﻿1
00:00:15,849 --> 00:00:18,059
ذات مرة منذ زمن بعيد ،

2
00:00:18,101 --> 00:00:21,354
عشنا في عالم البشر ،

3
00:00:21,396 --> 00:00:24,274
مصاصو دماء موروي الذين يضعون القواعد ...

4
00:00:26,401 --> 00:00:28,361
والحراس دهامبير ،

5
00:00:28,403 --> 00:00:31,865
أقسموا على الحماية من عدونا ،

6
00:00:31,906 --> 00:00:33,700
ستريجوي ...

7
00:00:33,742 --> 00:00:36,536
مصاصو دماء أوندد يعيشون للقتل.

8
00:00:36,578 --> 00:00:39,831
نحن الآن نعيش في عالم خاص بنا ،

9
00:00:39,873 --> 00:00:42,542
يرتكز على سحر العناصر

10
00:00:42,584 --> 00:00:46,880
ومنغمس في القواعد التي لم يواجهها أحد منذ قرون ...

11
00:00:46,921 --> 00:00:48,214
حتى الآن.

12
00:00:52,135 --> 00:00:56,473
يمكن أن تأتي شرارة الثورة من أي مكان ،

13
00:00:56,514 --> 00:00:59,100
حتى اثنين من الأصدقاء غير المتوقعين ...

14
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
وذات ليلة تغير كل شيء.

15
00:01:04,030 --> 00:01:38,030
▰▰▰ ترجمة واعداد ذ • سفيان بلعباس ▰▰▰

16
00:01:39,974 --> 00:01:41,518
تذكري.

17
00:01:48,441 --> 00:01:50,068
حصلت على شيء قادم من أجلك

18
00:01:50,110 --> 00:01:52,320
♪ ♪

19
00:01:52,362 --> 00:01:54,030
حصلت على شيء قادم من أجلك

20
00:01:58,201 --> 00:01:59,494
- واو!

21
00:01:59,536 --> 00:02:02,038
هيا ، أيها المبتدئين. زدوا السرعة.

22
00:02:02,080 --> 00:02:04,249
أربعة أميال فقط لتذهبوا.

23
00:02:04,290 --> 00:02:05,667
يمكنكم فعل ذلك.

24
00:02:05,709 --> 00:02:07,127
♪ ♪

25
00:02:07,168 --> 00:02:10,088
♪

26
00:02:10,130 --> 00:02:14,884
♪ ♪

27
00:02:40,160 --> 00:02:42,287
حسنًا ، ستساعدك ميا في الاستعداد.

28
00:02:42,328 --> 00:02:43,496
درست على كل هذا.

29
00:02:43,538 --> 00:02:45,331
عندما اعتقدت أنني سأكون ملكة.

30
00:02:45,373 --> 00:02:47,500
هل فقدت روز امتيازات هاتفها؟

31
00:02:47,542 --> 00:02:49,002
- لم تكلمني . - لا أعلم.

32
00:02:49,044 --> 00:02:51,087
يتعامل الحراس مع العقوبات الخاصة بهم.

33
00:02:51,129 --> 00:02:52,881
عقابي أن اصبح ملكة؟

34
00:02:53,923 --> 00:02:57,010
بعد ذلك ، ستطلعك ميا على الدروس السياسية

35
00:02:57,052 --> 00:02:58,595
من جميع رؤساء الأسر الاثني عشر.

36
00:02:58,636 --> 00:03:00,513
معظمهم يثرثر و يطعن بالظهر.

37
00:03:00,555 --> 00:03:01,890
أفضل طريقة للحصول على تصويتهم

38
00:03:01,931 --> 00:03:03,808
هي أن يعتقدوا أنك أفضل صديق جديد لهم.

39
00:03:03,850 --> 00:03:06,686
حسنًا ، لكن هذا الأمر برمته سخيف.

40
00:03:06,728 --> 00:03:08,480
المثير للسخرية أنك لا تريدين أن تكوني ملكة.

41
00:03:08,521 --> 00:03:09,731
لماذا أريد أن أفعل شيئًا

42
00:03:09,773 --> 00:03:12,567
أنا غير مستعدة تماما للقيام بذلك؟

43
00:03:14,110 --> 00:03:16,071
كان هذا يخص أندريه ، وليس انا.

44
00:03:16,112 --> 00:03:18,073
أعتقد أنه يمكننا الاتفاق على أنك لست أندريه.

45
00:03:18,114 --> 00:03:19,366
- ميا. - آسف.

46
00:03:19,407 --> 00:03:21,409
لو كان لا يزال هنا ، أليس كذلك؟

47
00:03:22,911 --> 00:03:24,245
ستكونين ملكة ،

48
00:03:24,287 --> 00:03:26,956
وسيظل الجميع يتفائل بالمستقبل ،

49
00:03:26,998 --> 00:03:28,583
وسأستعيد عائلتي.

50
00:03:29,918 --> 00:03:31,544
مهلا.

51
00:03:31,586 --> 00:03:33,838
الجميع متفائل بالمستقبل.

52
00:03:33,880 --> 00:03:36,466
أنت لا تشوبك شائبة من قبل سياسات الفصائل.

53
00:03:36,508 --> 00:03:38,343
الجميع متحمسون لك ،

54
00:03:38,385 --> 00:03:40,720
على الأقل كل من يهمه الأمر.

55
00:03:42,639 --> 00:03:44,391
الآن أنا بحاجة للتوجه إلى المجلس.

56
00:03:44,432 --> 00:03:47,394
اجتمع الجميع لمناقشة حفل التخصص الخاص بك.

57
00:03:47,435 --> 00:03:49,062
- انتظر ماذا؟ - نعم.

58
00:03:49,104 --> 00:03:51,856
إنها مجرد طريقة لطيفة لبدء موسم الحملة.

