
00:06:16,232 --> 00:06:17,494
‫لا يمكنني العيش هنا.

124
00:06:17,538 --> 00:06:19,975
‫بالكاد يمكنك التحرك الآن، حسنًا؟

125
00:06:20,019 --> 00:06:22,282
‫تعرف أنني على حق.

126
00:06:22,325 --> 00:06:25,981
‫حسنًا، سأعود.

127
00:06:26,025 --> 00:06:26,939
‫لكن أن أدخل للمبنى..

128
00:06:26,982 --> 00:06:28,331
‫لا، أنظر.

129
00:06:28,375 --> 00:06:30,029
‫- لن تنجو...
‫- لا يهمني يا (سكوت).

130
00:06:30,072 --> 00:06:31,683
‫عليك أن تحاول الخروج من هنا يا رجل.

131
00:06:31,726 --> 00:06:34,207
‫إنها فرصتك الوحيدة.

132
00:06:34,250 --> 00:06:35,643
‫الآن، لا تكن احمق.

133
00:06:37,819 --> 00:06:39,865
‫أقدر أهتمامك بي.

134
00:06:44,043 --> 00:06:45,697
‫لكني أفضل أن أكون أحمقًا،

135
00:06:51,267 --> 00:06:52,704
‫إسفة لأنني لا أطهو كثيرًا.

136
00:06:52,747 --> 00:06:55,010
‫أي شيء لن نصطاده، نحن نحبه.

137
00:06:57,099 --> 00:06:58,884
‫(كارولين)، قلتِ إن لديكِ طريقة

138
00:06:58,927 --> 00:07:00,494
‫لأيقاف موجات المد والجزر.

139
00:07:00,537 --> 00:07:02,104
‫كيف؟

140
00:07:04,933 --> 00:07:06,456
‫دعيني أريكما.

141
00:07:18,860 --> 00:07:20,340
‫كما قلت، جئت الى عام ١٩٨٨.

142
00:07:20,383 --> 00:07:23,256
‫للوصول إلى التجارب الأولى
‫في السفر عبر الزمن.

143
00:07:23,299 --> 00:07:24,692
‫أنا أستخدم تلك الرمز
‫لإنشاء فيروس،

144
00:07:24,736 --> 00:07:26,694
‫يمكنه أغلاق برنامج "لازاروس".

145
00:07:28,522 --> 00:07:30,176
‫قمنا بخلق معبر داخل مبنى

146
00:07:30,219 --> 00:07:32,265
‫في ١٠ الأف سنة قبل الميلاد.

147
00:07:32,308 --> 00:07:33,832
‫وطالما يظل ذلك المعبر مفتوح

148
00:07:33,875 --> 00:07:35,747
‫تلك الحفر ستستمر
‫بالظهور بشكل عشوائي

149
00:07:35,790 --> 00:07:37,705
‫تزداد بالحجم والتردد.

150
00:07:37,749 --> 00:07:39,751
‫حتى...

151
00:07:39,794 --> 00:07:42,623
‫لا نريد التحدث عن
‫أين سيؤدي ذلك.

152
00:07:42,667 --> 00:07:45,147
‫طالما يمكنني البقاء مختبئة
‫من الناس الذين يطاردونني،

153
00:07:45,191 --> 00:07:46,453
‫لدي فرصة.

154
00:07:46,496 --> 00:07:48,716
‫يطاردونكِ؟
‫من الذي يريد إيقافكِ؟

155
00:07:48,760 --> 00:07:50,457
‫ألستِ تفعلين شيئًا جيدًا؟

156
00:07:51,458 --> 00:07:53,460
‫ذلك يعتمد على من تسأله.

157
00:07:58,378 --> 00:08:01,120
‫لا، إنها الكهرباء.

158
00:08:01,163 --> 00:08:03,862
‫- أين محول الكهرباء.
‫- نهاية الطريق.

159
00:08:03,905 --> 00:08:06,647
‫كنت أسحب الكهرباء
‫من حلبة التزلج.

160
00:08:06,691 --> 00:08:09,998
‫غلقوا المكان للصيانة،
‫لذا لا أحد لاحظ

161
00:08:10,042 --> 00:08:12,044
‫كيف يمكننا المساعدة؟

162
00:08:12,087 --> 00:08:13,349
‫بدلوا الصمامات في الحلبة.

163
00:08:13,393 --> 00:08:15,221
‫- أذهبا الآن.
‫- حسنًا.

164
00:08:15,264 --> 00:08:16,788
‫لنفعل ذلك.

165
00:08:20,356 --> 00:08:23,055
‫أثار الأقدام هذه تطابق
‫الأخرى.

166
00:08:23,098 --> 00:08:24,317
‫نحن على المسار الصحيح.

167
00:08:24,360 --> 00:08:25,840
‫لنستمر بالتحرك.

168
00:08:30,540 --> 00:08:33,543
‫(ليفاي)، هل يمكنني التحدث إليك؟

169
00:08:33,587 --> 00:08:34,806
‫بالطبع.

170
00:08:34,849 --> 00:08:37,591
‫نحتاج منك المساعدة بأعادة أبي.

171
00:08:37,634 --> 00:08:40,681
‫لكن أيضًا أعتقد،
‫إنه حالما نفعل

172
00:08:40,725 --> 00:08:44,076
‫هما بحاجة لمساحة،
‫لحل الأمور.

173
00:08:45,817 --> 00:08:48,036
‫ألم تر النظرة في عيني أمي

174
00:08:48,080 --> 00:08:50,169
‫عندما أخذوا أبي؟

175
00:08:50,212 --> 00:08:52,432
‫رأيت خوفها.

176
00:08:52,475 --> 00:08:54,826
‫حسنًا، ما رأيته أنا هو
‫إنها لازالت تحبه.

177
00:08:56,958 --> 00:09:00,222
‫أستديروا...

178
00:09:00,745 --> 00:09:03,138
‫عدوا الى منطقتكم.

179
00:09:03,182 --> 00:09:04,879
‫لا يمكننا فعل ذلك.

180
00:09:04,923 --> 00:09:06,228
‫يجب أن نصل الى (غافين).

181
00:09:07,186 --> 00:09:09,318
‫يمكنك مساعدتنا.

182
00:09:09,362 --> 00:09:11,494
‫كنت أحاول أن أساعدكم.

183
00:09:11,538 --> 00:09:13,540
‫قد لا تصدقوني، لكن كل مافعلته

184
00:09:13,583 --> 00:09:15,890
‫كان لأجل حماية زوجكِ.

185
00:09:15,934 --> 00:09:17,022
‫كنت أحاول الحرص على

186
00:09:17,065 --> 00:09:19,633
‫إنه لا يعود الى ذلك المبنى

187
00:09:19,676 --> 00:09:21,374
‫ماذا تقصد ب"يعود"؟

188
00:09:21,417 --> 00:09:22,767
‫هل كان هناك من قبل؟

189
00:09:23,898 --> 00:09:25,247
‫ما يهم هو،

190
00:09:25,291 --> 00:09:28,076
‫هو يجب أن أخرجه من هناك.

191
00:09:28,120 --> 00:09:30,209
‫لدي فرصة أفضل
‫إذا فعلتها بمفردي.

192
00:09:30,252 --> 00:09:31,732
‫الآن، غادروا.

193
00:09:31,776 --> 00:09:33,734
‫ماذا ستفعل، تقتلنا؟

194
00:09:33,778 --> 00:09:35,083
‫زوجي في ذلك المبنى.

195
00:09:35,127 --> 00:09:38,217
‫لا أهتم لما علي فعله، لن أتوقف.

196
00:09:38,260 --> 00:09:40,872
‫أعلم كم يكترث (غافين) لأمركِ.

197
00:09:40,915 --> 00:09:44,179
‫لذا لا أريد أن أكون
‫السبب في إيذائكِ.