59
00:03:51,898 --> 00:03:54,067
الجميع يحب منافسة الفصائل الجيدة ،

60
00:03:54,109 --> 00:03:56,403
على الشاشة الكبيرة حتى السيادة بأكملها

61
00:03:56,444 --> 00:03:57,904
يمكن أن تستثمر فيك.

62
00:04:03,284 --> 00:04:04,494
إذا كنتِ تخصصك هواء أيضًا.

63
00:04:04,536 --> 00:04:07,288
لكن دراجوميرس عادة ما يكون تخصصهم النار ، أليس كذلك؟

64
00:04:07,330 --> 00:04:08,665
نعم.

65
00:04:10,125 --> 00:04:12,127
يا ميا؟

66
00:04:12,168 --> 00:04:14,004
عندما لم تتخصص أختك ،

67
00:04:14,045 --> 00:04:15,880
لم يخبرني والداي أبدًا لماذا المجلس

68
00:04:15,922 --> 00:04:18,299
توقف أخيرا عن الإصرار على أنها تحاول.

69
00:04:19,634 --> 00:04:23,054
بحلول الوقت الذي انتهوا منها ،

70
00:04:23,096 --> 00:04:24,347
حتى لو تخصصت ،

71
00:04:24,389 --> 00:04:26,933
لن تكون قادرة على استخدامه.

72
00:04:26,975 --> 00:04:33,940
♪ ♪

73
00:04:40,530 --> 00:04:42,449
- عظني. - ماذا لو استطعت؟

74
00:04:42,490 --> 00:04:44,784
ألبرتا جعلتني أقوم بأعمال مضاعفة.

75
00:04:44,826 --> 00:04:46,786
ربما يكون هذا عقابًا كافيًا.

76
00:04:46,828 --> 00:04:49,873
بينما خرجت ليزا نظيفة ، نموذجية.

77
00:04:49,914 --> 00:04:52,292
كيف بحق الجحيم حدث هذا الشيء للملكة؟

78
00:04:52,334 --> 00:04:55,295
ليزا أقل شخصية سياسية في دومينيون.

79
00:04:55,337 --> 00:04:56,880
ربما هي خائفة.

80
00:04:56,921 --> 00:04:58,965
- ألم تتحدثين معها؟ - لا.

81
00:04:59,007 --> 00:05:01,301
تستمر ربات السكن في حظر مكالماتها ،

82
00:05:01,343 --> 00:05:02,969
ولا يمكنني الاقتراب منها

83
00:05:03,011 --> 00:05:05,597
لأن السخيف ديميتري يجعلنا منفصلين.

84
00:05:05,638 --> 00:05:08,433
ربما تحب ليزا فكرة أن تكون ملكة.

85
00:05:08,475 --> 00:05:09,976
أنا أشك في ذلك.

86
00:05:18,610 --> 00:05:19,944
كل شيء سيء.

87
00:05:21,988 --> 00:05:24,115
بما في ذلك هذه الأريكة.

88
00:05:24,157 --> 00:05:26,618
انها صلبة كاللوحة.

89
00:05:26,659 --> 00:05:28,703
تمنعنا من أن نصبح كسالى.

90
00:05:32,707 --> 00:05:34,167
هل تريدين بعض التسلية؟

91
00:05:34,209 --> 00:05:35,543
لا.

92
00:05:40,840 --> 00:05:42,384
اجل.

93
00:06:07,867 --> 00:06:09,786
تحتوي مُقلة ستريجوي على عدد كبير من القضبان

94
00:06:09,828 --> 00:06:12,288
من أجل رؤية ليلية أفضل ، مثل القطط.

95
00:06:12,330 --> 00:06:14,958
والعظم التربيعي بالأسفل هنا ،

96
00:06:15,000 --> 00:06:17,085
يسمح لـ ستريجووي بفك فكيه

97
00:06:17,127 --> 00:06:18,628
مثل الثعبان.

98
00:06:18,670 --> 00:06:20,755
الآن ، نظامهم الحوفي ،

99
00:06:20,797 --> 00:06:23,633
المنطقة في الدماغ المسؤولة عن السلوك هي ...

100
00:06:23,675 --> 00:06:25,677
عمليا مجهرية.

101
00:06:25,719 --> 00:06:27,721
لذا من هذا ، يمكننا أن نستنتج أنهم غير قادرين

102
00:06:27,762 --> 00:06:29,723
معن امتلاك ضمير حقيقي.

103
00:06:29,764 --> 00:06:31,558
كيف يمكننا التأكد من ذلك؟

104
00:06:31,599 --> 00:06:33,143
لأننا نثق بالعلم.

105
00:06:33,184 --> 00:06:37,605
حسنًا ، ولكن في الواقع ،

106
00:06:37,647 --> 00:06:39,983
لا أعرف ، أجلس وسأل أحدا؟

107
00:06:44,279 --> 00:06:46,656
الحارس تانر ، كيف يفعل موروي

108
00:06:46,698 --> 00:06:48,950
يصبح ستريجووي مرة أخرى؟

109
00:06:48,992 --> 00:06:50,410
ليست هناك حاجة لتكرار الدروس

110
00:06:50,452 --> 00:06:51,745
التي تدرس في المدارس الدنيا ، جيسي.

111
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
لا ، أعتقد أنه يمكننا استخدام فرشاة.

112
00:06:54,372 --> 00:06:58,168
اولا ، ستريجووي يحولك عن طريق إطعامك دمائه.

113
00:06:58,209 --> 00:07:01,546
ثانيا ، أنت تقتل عن طريق الخطأ أثناء تناولك

114
00:07:01,588 --> 00:07:04,591
ويجب أن تدفع ثمن الخطأ بروحك.