198
00:09:44,223 --> 00:09:47,008
‫إذا دخلتِ..

199
00:09:47,052 --> 00:09:48,967
‫قد لا تعودين.

200
00:09:49,010 --> 00:09:50,882
‫لا نريد الخروج.

201
00:09:50,925 --> 00:09:53,449
‫هناك معبر في
‫الداخل سيأخذنا الى عام ١٩٨٨.

202
00:09:55,016 --> 00:09:56,931
‫إذا كان (غافين) يهمك،

203
00:09:56,975 --> 00:09:59,891
‫ساعد في رجوعه لعائلته.

204
00:10:04,373 --> 00:10:06,462
‫لدي خطة.

205
00:10:06,506 --> 00:10:10,553
‫أبقوا على مقربة، ولا
‫تعترضوا طريقي.

206
00:10:10,597 --> 00:10:12,773
‫يا (سايلاس)...

207
00:10:12,817 --> 00:10:14,862
‫أعلم أننا نسير
‫في طريق خطر،

208
00:10:14,906 --> 00:10:17,299
‫لكن ماذا يهمك في ذلك المبنى؟

209
00:10:19,780 --> 00:10:23,436
‫ليس المبنى ما يهمني،
‫بل من يديره.

210
00:10:58,340 --> 00:11:00,908
‫أين عائلتي؟

211
00:11:00,952 --> 00:11:04,825
‫لقد هربوا من حراسي.

212
00:11:04,869 --> 00:11:07,610
‫لذا أعتقد إنهم بأمان.

213
00:11:09,090 --> 00:11:10,700
‫السؤال هو...

214
00:11:12,354 --> 00:11:17,533
‫(غافين هاريس)،
‫لم أنت هنا؟

215
00:11:23,017 --> 00:11:25,063
‫لا داعي لأن تخاف مني.

216
00:11:33,810 --> 00:11:35,900
‫حسنًا، تعرف من أنا،

217
00:11:35,943 --> 00:11:37,902
‫لذا لم لا تخبرني، من أنت؟

218
00:11:39,338 --> 00:11:42,471
‫أشرف على كل شيء
‫هذا يحدث في هذا المبنى.

219
00:11:42,515 --> 00:11:45,170
‫أدير برنامج "لازاروس".

220
00:11:45,213 --> 00:11:48,260
‫أسمي هو (جايمس).

221
00:11:48,303 --> 00:11:53,569
‫الأهم من ذلك،
‫أنا والدك.

222
00:11:59,619 --> 00:12:01,795
‫أعلم أن الجميع خائف.

223
00:12:01,838 --> 00:12:02,970
‫تتسائلون جميعًا، أين ذهب
‫المسؤولين

224
00:12:03,014 --> 00:12:05,799
‫سأخبركم إنهم ذهبوا
‫الى عام ١٩٨٨.

225
00:12:05,842 --> 00:12:07,801
‫لمساعدة أنفسهم.

226
00:12:07,844 --> 00:12:08,889
‫لا تخافوا.

227
00:12:08,933 --> 00:12:11,065
‫لايزال هناك قادة أقوياء

228
00:12:11,109 --> 00:12:12,849
‫- انا
‫- لابد إنه يمزح.

229
00:12:12,893 --> 00:12:14,242
‫

230
00:12:14,286 --> 00:12:15,635
‫إذا كنتم لا تعرفون أسمي

231
00:12:15,678 --> 00:12:17,289
‫- إنه وأثق من نفسه
‫- معًا

232
00:12:17,332 --> 00:12:19,595
‫خلال هذه المشقة، سوف..

233
00:12:19,639 --> 00:12:21,380
‫- سأرحل من هنا.
‫- بربكم.

234
00:12:23,425 --> 00:12:27,690
‫لا نريد أحدًا أخر.

235
00:12:27,734 --> 00:12:30,345
‫لطالما نجونا.

236
00:12:30,389 --> 00:12:32,869
‫أعلم، أنا فقط أفكر في شيء
‫ما فحسب.

237
00:12:32,913 --> 00:12:34,219
‫ما هو؟
‫أخبريني.

238
00:12:34,262 --> 00:12:36,351
‫هنا، نحتاج لبعض
‫المساعدة من فضلكم.

239
00:12:36,395 --> 00:12:38,832
‫- من هم؟
‫- إنهم (سكوت) و(لوكاس).

240
00:12:38,875 --> 00:12:40,268
‫- لقد عادوا.
‫- هل هو بخير؟

241
00:12:40,312 --> 00:12:44,011
‫هيا.

242
00:12:44,055 --> 00:12:45,491
‫ماذا حدث له؟

243
00:12:45,534 --> 00:12:46,927
‫هل أنتم بخير يا رفاق؟

244
00:12:46,971 --> 00:12:49,364
‫ذلك سؤال نسبي،

245
00:12:49,408 --> 00:12:50,975
‫حاولنا دخول المبنى،

246
00:12:51,018 --> 00:12:54,674
‫لكن حراس المبنى هاجمونا،
‫يجب أن نوصله الى الحافلة.

247
00:12:54,717 --> 00:12:56,763
‫أي أسعافات أولية لدينا
‫ستفي بالغرض.

248
00:12:56,806 --> 00:12:59,374
‫من فضلكم، أحضروا ما يمكنكم أحضاره.

249
00:12:59,418 --> 00:13:00,375
‫- يجب أن نساعد.
‫- أحذر.

250
00:13:00,419 --> 00:13:03,204
‫- هيا.
‫- آسفة، أجل.

251
00:13:03,248 --> 00:13:05,728
‫دعيني أرى ما اذا يمكنني
‫إيجاد شيء ما.

252
00:13:05,772 --> 00:13:06,903
‫حسنًا.

253
00:13:13,910 --> 00:13:16,304
‫أنت والدي؟

254
00:13:16,348 --> 00:13:21,483
‫أخر مرة رأيتك فيها،

255
00:13:21,527 --> 00:13:22,745
‫كنت رضيعًا.

256
00:13:26,227 --> 00:13:28,316
‫حلمت باليوم الذي

257
00:13:28,360 --> 00:13:31,798
‫يمكنني أخبارك به
‫بكل شيء.

258
00:13:31,841 --> 00:13:33,539
‫والآن أنت هنا.

259
00:13:33,582 --> 00:13:35,889
‫ولا أعرف من أين ابدأ.

260
00:13:41,982 --> 00:13:43,462
‫لماذا لم تأتي من اجلي؟

261
00:13:45,464 --> 00:13:50,295
‫لقد نضجت على مسافة
‫سير أقل من يوم واحد من هنا

262
00:13:50,338 --> 00:13:53,080
‫ولم تأتي للبحث عني مطلقًا؟

263
00:13:53,124 --> 00:13:54,908
‫ثق بي، لو عرفت مكانك،

264
00:13:54,951 --> 00:13:58,607
‫لفعلت العجب لأعادتك.

265
00:13:58,651 --> 00:14:01,654
‫أعطني فرصة لشرح كل شيء.

266
00:14:01,697 --> 00:14:04,483
‫تعال، هناك الكثير مما يجب
‫أن تعرفه.

267
00:14:09,662 --> 00:14:12,578
‫أتريد أن تعرف عن عائلتنا؟
‫تاريخنا؟

268
00:14:12,621 --> 00:14:14,580
‫هذا المبنى هو مركزه.

269
00:14:14,623 --> 00:14:17,887
‫في الواقع، في اليوم الذي
‫علمت فيه بحمل أمك،

270
00:14:17,931 --> 00:14:20,064
‫هو اليوم الذي حلمت به،

271
00:14:22,022 --> 00:14:23,719
‫الحقيقة هي أن
‫كل هذا لأجلك.

272
00:14:25,721 --> 00:14:26,809
‫لأجلي؟

273
00:14:26,853 --> 00:14:28,246
‫حلمي كان أصلا العالم

274
00:14:28,289 --> 00:14:30,813
‫حتى تحصل على مستقبل أفضل.

275
00:14:30,857 --> 00:14:32,119
‫لان المكان الذي كنا فيه

276
00:14:32,163 --> 00:14:34,295
‫لم يكن صالحًا للعيش.

277
00:14:34,339 --> 00:14:37,690
‫المجاعة والانقراض،
‫نقص الموارد...

278
00:14:39,822 --> 00:14:42,825
‫كوكبنا يحتضر.

279
00:14:42,869 --> 00:14:44,175
‫من أين نحن؟

280
00:14:44,218 --> 00:14:48,266
‫"لوس أنجلوس" في
‫عام ٢٠٧٦.

281
00:14:48,309 --> 00:14:51,007
‫هذا هو الوقت الذي
‫فكرت فيه ببرنامج "لازواراس"

282
00:14:51,051 --> 00:14:53,009
‫وجهوده لعكس مسار

283
00:14:53,053 --> 00:14:54,663
‫الأضرار التي خلفها البشر.

284
00:14:57,057 --> 00:15:00,147
‫كيف التواجد في ١٠ الأف سنة
‫قبل الميلاد يصلح المستقبل؟

285
00:15:00,191 --> 00:15:03,107
‫الموارد الطبيعية يا (غافين).

286
00:15:03,150 --> 00:15:05,848
‫في المستقبل، تنفذ منا.

287
00:15:05,892 --> 00:15:10,331
‫لكن كل شيء نحتاج له
‫موجود هنا.

288
00:15:10,375 --> 00:15:16,642
‫لطالما كان الحل في الماضي.

289
00:15:21,995 --> 00:15:23,866
‫هذا الخليج يحمل أكثر
‫من ١٠٠٠ نوع

290
00:15:23,910 --> 00:15:25,346
‫من النباتات يتم دراستها.

291
00:15:25,390 --> 00:15:27,174
‫إنه رائع.

292
00:15:29,133 --> 00:15:30,177
‫لا تقلق بشأنه

293
00:15:30,221 --> 00:15:32,353
‫جميع الحيوانات محتجزة.

294
00:15:32,397 --> 00:15:34,355
‫لدينا مرفق لدراسة الحيوانات

295
00:15:34,399 --> 00:15:36,009
‫التي نأمل أن تقدم نظرة عميقة

296
00:15:36,052 --> 00:15:38,185
‫في تصحيح
‫العيوب الجينية.

297
00:15:38,229 --> 00:15:39,752
‫التي أدت إلى انقراضها.

298
00:15:39,795 --> 00:15:42,624
‫كل ما تعلمناه تم ارساله
‫الى عام ٢٠٧٦.

299
00:15:42,668 --> 00:15:46,802
‫حتى لا تتكرر هذه المآسي.

300
00:15:46,846 --> 00:15:48,369
‫أي من هذا مألوف لك على الإطلاق؟

301
00:15:48,413 --> 00:15:50,806
‫لا، هل يجب أن يكون مألوف؟

302
00:15:50,850 --> 00:15:52,895
‫أفترض أنك كنت
‫صغيرًا جدًا لتتذكر.

303
00:15:52,939 --> 00:15:54,201
‫لكنك كنت تحب المكان هنا.

304
00:15:54,245 --> 00:15:56,551
‫كنا نلعب الغميضة هنا.

305
00:15:56,595 --> 00:15:59,293
‫كنت اقرأ لك الأسماء
‫اللاتينية لجميع النباتات.

306
00:16:00,207 --> 00:16:01,469
‫أنظر،

307
00:16:01,513 --> 00:16:05,212
‫هذه من فصيلة "الدوراتيفيرا"

308
00:16:05,256 --> 00:16:07,388
‫تحتوي على سُم، نستخرجه

309
00:16:07,432 --> 00:16:09,608
‫لنصنع منه لقاح.

310
00:16:09,651 --> 00:16:13,873
‫والذي نأمل أن يحمي
‫الثروة الحيوانية من المرض.

311
00:16:13,916 --> 00:16:15,396
‫إنه نوع من أنواع التفكير
‫بشكل غير عن المعتاد

312
00:16:15,440 --> 00:16:19,444
‫والذي بدوره سيشفي العالم.

313
00:16:19,487 --> 00:16:23,230
‫لم تصنع كل هذا بنفسك.

314
00:16:23,274 --> 00:16:26,842
‫أين باقي الفريق؟

315
00:16:26,886 --> 00:16:30,977
‫تقصد (إلدريدج)، جدك..

316
00:16:31,020 --> 00:16:35,764
‫وأمك..

317
00:16:35,808 --> 00:16:38,071
‫لم هي ليست هنا؟

318
00:16:38,114 --> 00:16:40,160
‫لماذا هي في عام ١٩٨٨؟

319
00:16:42,510 --> 00:16:44,251
‫أنت تخبرني بقصص مثيرة،

320
00:16:44,295 --> 00:16:47,733
‫لكنها ليست ما سمعت
‫من (سايلاس) و(إلدريدج).

321
00:16:47,776 --> 00:16:49,038
‫لقد بنينا شيئًا لا يصدق،

322
00:16:49,082 --> 00:16:53,565
‫ثم فرقنا.

323
00:16:53,608 --> 00:16:57,917
‫لدي ندم شديد حيال خسارتهم.

324
00:16:57,960 --> 00:17:00,267
‫نادم على خسارتك.

325
00:17:00,311 --> 00:17:04,750
‫وذات يوم أنت ظهرت.

326
00:17:04,793 --> 00:17:06,621
‫تحاول دخول المبنى،

327
00:17:06,665 --> 00:17:08,493
‫يا بني، تحدثت كثيرًا..

328
00:17:08,536 --> 00:17:13,585
‫يجب أن اسألك،
‫لم عدت الى هنا؟

329
00:17:13,628 --> 00:17:17,371
‫لأرجاع عائلتي.

330
00:17:17,415 --> 00:17:19,982
‫لا شيء يسعدني أكثر من أن أساعدك.

331
00:17:25,858 --> 00:17:28,121
‫إنه بالأمام

332
00:17:28,164 --> 00:17:32,343
‫

333
00:17:32,386 --> 00:17:36,651
‫- كيف حالك؟
‫- أحاول أن أبقى مركز فحسب.

334
00:17:36,695 --> 00:17:38,000
‫أنا آسف.

335
00:17:38,044 --> 00:17:39,263
‫متأكد أن ما حدث اليوم قد ألمكِ

336
00:17:39,306 --> 00:17:40,655
‫مشاهدة ما حدث ل(غافين).

337
00:17:45,225 --> 00:17:47,314
‫تعلمين، لما يستحق،

338
00:17:47,358 --> 00:17:49,534
‫كان لدي الكثير من الفترات العصيبة
‫مع زوجتي،

339
00:17:49,577 --> 00:17:51,623
‫أفهم ما تمرين به.

340
00:17:51,666 --> 00:17:54,800
‫كيف فعلتها؟

341
00:17:54,843 --> 00:17:57,542
‫كيف وجدت طريق للعودة لها؟

342
00:17:57,585 --> 00:18:00,196
‫لنقل، الكثير من العمل الجاد

343
00:18:00,240 --> 00:18:02,198
‫والكثير من التأسف.

344
00:18:02,242 --> 00:18:05,158
‫لكننا أفضل الآن.

345
00:18:05,201 --> 00:18:07,160
‫لقد وصلنا.

346
00:18:12,861 --> 00:18:15,429
‫خلف تلك البوابة، ممر

347
00:18:15,473 --> 00:18:19,172
‫والذي سيقودنا مباشرة الى "لازوراس".

348
00:18:26,266 --> 00:18:27,223
‫اللعنة.

349
00:18:34,100 --> 00:18:36,624
‫أنها ارضه.