115
00:07:04,632 --> 00:07:06,760
هل يعرف أحد الرقم ثلاثة؟

116
00:07:08,553 --> 00:07:10,055
هل من احد؟ أوزيرا؟

117
00:07:10,096 --> 00:07:12,807
هذا يكفي يا جيسي. يمكنكم الانصراف.

118
00:07:12,849 --> 00:07:15,477
ثالثا ، اخترت القتل.

119
00:07:15,518 --> 00:07:17,771
اخترت مص كل الدماء

120
00:07:17,812 --> 00:07:19,522
خارج أجسامهم أثناء التغدية ،

121
00:07:19,564 --> 00:07:21,024
أن تكون وحشا.

122
00:07:21,066 --> 00:07:23,526
تمامًا مثل الام و الأب ، اليس كذلك ، أوزيرا؟

123
00:07:27,238 --> 00:07:29,157
يا ميريديث.

124
00:07:29,199 --> 00:07:30,575
اسدي لي معروفا.

125
00:07:31,951 --> 00:07:33,995
هل يمكنك تمرير ملاحظة ليزا لي؟

126
00:07:34,037 --> 00:07:36,289
مستحيل.

127
00:07:36,331 --> 00:07:37,665
لماذا ا؟

128
00:07:37,707 --> 00:07:38,917
ما الامر؟

129
00:07:38,958 --> 00:07:41,670
من الناحية الإستراتيجية ، هذا وضع غير مربح

130
00:07:41,711 --> 00:07:43,129
لكلينا.

131
00:07:43,171 --> 00:07:47,008
إن تم الإمساك بي ، سأعاقب ، سأفقد مكانتي ،

132
00:07:47,050 --> 00:07:48,093
و لماذا؟

133
00:07:48,134 --> 00:07:49,803
لفعل شيء لطيف لصديق.

134
00:07:49,844 --> 00:07:52,138
نحن اصدقاء الان؟

135
00:07:52,180 --> 00:07:53,556
أنت لا تفهمين ، أليس كذلك؟

136
00:07:53,598 --> 00:07:55,433
إذا كانوا يبعدونك الآن ،

137
00:07:55,475 --> 00:07:56,643
ربما يكون فقط لإعدادك

138
00:07:56,685 --> 00:07:58,228
لما سيأتي عندما تصبحين ملكة.

139
00:07:58,269 --> 00:07:59,813
نحن صفقة شاملة.

140
00:07:59,854 --> 00:08:01,272
الجميع يعرف هذا.

141
00:08:03,191 --> 00:08:05,652
هل قابلت موروي ملكي من قبل

142
00:08:05,694 --> 00:08:07,529
في مكانة عالية من السلطة

143
00:08:07,570 --> 00:08:09,989
مع صديق دامبير المقرب؟

144
00:08:11,866 --> 00:08:14,035
وأنت تتساءلين لماذا لسنا أصدقاء.

145
00:08:16,079 --> 00:08:17,163
روز؟

146
00:08:19,040 --> 00:08:20,792
لا توجد طريقة سهلة لقول هذا.

147
00:08:20,834 --> 00:08:23,086
اممم قضيتك وليزا

148
00:08:23,128 --> 00:08:25,880
التسلل خارج الاجنحة أثير في المجلس الملكي.

149
00:08:25,922 --> 00:08:28,174
ستكون هناك محكمة وسيترأسها العميد.

150
00:08:29,634 --> 00:08:31,678
محكمة؟

151
00:08:31,720 --> 00:08:33,722
وماذا في ذلك ، يريدون إرسالي 

152
00:08:33,763 --> 00:08:35,473
إلى مدرسة سانت جود أو مدرسة أخرى؟

153
00:08:35,515 --> 00:08:38,852
إنهم لا يقررونإلى أي مدرسة يجب أن تذهبِ ، روز.

154
00:08:38,893 --> 00:08:40,812
يريدون تحديد ما إذا كان لديك مستقبل

155
00:08:40,854 --> 00:08:43,398
كحارسة على الإطلاق.

156
00:08:43,440 --> 00:08:45,275
أنا آسفة.

157
00:09:06,963 --> 00:09:08,673
أتذكر ماذا؟

158
00:09:25,690 --> 00:09:28,026
بدأت مناوبتك مبكرا ، على ما يبدو ،

159
00:09:28,068 --> 00:09:30,695
و أمسيتك ايضا ايتها الاميرة.

160
00:09:30,737 --> 00:09:31,988
أنا في مأزق نوعا ما.

161
00:09:32,030 --> 00:09:33,990
لا أستطيع السماح لك برؤية روز.

162
00:09:34,032 --> 00:09:35,200
تعليمات صارمة من الأعلى.

163
00:09:35,241 --> 00:09:37,786
أنا أعرف. أتفهم الأمر.

164
00:09:37,827 --> 00:09:40,413
أكره هذا ، لكني أتفهمه.

165
00:09:40,455 --> 00:09:43,708
ماذا لو لم تكن روز التي سأذهب لأرها؟

166
00:09:56,638 --> 00:09:58,765
انتِ في وقت متأخر.

167
00:09:58,807 --> 00:10:00,975
أعلم أنك كنت مشغولاً ، لكنني اشتقت إليك.

168
00:10:05,271 --> 00:10:06,981
مرحبا ميخائيل.

169
00:10:07,023 --> 00:10:10,360
لا يمكنني العثور على "خلاصة فولكوف التشريحية."

170
00:10:10,402 --> 00:10:11,903
أود التحقق من ذلك ضد ستريجووي 

171
00:10:11,945 --> 00:10:13,863
كنت أقوم بالتشريح.

172
00:10:13,905 --> 00:10:15,699
هذا هو الهجوم السابع هذا العام ، أليس كذلك؟

173
00:10:15,740 --> 00:10:17,992
يبدو أكثر ارتفاعا من موسم عادي.