350
00:18:36,668 --> 00:18:39,061
‫إذا أقتربنا، ذلك الطائر سيهاجم.

351
00:18:49,395 --> 00:18:50,657
‫سأشتت أنتباهه.

352
00:18:50,700 --> 00:18:52,006
‫وأنتم يا رفاق توجهوا الى النفق.

353
00:18:52,049 --> 00:18:53,834
‫- (إيف).
‫- هذا ليس نقاشًا!

354
00:18:53,877 --> 00:18:57,403
‫هنا!

355
00:18:57,446 --> 00:19:00,101
‫هنا!

356
00:19:00,145 --> 00:19:01,320
‫هنا!

357
00:19:01,363 --> 00:19:02,886
‫حسنًا، أستعدي للركض.

358
00:19:02,930 --> 00:19:07,891
‫هيا، هنا!

359
00:19:07,935 --> 00:19:10,677
‫- تحركوا!
‫- هنا!

360
00:19:14,115 --> 00:19:16,422
‫لنذهب!

361
00:19:16,465 --> 00:19:18,337
‫أذهبوا، اذهبوا.

362
00:19:29,739 --> 00:19:31,567
‫امي، هيا!

363
00:19:31,611 --> 00:19:33,961
‫امي، من فضلكِ، هيا، أمي..

364
00:19:34,004 --> 00:19:36,311
‫أحترسي!

365
00:19:36,355 --> 00:19:38,183
‫ماذا؟

366
00:19:40,228 --> 00:19:42,404
‫- هيا.
‫- أسرعي!

367
00:19:42,796 --> 00:19:44,711
‫للداخل، هيا.

368
00:19:44,754 --> 00:19:48,280
‫

369
00:20:04,774 --> 00:20:06,907
‫العلامات تنتشر..

370
00:20:06,950 --> 00:20:08,691
‫كيف يمكننا مساعدته؟

371
00:20:11,781 --> 00:20:13,435
‫عاصبة مناسبة.

372
00:20:13,479 --> 00:20:15,263
‫قبل أن أنزل الى هنا، كنت أنتشي

373
00:20:15,307 --> 00:20:17,134
‫وأشاهد مقاطع نجاة
‫على اليوتيوب.

374
00:20:17,178 --> 00:20:19,963
‫رأيت رجل يصنع واحدة
‫من الأوشحة وقضيب معدني

375
00:20:20,007 --> 00:20:24,011
‫- لنفعلها.
‫- وجدت بعض الصبار.

376
00:20:24,054 --> 00:20:26,187
‫عظيم، ضعي بعض منه
‫على ذراعه.

377
00:20:26,231 --> 00:20:28,276
‫(سكوت) وأنا بحاجة للذهاب لأحضار
‫بعض الأشياء.

378
00:20:40,767 --> 00:20:42,769
‫مرحبًا.

379
00:20:49,689 --> 00:20:52,126
‫- أنتِ بخير؟
‫- أجل.

380
00:20:54,476 --> 00:20:56,304
‫إذا قلتِ كذلك.

381
00:21:00,830 --> 00:21:04,051
‫(فيرونيكا)، ما هذا؟

382
00:21:04,094 --> 00:21:07,402
‫أعرف أن هناك الكثير من
‫الامور المهمة تحدث.

383
00:21:07,446 --> 00:21:09,317
‫لكن أعتقد إنه من الغريب

384
00:21:09,361 --> 00:21:12,451
‫أن تذهب لذلك المبنى ولا تخبرني.

385
00:21:12,494 --> 00:21:15,192
‫أعني...

386
00:21:15,236 --> 00:21:16,672
‫كنت على وشك المغادرة للأبد.

387
00:21:16,716 --> 00:21:19,458
‫ولم تودعني.

388
00:21:19,501 --> 00:21:22,722
‫لم افكر بالامر حتى يا (فيرونيكا).

389
00:21:22,765 --> 00:21:26,813
‫الأمر فقط...

390
00:21:26,856 --> 00:21:28,641
‫أنت أنتقذت حياتي.

391
00:21:28,684 --> 00:21:30,164
‫وانا ساعدتك ايضًا.

392
00:21:30,207 --> 00:21:33,733
‫ظننت أننا سنصبح أصدقاء.

393
00:21:48,965 --> 00:21:51,664
‫أنت تتحكم بالشفق القطبي.

394
00:21:51,707 --> 00:21:55,885
‫تحتوي الصخرة السوداء
‫ على "اليورانيوم"

395
00:21:55,929 --> 00:21:58,671
‫نحن نستخرجه، نحلله،

396
00:21:58,714 --> 00:22:02,196
‫واستخدامه
‫لتشغيل هذا الجهاز.

397
00:22:02,239 --> 00:22:04,416
‫ويمكنني السير عبرها

398
00:22:04,459 --> 00:22:06,592
‫وستأخذني الى عام ١٩٨٨.

399
00:22:06,635 --> 00:22:07,984
‫لا.

400
00:22:08,028 --> 00:22:09,421
‫(غافين)، لابد هناك خطأ ما.

401
00:22:09,464 --> 00:22:13,033
‫هذا المعبر يؤدي الى
‫عام ٢٠٧٦ من حيث أتيت.

402
00:22:15,427 --> 00:22:17,951
‫(إلدريدج) قالت لي
‫إنه يؤدي الى عام ١٩٨٨.

403
00:22:17,994 --> 00:22:20,040
‫حسنًا، لا أعرف ماذا أقول لك.

404
00:22:20,083 --> 00:22:22,390
‫لم تكن تكذب علي.

405
00:22:22,434 --> 00:22:25,045
‫لطالما كانت (إلدريدج)
‫تلعب لعبتها.

406
00:22:25,088 --> 00:22:27,221
‫لو أنك أستمريت اكثر من
‫ساعة برفقتها،

407
00:22:27,264 --> 00:22:31,051
‫كنت ستفهم ما أعنيه.

408
00:22:31,094 --> 00:22:33,401
‫لماذا أشعر أنك أنت
‫من يلعب لعبة.

409
00:22:33,445 --> 00:22:34,924
‫أريتني المبنى، تحدثت

410
00:22:34,968 --> 00:22:36,404
‫عن كل تلك الامور الرائعة التي تفعلها

411
00:22:36,448 --> 00:22:39,407
‫كل ما أريده هو الحقيقة.

412
00:22:39,451 --> 00:22:42,715
‫لن استسلم حتى أستعيد أبني.

413
00:22:42,758 --> 00:22:45,065
‫بالطبع لن تستسلم.

414
00:22:45,108 --> 00:22:48,068
‫هذا ليس ما تفعله عائلتنا.

415
00:22:48,111 --> 00:22:50,418
‫لكننا نعرف
‫متى نحتاج للمساعدة.

416
00:22:50,462 --> 00:22:51,811
‫دعني أفعل هذا لأجلك.

417
00:22:51,854 --> 00:22:56,903
‫سأحاول إيجاد طريقة
‫للذهاب إلى حفيدي.

418
00:22:56,946 --> 00:22:58,557
‫ابق هنا، هناك المزيد
‫أريد أن أريك إياه

419
00:22:58,600 --> 00:22:59,732
‫يمكنني مساعدتك.

420
00:22:59,775 --> 00:23:02,996
‫فقط أبق من فضلك.

421
00:23:06,216 --> 00:23:08,131
‫حسنًا، الأتصال يبدو جيدًا.

422
00:23:10,133 --> 00:23:12,571
‫- مستعد؟
‫- اجل.

423
00:23:12,614 --> 00:23:13,702
‫ها نحن ذا.

424
00:23:24,539 --> 00:23:26,498
‫الانظمة تعود للعمل، هنا

425
00:23:26,541 --> 00:23:27,934
‫عمل رائع يا رفاق.

426
00:23:27,977 --> 00:23:30,153
‫- إذًا سنعود
‫- لا.

427
00:23:30,197 --> 00:23:32,112
‫أنا على وشك التسلسل الى
‫جزء كبير من التعليمات البرمجية

428
00:23:32,155 --> 00:23:33,722
‫سيستغرق ذلك ٣٠ دقيقة

429
00:23:33,766 --> 00:23:36,638
‫أريد منكم يا رفاق البقاء
‫هناك في حال أنقطع التيار

430
00:23:36,682 --> 00:23:38,684
‫إذًا سننتظر.

431
00:23:38,727 --> 00:23:40,729
‫أتعلم، كنت ألعب الهوكي.

432
00:23:40,773 --> 00:23:42,601
‫تلعبين الهوكي؟

433
00:23:42,644 --> 00:23:45,299
‫كنت فظيعة.

434
00:23:45,342 --> 00:23:47,823
‫لكن والدي أعتقد أنني كنت رائعة.

435
00:23:47,867 --> 00:23:50,130
‫كان لديه تلك الرؤية عني
‫كجناح يسار في الفريق،

436
00:23:50,173 --> 00:23:53,307
‫لذا منحت الامر فرصة.

437
00:23:53,350 --> 00:23:56,615
‫كنت أكره عندما كان يدفعني بشدة

438
00:23:56,658 --> 00:24:00,575
‫لكن الآن سأضحي بكل شيء،
‫لسماع صوته مجددًا.

439
00:24:02,229 --> 00:24:06,929
‫اجل، أفتقد والدي ايضًا.

440
00:24:06,973 --> 00:24:09,236
‫إذا هذا لم يفلح،

441
00:24:09,279 --> 00:24:11,978
‫سيكون أبي بوسط تلك الامواج القاسية،

442
00:24:12,021 --> 00:24:14,502
‫هو مراهق في عام ١٩٨٨.

443
00:24:14,546 --> 00:24:15,982
‫اذا لن ينجو، أنا ايضًا لن أنجو.

444
00:24:16,025 --> 00:24:18,550
‫وهذا يعني أنني سأختفي من الوجود.

445
00:24:18,593 --> 00:24:20,943
‫- صحيح؟
‫- هذا لن يحدث.

446
00:24:20,987 --> 00:24:24,512
‫حسنًا؟
‫سيكون كلانا بخير.

447
00:24:33,173 --> 00:24:34,827
‫ماذا تفعل؟

448
00:24:34,870 --> 00:24:37,699
‫هل أنتِ حقًا بهذا السوء
‫في التزلج،

449
00:24:37,743 --> 00:24:39,484
‫يجب أن أرى ذلك.

450
00:24:39,527 --> 00:24:40,702
‫هل جننت؟

451
00:24:40,746 --> 00:24:43,183
‫نحن هنا في مهمة
‫لأنقاذ "سانتا مونيكا".

452
00:24:44,010 --> 00:24:47,927
‫هيا، يمكننا الأستمتاع لخمس دقائق.

453
00:25:00,592 --> 00:25:04,465
‫انتباه، جميع المتزلجين،
‫الحلبة مفتوحة الآن.

454
00:25:31,492 --> 00:25:32,798
‫

455
00:25:45,637 --> 00:25:48,117
‫(جوش) (رايلي)
‫أين أنتم؟

456
00:25:48,161 --> 00:25:50,598
‫أين أنتم؟

457
00:25:51,817 --> 00:25:54,950
‫(جوش) (رايلي)
‫أين أنتم؟

458
00:25:54,994 --> 00:25:56,169
‫- نحن هنا
‫- ما الخطب؟

459
00:25:56,212 --> 00:25:57,910
‫أطفئا التيار الآن.

460
00:25:57,953 --> 00:25:59,738
‫- ماذا عن الفيروس؟
‫- لقد وجدوني..

461
00:25:59,781 --> 00:26:01,000
‫افعلاها الآن.

462
00:26:02,654 --> 00:26:03,916
‫هنا.

463
00:26:09,574 --> 00:26:10,923
‫ولا تنسوا...

464
00:26:10,966 --> 00:26:12,185
‫اكل حبوب القمح خاصتكم.

465
00:26:18,475 --> 00:26:22,305
‫يا رجل.

466
00:26:22,349 --> 00:26:24,742
‫ها نحن ذا.

467
00:26:24,786 --> 00:26:26,701
‫أنت متأكد من هذا؟

468
00:26:26,744 --> 00:26:27,963
‫لا يمكنني الشعور بأصابعي.

469
00:26:28,006 --> 00:26:30,183
‫اجل، هذا هو المطلوب.

470
00:26:30,226 --> 00:26:33,055
‫اجل، شكرًا لك إيها الطبيب.

471
00:26:33,099 --> 00:26:34,535
‫هل هناك نصائح طبية آخرى.

472
00:26:34,578 --> 00:26:36,276
‫قبل أن أنام؟

473
00:26:36,319 --> 00:26:37,451
‫أجل.

474
00:26:40,236 --> 00:26:43,065
‫كن لطيفًا مع الناس،
‫لانه عندما تكون لطيف

475
00:26:43,109 --> 00:26:46,895
‫في بعض الأحيان سيجلبون
‫لك المفاجأت.

476
00:26:46,938 --> 00:26:48,723
‫- شراب الويكسي؟
‫- لا.

477
00:26:51,029 --> 00:26:53,815
‫- رائع
‫- اجل.

478
00:26:53,858 --> 00:26:55,208
‫كان (يهوذا) يوزع هذه..

479
00:26:55,251 --> 00:26:56,383
‫يحاول ان يثبت للناس

480
00:26:56,426 --> 00:26:57,601
‫إنه قائد جيد.

481
00:26:57,645 --> 00:26:58,907
‫أحضرت لنا البعض.

482
00:26:58,950 --> 00:27:00,474
‫لا.

483
00:27:00,517 --> 00:27:03,172
‫هذه جائزة للتصرف الجيد.

484
00:27:03,216 --> 00:27:05,000
‫وفي هذه اللحظة لا أظن أنك تستحقها.

485
00:27:05,043 --> 00:27:06,175
‫أنا اتألم يا رجل.

486
00:27:06,219 --> 00:27:08,395
‫استحق كل ما أريده.

487
00:27:08,438 --> 00:27:10,266
‫سمعت (فيرونيكا) تتحدث
‫إلى (إيلا).

488
00:27:10,310 --> 00:27:12,225
‫ولا يسعني إلا أن أشك.

489
00:27:12,268 --> 00:27:14,618
‫أن لديها مشاعر تجاهك.

490
00:27:14,662 --> 00:27:16,533
‫لا، هذا ليس ما قالته يا صاح

491
00:27:16,577 --> 00:27:17,839
‫ليس عليها القول.

492
00:27:17,882 --> 00:27:19,493
‫أنا مراقب محترف
‫لحالة البشر.

493
00:27:19,536 --> 00:27:21,669
‫يا إلهي (سكوت)،
‫ما الذي تحاول قوله؟

494
00:27:23,236 --> 00:27:26,108
‫قلت أنك قطعت وعدًا لأمك.

495
00:27:26,152 --> 00:27:28,328
‫لتحاول ان تكون رجلاً أفضل.

496
00:27:28,371 --> 00:27:31,679
‫أفضل ليس بالضرورة
‫أن يعني أن تكون بطلاً كبيرًا.

497
00:27:31,722 --> 00:27:35,465
‫في بعض الأحيان
‫يتحلى البطل ببعض الأدب.

498
00:27:35,509 --> 00:27:38,207
‫(سكوت)...

499
00:27:38,251 --> 00:27:40,035
‫فقط أعطني قطعة الحلوى تلك.

500
00:27:40,078 --> 00:27:41,210
‫عندما أقتنع أنك

501
00:27:41,254 --> 00:27:42,864
‫تعلمت شيئًا في الواقع،

502
00:27:42,907 --> 00:27:46,694
‫وقتها يمكنك الحصول عليها.