174
00:10:18,034 --> 00:10:19,786
حسنًا ، هذا ما قلته.

175
00:10:19,828 --> 00:10:21,705
لا يعني ذلك أن أي شخص في المجلس يريد الاستماع

176
00:10:21,746 --> 00:10:23,039
إلى دهامبير المتواضع.

177
00:10:23,081 --> 00:10:24,541
يقولون "لا تخيفوا أفراد العائلة المالكة" ،

178
00:10:24,582 --> 00:10:25,875
"سوف تحصل للأطفال كوابيس."

179
00:10:25,917 --> 00:10:27,627
سأخبرك ما الذي سيخيف أفراد العائلة المالكة ،

180
00:10:27,669 --> 00:10:30,255
ستريجوي يأكلهم على الفطور ...

181
00:10:31,923 --> 00:10:34,259
هل تضعين العطر؟

182
00:10:34,300 --> 00:10:35,760
لاحظت ذلك.

183
00:10:35,802 --> 00:10:36,970
لدي أنف جيد.

184
00:10:37,012 --> 00:10:38,805
حسنا...

185
00:10:38,847 --> 00:10:40,348
هل أحببت ذلك؟

186
00:10:40,390 --> 00:10:43,643
رائحتك لا تبدو مثل ستريجووي على المعتاد.

187
00:10:46,312 --> 00:10:49,399
♪ ♪

188
00:10:49,441 --> 00:10:51,276
سأجد كتابك.

189
00:10:51,317 --> 00:10:54,112
ربما يمكنني العودة لاحقًا

190
00:10:54,154 --> 00:10:55,572
عندما تنتهين من العمل؟

191
00:10:57,115 --> 00:11:00,076
بالتأكيد. سأجهزه لك.

192
00:11:00,118 --> 00:11:07,292
♪ ♪

193
00:11:23,516 --> 00:11:26,644
سمعت أنك تقضي الكثير من الوقت هنا.

194
00:11:26,686 --> 00:11:28,271
هاه.

195
00:11:28,313 --> 00:11:30,273
الكتب لا تتحدث عني.

196
00:11:31,524 --> 00:11:32,859
لذا...

197
00:11:35,695 --> 00:11:38,865
يجب أن أقيم حفل تخصصي غدًا.

198
00:11:41,409 --> 00:11:43,745
لقد أخبرت روز فقط ...

199
00:11:45,330 --> 00:11:47,540
لكنني لا أعتقد أنني سأكون قادرة على التخصص.

200
00:11:47,582 --> 00:11:49,668
لم أسمع به من قبل

201
00:11:49,709 --> 00:11:51,628
لشخص لا يعرف حتى الاحتفال ...

202
00:11:51,670 --> 00:11:53,296
لكن هذا نادر.

203
00:11:53,338 --> 00:11:54,714
نادر جدا.

204
00:11:57,425 --> 00:11:59,803
عندما لم تتخصص سونيا كارب ،

205
00:11:59,844 --> 00:12:03,223
أرسلوها أولاً إلى الكاهنة الكبرى ،

206
00:12:03,264 --> 00:12:05,266
ثم تقديم المشورة ،

207
00:12:05,308 --> 00:12:06,559
ثم أرسلوها إلى مكان ما

208
00:12:06,601 --> 00:12:08,728
للعلاج بالصدمة الكهربائية.

209
00:12:08,770 --> 00:12:11,981
استغرقت سنواتها لتصبح قريبة من وضعها الطبيعي مرة أخرى.

210
00:12:12,023 --> 00:12:13,817
إنها ليست ملكية حتى.

211
00:12:13,858 --> 00:12:16,277
هل يمكنك تخيل ماذا سيفعلون بي؟

212
00:12:19,823 --> 00:12:22,575
أعتقد أنني أستطيع مساعدتك.

213
00:12:22,617 --> 00:12:25,161
لماذا تعتقد أنني جئت أبحث عنك؟

214
00:12:25,203 --> 00:12:30,750
♪ ♪

215
00:12:39,426 --> 00:12:41,302
سمعت عن المحكمة.

216
00:12:44,222 --> 00:12:47,892
أعتقد أنك تظن أنني أستحق هذا ...

217
00:12:47,934 --> 00:12:49,602
بأن كل شيء هو خطأي.

218
00:12:58,611 --> 00:13:00,405
ليس هذا ما اعنيه ،

219
00:13:00,447 --> 00:13:02,532
بل تعريف عدم النضج

220
00:13:02,574 --> 00:13:05,326
هو لوم الآخرين على إخفاقاتك.

221
00:13:05,368 --> 00:13:06,953
أنا لست الشخص الذي عرّض ليزا للخطر

222
00:13:06,995 --> 00:13:09,039
بأخذها خارج الاجنحة.

223
00:13:09,080 --> 00:13:12,751
أنا لست الشخص الذي قرر عقابك.

224
00:13:12,792 --> 00:13:15,420
هل أنا منزعج من أحد أكثر الحراس الشباب الواعدين

225
00:13:15,462 --> 00:13:19,883
الذين رأيتهم اكثر عنداً في حياتي؟

226
00:13:19,924 --> 00:13:21,593
نعم.

227
00:13:21,634 --> 00:13:23,762
هل أريدك أن تطردي؟

228
00:13:23,803 --> 00:13:25,305
لا.

229
00:13:27,807 --> 00:13:29,267
لا؟

230
00:13:31,019 --> 00:13:32,645
صورتي بالخارج في العموم

231
00:13:32,687 --> 00:13:34,022
لا تعطيك التشويق؟

232
00:13:36,066 --> 00:13:37,734
لا ، روز.

233
00:13:39,069 --> 00:13:43,031
تعيش أمي وأخواتي في العموم.

234
00:13:43,073 --> 00:13:45,450
هذه ليست الحياة التي أتمناها لك.

235
00:13:48,370 --> 00:13:50,080
حسنا،

236
00:13:50,121 --> 00:13:53,625
حتى تقرر المحكمة طردي رسميًا ...

237
00:13:55,877 --> 00:13:58,254
لدي لوحة الصدارة لأتسلقها.

238
00:14:01,257 --> 00:14:08,390
♪ ♪

239
00:14:10,600 --> 00:14:12,310
هي هالكة ، أليس كذلك؟

240
00:14:14,479 --> 00:14:16,439
لقد أنجزت جدول بيانات مع الأخذ بعين الاعتبار

241
00:14:16,481 --> 00:14:18,400
الانتماءات الشخصية والسياسية

242
00:14:18,441 --> 00:14:20,694
- لجميع أعضاء المحكمة. - و؟

243
00:14:20,735 --> 00:14:23,405
حتى لو تمكنت من تجاوز هذا الأمر برمته

244
00:14:23,446 --> 00:14:26,616
دون تأرجح لفظي أو ما هو أسوأ ،

245
00:14:26,658 --> 00:14:28,451
لن تكون لديها فرصة.

246
00:14:28,493 --> 00:14:30,078
ماذا سيفعلون لها؟

247
00:14:30,120 --> 00:14:31,454
تعين مشرف لها؟

248
00:14:31,496 --> 00:14:33,915
أرسلها إلى العامة.

249
00:14:33,957 --> 00:14:36,001
أستطيع سماعكم.

250
00:14:37,836 --> 00:14:40,714
ألا يجب أن تستعدوا لحسابكم؟

251
00:14:40,755 --> 00:14:42,632
أوه ، ليس حتى الغد.

252
00:14:42,674 --> 00:14:45,301
لدي متسع من الوقت لركل مؤخرتك.

253
00:14:48,346 --> 00:14:50,056
لنذهب.

254
00:14:50,098 --> 00:14:54,352
♪ ♪

255
00:14:57,147 --> 00:14:58,773
أرني ما الذي حصلت عليه.

256
00:15:00,233 --> 00:15:01,651
نعم ، ها أنت ذا.

257
00:15:01,693 --> 00:15:03,236
لقد تمكنت من تسخير النار منذ أن كنت في الثالثة من عمري ،

258
00:15:03,278 --> 00:15:06,823
والهواء والماء ، وحتى الأرض.

259
00:15:06,865 --> 00:15:09,409
يمكنني أن أفعل كل السحر الصغير الذي من المفترض أن نفعله ،

260
00:15:09,451 --> 00:15:11,036
لكن احدهم لا يقدم نفسه

261
00:15:11,077 --> 00:15:13,413
ليكون أقوى من الآخر.

262
00:15:13,455 --> 00:15:15,498
بالطبع ، عُرِف أندريه أنه سخر النار

263
00:15:15,540 --> 00:15:17,292
عمليا قبل أن يتمكن من المشي.

264
00:15:18,543 --> 00:15:20,670
قال والداي دائمًا إن لديهما خطة

265
00:15:20,712 --> 00:15:23,048
في حال لم يتحقق التخصص بالنسبة لي ،

266
00:15:23,089 --> 00:15:24,591
لكن بدونهم ،

267
00:15:24,632 --> 00:15:26,843
لا يوجد أحد بيني وبين العلاج بالصدمة

268
00:15:26,885 --> 00:15:29,095
وكل شيء آخر فعلوه مع سونيا كارب.

269
00:15:29,137 --> 00:15:33,600
ربما هناك عنصر يقدم نفسه لك.

270
00:15:33,641 --> 00:15:34,976
لا يمكنك سماعه.

271
00:15:36,478 --> 00:15:37,896
هنا.

272
00:15:41,232 --> 00:15:42,901
جربي هذا.

273
00:15:45,945 --> 00:15:48,281
♪ ♪

274
00:15:48,323 --> 00:15:51,493
حسنًا ، الآن أغمضي عينيك.

275
00:15:51,534 --> 00:15:56,039
♪ ♪

276
00:15:56,081 --> 00:15:58,333
فكري في قلبك.

277
00:15:58,375 --> 00:16:00,126
ما الذي يجعله ينبض؟

278
00:16:00,168 --> 00:16:03,713
الدم في عروقك ما الذي يجعله يسيل؟

279
00:16:03,755 --> 00:16:06,633
النار في روحك من يغذيها؟

280
00:16:06,675 --> 00:16:10,261
السحر بداخلك

281
00:16:10,303 --> 00:16:13,682
يدعوك للرقص.

282
00:16:13,723 --> 00:16:16,101
عليك فقط أن تقولين نعم.

283
00:16:19,229 --> 00:16:21,564
حسنًا ، لنبدأ.

284
00:16:26,277 --> 00:16:33,201
♪ ♪

285
00:16:48,842 --> 00:16:49,968
هيا، هيا، هيا.

286
00:16:52,971 --> 00:16:59,894
♪ ♪

287
00:17:02,313 --> 00:17:03,314
ثبا!

288
00:17:08,111 --> 00:17:10,280
ميسون ، أنت التالية. هيا بنا.

289
00:17:12,824 --> 00:17:14,492
أنت تقاتلين مثل ستريجووي.

290
00:17:28,840 --> 00:17:34,137
♪ ♪

291
00:17:34,179 --> 00:17:35,305
مجددا.

292
00:17:35,347 --> 00:17:36,639
لست بحاجة إلى سباق رياح آخر

293
00:17:36,681 --> 00:17:37,932
للحصول على وجهة نظرك.

294
00:17:37,974 --> 00:17:39,684
لا تقاتلين مثل ستريجووي. حسنا.