503
00:27:46,737 --> 00:27:49,392
‫سأتفقدك لاحقًا.

504
00:27:50,828 --> 00:27:53,831
‫(كارولين)؟

505
00:27:53,875 --> 00:27:56,399
‫لقد حطموا المكان.

506
00:27:56,443 --> 00:27:57,792
‫(كارولين).

507
00:28:01,404 --> 00:28:04,842
‫- لقد أخذوها.
‫- ربما سرقوا الفايروس.

508
00:28:05,756 --> 00:28:07,802
‫- لنتصل بالشرطة.
‫- ونخبرهم بماذا؟

509
00:28:07,845 --> 00:28:09,238
‫أنك من المستقبل

510
00:28:09,282 --> 00:28:10,370
‫وجدتك من المستقبل

511
00:28:10,413 --> 00:28:13,938
‫مفقودة؟
‫سيسجنوننا.

512
00:28:13,982 --> 00:28:16,419
‫تذكرين أخر شيء قالته؟

513
00:28:16,463 --> 00:28:17,942
‫حول أكل طعامنا.

514
00:28:27,300 --> 00:28:30,651
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- لا فكرة لدي.

515
00:28:30,694 --> 00:28:31,782
‫أبي كان سيعرف.

516
00:28:31,826 --> 00:28:35,264
‫سيكون رائعًا اذا
‫كان بأمكاننا محادثته.

517
00:28:35,308 --> 00:28:36,831
‫ربما يمكننا ذلك.

518
00:28:42,880 --> 00:28:44,273
‫أجل.

519
00:28:44,317 --> 00:28:47,276
‫إذًا ما الخطة هنا؟

520
00:28:47,320 --> 00:28:49,147
‫(كارولين) قالت أن هناك
‫طريق لعام ١٩٨٨.

521
00:28:49,191 --> 00:28:51,062
‫في ذلك المبنى الموجود في
‫١٠ الاف سنة قبل الميلاد

522
00:28:51,106 --> 00:28:52,847
‫إذا أخبرت ذلك لأبي المراهق

523
00:28:52,890 --> 00:28:54,849
‫سيتذكر الأمر عندما ينضج.

524
00:28:54,892 --> 00:28:56,154
‫حسنًا.

525
00:28:56,198 --> 00:28:57,243
‫لذا أبي سيعرف أن عليه

526
00:28:57,286 --> 00:28:58,200
‫الذهاب للبوابة هناك.

527
00:28:58,244 --> 00:28:59,506
‫ليقابلنا هنا.

528
00:28:59,549 --> 00:29:01,421
‫هذا جنوني.

529
00:29:01,464 --> 00:29:03,379
‫علينا فعل شيء ما (جوش).

530
00:29:03,423 --> 00:29:05,120
‫ما الخيار الآخر الذي لدينا؟

531
00:29:09,777 --> 00:29:11,605
‫دعني أفعل ذلك بنفسي، حسنًا؟

532
00:29:11,648 --> 00:29:14,912
‫حسنًا.

533
00:29:14,956 --> 00:29:16,131
‫- أراك لاحقًا.
‫- سأتصل بكِ.

534
00:29:17,872 --> 00:29:19,177
‫مقرف.

535
00:29:19,221 --> 00:29:23,094
‫المعذرة، أنت (سام) إليس كذلك؟

536
00:29:24,574 --> 00:29:26,533
‫هل أعرفكِ؟

537
00:29:26,576 --> 00:29:27,751
‫يا إلهي هل أنت منتشي؟

538
00:29:27,795 --> 00:29:30,363
‫لا.

539
00:29:30,406 --> 00:29:32,452
‫هذا مخيب للآمال.

540
00:29:33,104 --> 00:29:35,019
‫رائع تعطيني رقمكِ؟

541
00:29:35,063 --> 00:29:36,369
‫لا.

542
00:29:36,412 --> 00:29:38,588
‫من فضلك، فقط توقف عن التحدث.

543
00:29:40,764 --> 00:29:42,723
‫أسمعني، أعلم أنك لا تعرفني.

544
00:29:42,766 --> 00:29:43,767
‫لكن عليك الوثوق بي.

545
00:29:43,811 --> 00:29:46,292
‫هذا مهم للغاية.

546
00:29:46,335 --> 00:29:49,686
‫أريدك أن تقرأ هذه الملاحظة،
‫وتحفظها.

547
00:29:49,730 --> 00:29:51,340
‫لن تكون ذات معنى لك الآن،

548
00:29:51,384 --> 00:29:53,168
‫لكنها ستنفعك عندما تكبر.

549
00:29:53,211 --> 00:29:54,343
‫حسنًا، تبدين كشخص مجنون؟

550
00:29:54,387 --> 00:29:55,779
‫(سام) أنظر في عيني

551
00:29:55,823 --> 00:29:57,607
‫واخبرني أنك ستتذكر، من فضلك.

552
00:29:59,435 --> 00:30:02,612
‫- حسنًا، سأفعل.
‫- جيد.

553
00:30:03,352 --> 00:30:05,398
‫أمر آخر، عدني أنك خلال ٣
‫أيام

554
00:30:05,441 --> 00:30:07,922
‫لن تكون في "سانتا مونيكا".

555
00:30:07,965 --> 00:30:10,185
‫لماذا؟

556
00:30:10,228 --> 00:30:12,666
‫إذا لن تغادر المدينة،
‫أضمن لك أنك ستندم.

557
00:30:12,709 --> 00:30:14,407
‫حسنًا، أنتِ ترعبيني..

558
00:30:14,450 --> 00:30:15,799
‫(سام) هناك الكثير من الأمور.

559
00:30:15,843 --> 00:30:17,627
‫ستفعلها في حياتك

560
00:30:17,671 --> 00:30:21,239
‫والكثير من الناس سيعتمدون عليك.

561
00:30:21,283 --> 00:30:24,112
‫ويحبونك.

562
00:30:24,155 --> 00:30:27,115
‫من فضلك لا تخذلهم.

563
00:30:27,158 --> 00:30:31,815
‫حسنًا، أعدكِ.

564
00:30:33,556 --> 00:30:34,949
‫حسنًا.

565
00:30:41,608 --> 00:30:45,916
‫لا توجد كاميرات هنا،
‫نحن في نفق الخدمات.

566
00:30:45,960 --> 00:30:49,703
‫مدخل سهل لغرفة الأمن.

567
00:30:49,746 --> 00:30:53,881
‫هناك يمكننا الأتصال مع
‫خادم الفديو الخاص بالمبنى.

568
00:30:53,924 --> 00:30:56,144
‫نجد (غافين)، ونوصلكم
‫الى البوابة.

569
00:30:58,320 --> 00:31:00,409
‫أنظر في عيني واخبرني أنك ستتذكر،

570
00:31:02,237 --> 00:31:04,413
‫هذا أمر غريب.

571
00:31:04,457 --> 00:31:06,154
‫لدي ذاكرة جديدة،

572
00:31:06,197 --> 00:31:08,199
‫ذكرى لماذا؟

573
00:31:08,243 --> 00:31:10,985
‫ل(رايلي).

574
00:31:11,028 --> 00:31:14,945
‫وجدتني في عام ١٩٨٨.

575
00:31:14,989 --> 00:31:16,425
‫كتبت لي ملاحظة.

576
00:31:16,469 --> 00:31:18,427
‫قالت إن هناك بوابة هنا
‫التي يمكن أن تصل إليهم.

577
00:31:18,471 --> 00:31:20,386
‫هل هي برفقة (جوش)؟
‫هل هم بخير؟

578
00:31:20,429 --> 00:31:23,432
‫لا اعلم، لكن الملحوظة
‫كُتب فيها

579
00:31:24,825 --> 00:31:27,567
‫سيكونون في انتظارنا
‫في ممشى "سانتا مونيكا"

580
00:31:27,610 --> 00:31:31,222
‫علينا التحرك الآن.