295
00:17:39,726 --> 00:17:42,103
- لماذا فعلتِ ذلك ؟ - لماذا تهتم؟

296
00:17:42,145 --> 00:17:43,521
لأنه عندما تعودين إلى المركز الأول

297
00:17:43,563 --> 00:17:45,106
وأخذ وظيفتي ،

298
00:17:45,148 --> 00:17:46,983
أنا أفضل ألا أرى ملكة المستقبل

299
00:17:47,025 --> 00:17:49,069
تحت مراقبة شخص لا يستطيع السيطرة على نفسه.

300
00:17:50,528 --> 00:17:52,864
كيف تقوم بذلك؟

301
00:17:52,906 --> 00:17:55,367
لديك هذه الطريقة في انتقادي

302
00:17:55,408 --> 00:17:57,869
ومجاملتي في نفس الوقت.

303
00:17:57,911 --> 00:17:59,329
ربما لأن لديكِ هذه الطريقة لتصبحين

304
00:17:59,371 --> 00:18:02,499
استثنائية ومثيرة للغضب

305
00:18:02,540 --> 00:18:04,110
كله في وقت و احده.

306
00:18:04,918 --> 00:18:06,836
هذا عادل.

307
00:18:06,878 --> 00:18:08,505
إذا كانت ليزا ستكون ملكة ،

308
00:18:08,546 --> 00:18:10,340
سلامتها هي أهم شيء

309
00:18:10,382 --> 00:18:11,549
لهذه السيادة.

310
00:18:11,591 --> 00:18:12,967
إذا لم تتمكن من السيطرة على نفسك في التدريب ،

311
00:18:13,009 --> 00:18:14,719
كيف يمكنكِ من البقاء على قيد الحياة

312
00:18:14,761 --> 00:18:16,179
في هجوم من العالم الحقيقي؟

313
00:18:17,847 --> 00:18:21,351
سأنجوا ، ديميتري ، لأن هذا ما أفعله.

314
00:18:21,393 --> 00:18:22,852
لقد نجوت.

315
00:18:22,894 --> 00:18:25,522
أنجو من حوادث السير والخسائر

316
00:18:25,563 --> 00:18:27,065
وأمي غائبة

317
00:18:27,107 --> 00:18:28,983
وأفضل صديقة لا يُسمح لي برؤيتها ،

318
00:18:29,025 --> 00:18:32,320
والحراس الذين يظهرون من العدم

319
00:18:32,362 --> 00:18:34,197
لتخريب حياتي.

320
00:18:34,239 --> 00:18:36,324
سوف أنجو من أي هراء في هذا العالم

321
00:18:36,366 --> 00:18:39,703
يلقى به علي لأن هذا ما أفعله.

322
00:18:39,744 --> 00:18:41,162
لأنني قوية.

323
00:18:42,539 --> 00:18:44,499
وسوف أنجو من هذه المحكمة اللعينة

324
00:18:44,541 --> 00:18:46,209
لأنه لا يوجد خيار آخر.

325
00:18:46,251 --> 00:18:47,752
جيد.

326
00:18:47,794 --> 00:18:49,295
اذن انا أشيد بك.

327
00:18:52,590 --> 00:18:54,843
فهل يمكن أن ننتهي من سباقات الرياح الآن؟

328
00:18:54,884 --> 00:18:56,594
ماذا تعتقدين؟

329
00:18:59,639 --> 00:19:06,271
♪ ♪

330
00:19:12,610 --> 00:19:13,655
اللورد زكلوس.

331
00:19:15,113 --> 00:19:17,574
لدي إذن خاص لمغادرة المقاطعة.

332
00:19:17,615 --> 00:19:18,908
لأي سبب؟

333
00:19:18,950 --> 00:19:21,202
أنا ملكي.

334
00:19:21,244 --> 00:19:23,329
لستَ بحاجة إلى معرفة هدفي.

335
00:19:24,831 --> 00:19:27,167
بموجب قوانين معاهدة الإنسان لعام 1497 ،

336
00:19:27,208 --> 00:19:30,295
أنت توافق بموجب هذا على اجتياز الطرق المعتمدة فقط ،

337
00:19:30,337 --> 00:19:32,547
تجنب أي وكل تفاعل بشري

338
00:19:32,589 --> 00:19:33,840
مع الجنس البشري ،

339
00:19:33,882 --> 00:19:35,842
لا تكشف عن هويتك كمواطن

340
00:19:35,884 --> 00:19:37,552
- من موروي دومينيون ... - حسنا ، نعم.

341
00:19:37,594 --> 00:19:39,429
حصلت عليه.

342
00:19:39,471 --> 00:19:41,139
هل يمكنني الذهاب الان؟

343
00:19:44,476 --> 00:19:46,603
افتح البوابة!

344
00:19:46,644 --> 00:19:48,688
تابع.

345
00:19:50,315 --> 00:19:57,238
♪ ♪

346
00:20:03,161 --> 00:20:04,788
من المؤسف أننا نجتمع

347
00:20:04,829 --> 00:20:06,623
في ظل هذه الظروف ،

348
00:20:06,664 --> 00:20:08,875
لكن محكمة روز هاثاواي

349
00:20:08,917 --> 00:20:10,543
قد تبدأ الآن.

350
00:20:13,505 --> 00:20:16,257
إذن ما هي الخطة يا (روز)؟

351
00:20:18,385 --> 00:20:20,303
أنت تعرفني.

352
00:20:20,345 --> 00:20:22,514
سألجأ الى توجيه اللكمات.

353
00:20:22,555 --> 00:20:25,058
انت اكثر من ذلك،

354
00:20:25,100 --> 00:20:27,060
لكن لا يمكنك القيام بذلك هناك.

355
00:20:27,102 --> 00:20:29,187
مستقبلك كله بين أيديهم ،

356
00:20:29,229 --> 00:20:31,981
لذا عشِ لتقاتلين في يوم آخر.

357
00:20:36,111 --> 00:20:38,029
♪ ♪

358
00:20:38,071 --> 00:20:39,531
شكرا ميخائيل.

359
00:20:39,572 --> 00:20:40,907
روز؟

360
00:20:40,949 --> 00:20:48,039
♪ ♪

361
00:20:52,002 --> 00:20:54,212
سأكون متفاجئة إذا صمدت لمدة أسبوع.

362
00:20:54,254 --> 00:20:55,922
سترى الملكة قريبًا بما فيه الكفاية ،

363
00:20:55,964 --> 00:20:58,216
ليس كل دراغومير يصلح للجلوس على العرش.

364
00:21:02,971 --> 00:21:04,347
تجاهليها.

365
00:21:06,057 --> 00:21:08,184
سيكون أندريه فخورا جدا بك.

366
00:21:08,226 --> 00:21:09,936
كلهم ، مثلي أنا.

367
00:21:09,978 --> 00:21:12,230
لماذا ا؟

368
00:21:12,272 --> 00:21:15,108
ما زلت لا أعرف لماذا اختارتني لتوحيد دومينيون.

369
00:21:15,150 --> 00:21:16,776
كما تعلم ، كانت الملكة أصغر منك

370
00:21:16,818 --> 00:21:18,820
عندما تولت العرش لأول مرة.

371
00:21:18,862 --> 00:21:20,196
كانت المحكمة في حالة فوضى.

372
00:21:20,238 --> 00:21:23,450
لقد كان عش الأفعى من الأجندات.

373
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
لم تكن تعرف أي شيء عن السياسة.

374
00:21:25,535 --> 00:21:29,497
كل ما كانت تعرفه أنها لا تريد أن يتقاتل الناس ،

375
00:21:29,539 --> 00:21:31,541
و تعاملت بعاطفتها

376
00:21:31,583 --> 00:21:33,501
لفترة من الوقت على الأقل.

377
00:21:33,543 --> 00:21:37,464
كما تعلمين ، أعتقد أنها ترى القليل من نفسها فيك.

378
00:21:39,883 --> 00:21:44,846
وماذا سترى إذا حدث خطأ ما الليلة؟

379
00:21:44,888 --> 00:21:46,473
ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟

380
00:21:48,224 --> 00:21:50,143
هل تفكرين في سونيا؟

381
00:21:50,185 --> 00:21:51,895
فيكتور ، أعلم كم كان الأمر صعبًا عليها ...

382
00:21:51,936 --> 00:21:54,314
كانت سونيا حالة شاذة.

383
00:21:54,356 --> 00:21:56,191
لا نعرف لماذا هي على ما عليه ،

384
00:21:56,232 --> 00:21:58,985
لكنكِ دراجومير.

385
00:21:59,027 --> 00:22:00,570
سيكون هذا نسيم بالنسبة لك.

386
00:22:00,612 --> 00:22:02,864
ولكن ماذا لو لم يكن كذلك؟

387
00:22:02,906 --> 00:22:04,824
أعني ، ماذا لو وقفت هناك ،

388
00:22:04,866 --> 00:22:07,410
ولم يحدث شئ؟

389
00:22:09,913 --> 00:22:11,581
بصفتي عرابكِ ،

390
00:22:11,623 --> 00:22:14,751
لقد وعدت عائلتك بأن أعتني بك دائمًا.

391
00:22:14,793 --> 00:22:17,170
لذلك إذا كانت هناك أي فرصة أن تخرجين من هناك

392
00:22:17,212 --> 00:22:19,714
ولستِ متخصصة، فأنت بحاجة إلى إخباري الآن.

393
00:22:19,756 --> 00:22:21,966
سوف أخرجك من هذا دومينيون الليلة

394
00:22:22,008 --> 00:22:23,677
قبل أن يتمكن أي شخص من طرح الأسئلة.

395
00:22:25,762 --> 00:22:29,683
إذن هل هناك أي شيء تريدين أن تخبرني به؟

396
00:22:32,936 --> 00:22:34,854
لا.

397
00:22:34,896 --> 00:22:37,190
لا.

398
00:22:37,232 --> 00:22:39,442
أراك هناك.

399
00:22:39,484 --> 00:22:46,408
♪ ♪

400
00:22:56,126 --> 00:22:58,044
إرتاحي ، سيدة هاثاواي.

401
00:23:00,547 --> 00:23:02,507
مرحبا دين كيروفا.

402
00:23:03,842 --> 00:23:06,636
أتآسف لرؤيتك هنا.

403
00:23:06,678 --> 00:23:08,221
أنت وأنا على حد سواء.

404
00:23:08,263 --> 00:23:10,849
الحقيقة البسيطة هنا ، روز ،

405
00:23:10,890 --> 00:23:12,267
انه على مر السنين ،

406
00:23:12,308 --> 00:23:14,477
لقد أوقعت ليزا في المشاكل

407
00:23:14,519 --> 00:23:16,771
مرات أكثر مما أنقذتها .

408
00:23:16,813 --> 00:23:18,732
هي صديقتي المفضلة.

409
00:23:18,773 --> 00:23:22,402
نعم ، و في بعض الأحيان ندخل في أمور ، ولكن ...

410
00:23:23,862 --> 00:23:25,363
سأموت من أجلها.

411
00:23:26,698 --> 00:23:28,116
وانتِ تعلمين هذا.

412
00:23:28,158 --> 00:23:30,201
نعم.

413
00:23:30,243 --> 00:23:32,662
لكن يبدو أنكِ تفتقرين إلى الانضباط

414
00:23:32,704 --> 00:23:36,416
ومهارات التفكير النقدي التي يحتاجها حارس النخبة.