581
00:31:33,747 --> 00:31:35,444
‫اذهبوا!

582
00:31:35,488 --> 00:31:37,751
‫توقفوا، لا تتحركوا.

583
00:31:51,448 --> 00:31:54,321
‫هل فكرت في عرضي لبقائك هنا؟

584
00:31:56,061 --> 00:31:58,368
‫طوال حياتي أردت أجابات
‫عن هويتي،

585
00:31:58,412 --> 00:32:00,979
‫ومن أين أتيت.

586
00:32:01,023 --> 00:32:02,938
‫والأن معي أبي هنا

587
00:32:02,981 --> 00:32:05,897
‫ليجيب عليهم.

588
00:32:05,941 --> 00:32:07,899
‫ومع ذلك، يمكنني أن أشعر بترددك.

589
00:32:07,943 --> 00:32:11,120
‫لا يمكنني البقاء.

590
00:32:11,163 --> 00:32:14,428
‫يجب أن أعود لزوجتي وأبنتي.

591
00:32:14,471 --> 00:32:17,082
‫أجل.

592
00:32:17,126 --> 00:32:21,957
‫أخبرتك، أنني أريد المساعدة،

593
00:32:22,000 --> 00:32:24,176
‫لكن لا اظن أنه يمكنني الوثوق بك.

594
00:32:24,220 --> 00:32:26,178
‫بذلت قصارى جهدك لمحاولة أقناعي

595
00:32:26,222 --> 00:32:29,878
‫إنه يمكنني...

596
00:32:29,921 --> 00:32:31,314
‫لكن لماذا أشعر أنك تخبرني

597
00:32:31,358 --> 00:32:32,315
‫جزء من الحقيقة؟

598
00:32:36,928 --> 00:32:39,627
‫أنت محق.

599
00:32:39,670 --> 00:32:40,932
‫أردت أن ترى بعض الأمور الجيدة

600
00:32:40,976 --> 00:32:42,891
‫قبل أن تعرف الباقي،
‫من فضلك، أجلس.

601
00:32:42,934 --> 00:32:45,197
‫أريد أن أريك شيئًا آخر.

602
00:32:47,722 --> 00:32:50,115
‫تريد أن تعرف هويتك.

603
00:32:51,856 --> 00:32:53,728
‫من هنا بدأ كل شيء.

604
00:33:02,606 --> 00:33:03,999
‫هذه أمي؟

605
00:33:04,042 --> 00:33:05,217
‫أنت كنت
‫أهم شيء

606
00:33:05,261 --> 00:33:09,744
‫لنا.

607
00:33:09,787 --> 00:33:12,442
‫أجب عما سألته.

608
00:33:12,486 --> 00:33:15,532
‫لماذا تم أبعادي؟

609
00:33:15,576 --> 00:33:17,795
‫لماذا رباني جدي في تلك القرية؟

610
00:33:17,839 --> 00:33:21,320
‫ما لم يعرف إنه
‫لا يمكن الوثوق بك؟

611
00:33:23,714 --> 00:33:27,631
‫في ذلك الوقت كان محقًا
‫ في عدم القيام بذلك.

612
00:33:27,675 --> 00:33:30,765
‫أرتكبت أخطاء.

613
00:33:30,808 --> 00:33:33,202
‫لست شخص مثالي.

614
00:33:33,245 --> 00:33:34,943
‫لكنني تمعنت في أخطائي

615
00:33:34,986 --> 00:33:37,336
‫وتعلمت بطريقة أفضل.

616
00:33:37,380 --> 00:33:40,862
‫ألا تأمل
‫أن أطفالك

617
00:33:40,905 --> 00:33:43,865
‫أن يمنحوك فرصة ثانية؟

618
00:33:43,908 --> 00:33:48,957
‫اطلب منك البقاء...

619
00:33:49,000 --> 00:33:51,394
‫وأعطني فرصة لأثبت أنني

620
00:33:51,438 --> 00:33:53,091
‫أستحق ثقتك.

621
00:33:54,571 --> 00:33:56,704
‫المعذرة (جيمس).

622
00:33:56,747 --> 00:33:57,835
‫لدينا مشكلة.

623
00:34:04,015 --> 00:34:06,496
‫(غافين)، مرحبًا.

624
00:34:09,020 --> 00:34:10,892
‫هل أنت بخير؟

625
00:34:15,549 --> 00:34:17,246
‫هذه زوجتي وأبنتي.

626
00:34:17,289 --> 00:34:19,553
‫يسعدني لقائكم.

627
00:34:19,596 --> 00:34:22,469
‫أسمي (جيمس).

628
00:34:22,512 --> 00:34:24,079
‫قلت إنهم آمنون.

629
00:34:24,122 --> 00:34:25,863
‫تم الأمساك بهم وهم يتسللون،

630
00:34:25,907 --> 00:34:27,082
‫بغض النظر عن الوقت.

631
00:34:27,125 --> 00:34:28,475
‫هذا لا يزال يسمى تعديًا.

632
00:34:28,518 --> 00:34:30,085
‫إنها أقل جريمة أرتكبت

633
00:34:30,128 --> 00:34:32,348
‫في هذا المبنى.

634
00:34:32,391 --> 00:34:34,785
‫مضى وقت طويل يا (سايلاس).

635
00:34:34,829 --> 00:34:35,743
‫بماذا كنت تملئ

636
00:34:35,786 --> 00:34:37,396
‫رأس الفتى اليوم؟

637
00:34:37,440 --> 00:34:38,920
‫تفاصيل.

638
00:34:38,963 --> 00:34:40,661
‫تفاصيل متأكد أنك أغفلتها

639
00:34:40,704 --> 00:34:43,272
‫الشيء الوحيد الذي على (غافين)
‫معرفتة، هو أنك خطر.

640
00:34:43,315 --> 00:34:45,013
‫(سايلاس) ليس لدينا وقت
‫للجدال، حسنًا؟

641
00:34:45,056 --> 00:34:46,536
‫لدينا مشاكل أكبر الآن.

642
00:34:46,580 --> 00:34:48,625
‫ماذا تعني؟

643
00:34:48,669 --> 00:34:51,062
‫(إلدريدج) مخطئة.

644
00:34:51,106 --> 00:34:52,281
‫المعبر لا يؤدي الى عام ١٩٨٨.

645
00:34:52,324 --> 00:34:53,978
‫- بل هو كذلك.
‫- لا.

646
00:34:54,022 --> 00:34:55,632
‫(رايلي) وجدتني في عام ١٩٨٨.

647
00:34:55,676 --> 00:34:57,286
‫واعطتني رسالة.

648
00:34:57,329 --> 00:34:59,767
‫قالت أن امرأة اسمها (كارولين)
‫أستخدمت المعبر الى عام ١٩٨٨.

649
00:34:59,810 --> 00:35:01,116
‫لتذهب الى هناك بنفسها.

650
00:35:04,162 --> 00:35:06,948
‫- كذبت علي.
‫- بالطبع كذب.

651
00:35:06,991 --> 00:35:08,471
‫أقسمت لي أنك ستساعدني

652
00:35:08,515 --> 00:35:10,604
‫في إيجاد أبني.

653
00:35:10,647 --> 00:35:11,822
‫كنت تعرف الإجابات طوال الوقت.

654
00:35:11,866 --> 00:35:13,911
‫لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم؟

655
00:35:13,955 --> 00:35:17,045
‫لأنني لا أريد أن أخسرك مجددًا.

656
00:35:17,088 --> 00:35:19,264
‫عرفت أنك سترحل.

657
00:35:19,308 --> 00:35:23,791
‫كان من الحماقة،
‫كنت مخطئًا.

658
00:35:23,834 --> 00:35:25,314
‫كنت خائف.

659
00:35:28,360 --> 00:35:31,625
‫أريدت فرصة ثانية
‫لتثبت نفسك لي؟

660
00:35:31,668 --> 00:35:34,323
‫حسنًا، ها هي أمامك.

661
00:35:34,366 --> 00:35:36,760
‫يمكنك البدأ بترك (سايلاس) يرحل.

662
00:35:36,804 --> 00:35:39,589
‫وتركنا نستخدم تلك البوابة.

663
00:35:46,553 --> 00:35:49,468
‫(سكوت) أخبرني أنك تحتاجني؟

664
00:35:52,602 --> 00:35:54,648
‫هل يمكنكِ القدوم هنا؟

665
00:35:59,522 --> 00:36:01,132
‫عندما قلت أنني لم أفكر في الوداع

666
00:36:01,176 --> 00:36:02,569
‫قبل أن أغادر..

667
00:36:04,875 --> 00:36:06,877
‫أردت ذلك، لكن...

668
00:36:08,705 --> 00:36:10,228
‫فقط لم أفعل.

669
00:36:11,665 --> 00:36:13,275
‫لم لا؟

670
00:36:13,318 --> 00:36:14,668
‫لأنني كنت أحرق

671
00:36:14,711 --> 00:36:17,148
‫كل من أتقرب منه.

672
00:36:21,022 --> 00:36:23,198
‫- الآن أنا فقط...
‫- أخرس.

673
00:36:27,506 --> 00:36:30,161
‫أجل.

674
00:36:30,205 --> 00:36:33,861
‫أنا ايضًا مثلك،

675
00:36:33,904 --> 00:36:35,906
‫غير محظوظة بهذه
‫الأمور ايضًا.

676
00:36:38,909 --> 00:36:42,043
‫لكن ربما...

677
00:36:42,086 --> 00:36:45,263
‫يمكن أن نكون أقل سوءًا
‫في ذلك معًا.

678
00:36:51,139 --> 00:36:54,925
‫إذا عدنا إلى "لوس أنجلوس"..

679
00:36:54,969 --> 00:36:57,058
‫أود أخذكِ الى مكان أحبه
‫بجانب المياه.

680
00:36:57,101 --> 00:37:01,453
‫يبدو مكان غبي نوعًا ما..

681
00:37:01,497 --> 00:37:06,067
‫هناك أمر ما فيه.

682
00:37:06,110 --> 00:37:09,810
‫يمكنكِ الأسترخاء هناك.

683
00:37:09,853 --> 00:37:12,508
‫ولكن بما أننا لا نستطيع القيام بذلك،

684
00:37:12,551 --> 00:37:16,120
‫هل ترغبين في مشاركة
‫قطعة الحلوى هذه معي؟

685
00:37:18,775 --> 00:37:20,603
‫- ارغب بذلك،
‫- خذي.

686
00:37:22,953 --> 00:37:25,695
‫ماذا؟

687
00:37:25,739 --> 00:37:27,741
‫- يا إلهي.
‫- لا.

688
00:37:27,784 --> 00:37:29,525
‫لا.

689
00:37:29,873 --> 00:37:32,267
‫No.

690
00:37:32,310 --> 00:37:34,051
‫يا إلهي، سنحل هذا سويًا.

691
00:37:34,095 --> 00:37:36,271
‫حسنًا؟
‫سنكتشف..

692
00:37:36,314 --> 00:37:38,099
‫سنعالج هذا، أتفقنا؟

693
00:37:38,142 --> 00:37:39,927
‫

694
00:37:39,970 --> 00:37:43,626
‫(لوكاس)!

695
00:37:43,670 --> 00:37:46,673
‫(لوكاس)!

696
00:37:48,675 --> 00:37:50,589
‫النجدة!

697
00:37:57,640 --> 00:38:00,730
‫لا يعقل.

698
00:38:00,774 --> 00:38:04,734
‫تمامًا كما قالت (رايلي)
‫إنه سيكون.

699
00:38:15,092 --> 00:38:17,094
‫أذهب وجد أبنك.

700
00:38:19,662 --> 00:38:21,142
‫- فقط أستعده.
‫- أجل.

701
00:38:24,928 --> 00:38:27,496
‫شكرًا لعدم التخلي عني.

702
00:38:27,539 --> 00:38:28,976
‫بعد أن تم أخذك، كل ما
‫كنت أفكر فيه

703
00:38:29,019 --> 00:38:30,891
‫هو أستعادتك.

704
00:38:30,934 --> 00:38:34,721
‫لم أستطع تخيل حياتنا
‫بدونك يا (غافين).

705
00:38:41,771 --> 00:38:45,819
‫كل شيء جاهز؟

706
00:38:47,734 --> 00:38:48,778
‫أراكم يا رفاق هناك.

707
00:39:12,889 --> 00:39:15,022
‫لنذهب ونجد (جوش).

708
00:39:25,859 --> 00:39:29,819
‫بحثت عن أبنك لسنوات.

709
00:39:29,863 --> 00:39:34,302
‫لماذا تركته يذهب؟

710
00:39:34,345 --> 00:39:39,263
‫لأنني أن لم أفعل فلن
‫يعود لي ابدًا.

711
00:39:44,878 --> 00:39:46,314
‫هل تظن أن الأمر سينجح؟

712
00:39:46,357 --> 00:39:47,794
‫لا يوجد طريقة آخرى أكثر

713
00:39:47,837 --> 00:39:49,143
‫ابداعًا.

714
00:39:49,186 --> 00:39:50,100
‫هذه طريقة أخرى لقول

715
00:39:50,144 --> 00:39:51,667
‫إنها مضيعة للوقت؟

716
00:39:51,710 --> 00:39:55,323
‫لا، إنها طريقة آخرى لقول
‫أنكِ تواصلين أبهاري.

717
00:39:57,716 --> 00:40:00,241
‫هل يجب أن ننتظر ١٠ دقائق أخرى؟

718
00:40:00,284 --> 00:40:01,808
‫لا بأس معي.

719
00:40:01,851 --> 00:40:05,681
‫غروب الشمس، امرأة جميلة.

720
00:40:05,724 --> 00:40:10,251
‫بعض الطعام هناك،
‫هذا أفضل مكان لتواجد فيه.

721
00:40:28,660 --> 00:40:30,662
‫ليس سيئًا.

722
00:40:32,534 --> 00:40:34,492
‫(رايلي).

723
00:40:36,103 --> 00:40:37,844
‫ها هم.

724
00:40:37,887 --> 00:40:39,802
‫- (جوش)!
‫- (رايلي)!

725
00:40:39,846 --> 00:40:42,936
‫- أبي؟
‫- (رايلي).

726
00:40:42,979 --> 00:40:45,199
‫أبي!

727
00:40:53,685 --> 00:40:55,905
‫- لقد أتيت.
‫- بفضلكِ.

728
00:41:11,703 --> 00:41:12,835
‫لقد نجحتم.

729
00:41:24,064 --> 00:41:28,633
‫اهلا بكم في "لوس أنجلوس".

730
00:41:28,677 --> 00:41:30,722
‫أنا لا أعتقد
‫أن ذلك زلزالاً عاديًا.

731
00:41:30,766 --> 00:41:33,682
‫أظن أن هذا بسبب ما سيحدث.

732
00:41:33,725 --> 00:41:35,466
‫ما الذي تتحدث عنه؟

733
00:41:35,510 --> 00:41:38,687
‫حفرة آخرى ستفتح،
‫مثل "لابريا"

734
00:41:38,730 --> 00:41:41,951
‫لكن هذه، وكل الحفر الآخرى،

735
00:41:41,995 --> 00:41:43,779
‫قد نكون قادرين على إيقافهم.

736
00:41:43,862 --> 00:41:52,492
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل</font>
|| ممها عبد الكريم ||