415
00:23:36,458 --> 00:23:39,544
لقد تدربت طوال حياتي لأكون حارسة،

416
00:23:39,586 --> 00:23:42,130
وكنت على رأس الترتيب لسنوات.

417
00:23:42,172 --> 00:23:45,342
ثم أخبرنا لماذا يجب أن نسمح لك

418
00:23:45,383 --> 00:23:47,719
بالبقاء في سانت فلاديمير

419
00:23:47,761 --> 00:23:49,637
ويستمر تدريبك.

420
00:23:59,773 --> 00:24:00,982
حسنا

421
00:24:01,024 --> 00:24:03,818
♪ ♪

422
00:24:03,860 --> 00:24:06,363
هل جمعت قائمة المخالفات؟

423
00:24:06,404 --> 00:24:08,114
نعم.

424
00:24:08,156 --> 00:24:09,949
هل كان البعض منها غبيا؟

425
00:24:09,991 --> 00:24:11,534
قطعاً لا.

426
00:24:11,576 --> 00:24:16,081
لكنني لست مجرد حارسة لها فحسب.

427
00:24:16,122 --> 00:24:18,792
هناك أكثر من طريقة للحفاظ على سلامتها ،

428
00:24:18,833 --> 00:24:20,418
وأنا أفعل ذلك.

429
00:24:20,460 --> 00:24:23,046
أنا أحافظ عليها آمنة بكل طريقة ممكنة.

430
00:24:25,173 --> 00:24:27,300
♪ ♪

431
00:24:33,181 --> 00:24:34,432
مثل الآن.

432
00:24:37,602 --> 00:24:39,145
أنا آسفة.

433
00:24:40,480 --> 00:24:42,065
روز ، إذا غادرت هذه الغرفة ،

434
00:24:42,107 --> 00:24:44,109
لن تكون هناك عودة.

435
00:24:45,694 --> 00:24:46,778
روز!

436
00:24:48,238 --> 00:24:50,115
ليزا.

437
00:24:50,156 --> 00:24:51,491
روز.

438
00:24:54,494 --> 00:24:56,329
انتظري ، كيف دخلت إلى هنا؟ ديمتري ...

439
00:24:56,371 --> 00:24:58,748
لقد أوضحت للتو لماذا يجب أن أكون الحارسة عليك.

440
00:24:58,790 --> 00:25:00,583
لم يراني حتى.

441
00:25:00,625 --> 00:25:03,712
ما الخطب؟ يمكنني أن أشعر بالذعرك .

442
00:25:03,753 --> 00:25:04,796
هل انت بخير؟

443
00:25:04,838 --> 00:25:06,798
وفقا لفيكتور ، في خمس دقائق ،

444
00:25:06,840 --> 00:25:08,466
أحتاج إما أن أسير على تلك المرحلة

445
00:25:08,508 --> 00:25:09,884
وأتمنى أن أتخصص في النار ،

446
00:25:09,926 --> 00:25:12,262
أو أنا بحاجة إلى الفرار من دومينيون.

447
00:25:12,303 --> 00:25:13,847
أنا لا أعرف ماذا أفعل.

448
00:25:15,306 --> 00:25:18,476
حسنًا ، أنا شخصياً أصوت أن تهربي ،

449
00:25:18,518 --> 00:25:21,688
لكني عشت للتو ليلة سيئة.

450
00:25:21,730 --> 00:25:23,273
ماذا يحدث هنا؟

451
00:25:23,314 --> 00:25:27,193
لا يوجد شيء تحتاج أن تسمعي عنه الآن.

452
00:25:27,235 --> 00:25:29,446
هل تعتقدين حقًا أنك لا تستطيعِ فعل ذلك؟

453
00:25:31,031 --> 00:25:33,283
لا أعلم.

454
00:25:33,324 --> 00:25:35,952
ربما يكون الأمر مجرد توثر

455
00:25:35,994 --> 00:25:38,246
أو الحزن أو الذعر

456
00:25:38,288 --> 00:25:41,249
لأنني أعلم أنه بمجرد أن أذهب إلى هناك وأتخصص ،

457
00:25:41,291 --> 00:25:43,335
أنا على بعد خطوة واحدة من أن أصبح ملكة ،

458
00:25:43,376 --> 00:25:45,253
الشئ الذي لم أتخيله أبدًا.

459
00:25:45,295 --> 00:25:48,298
أعتقد أنه عليكِ فقط أن تسألِ نفسك

460
00:25:48,340 --> 00:25:51,343
إذا كان هذا هو الشيء الذي تريدين.

461
00:25:51,384 --> 00:25:54,554
جزء مني يريد أن يكون حراً.

462
00:25:54,596 --> 00:25:57,640
أعيش في مكان لا يهتم فيه أحد بالعناصر التي أنا بصددها ،

463
00:25:57,682 --> 00:25:59,309
أو إذا كنا دهامبير أو موروي.

464
00:25:59,351 --> 00:26:00,685
هذا جيد جدا.

465
00:26:00,727 --> 00:26:03,021
يمكننا أن نختفي بين البشر.

466
00:26:03,063 --> 00:26:05,023
أعني ، كانت هذه هي الخطة دائمًا على أي حال ، أليس كذلك؟

467
00:26:05,065 --> 00:26:06,608
حسنًا ، بدون جزء الهروب.

468
00:26:06,649 --> 00:26:08,902
أوه ، نعم ، مجرد تفاصيل صغيرة.

469
00:26:08,943 --> 00:26:11,488
لكن الجزء الآخر مني يفكر في كل شيء

470
00:26:11,529 --> 00:26:14,074
كان أندريه يعنيه لهذه السيادة.

471
00:26:14,115 --> 00:26:17,452
زعيم لم يحكم فقط من أجل موروي ملكي،

472
00:26:17,494 --> 00:26:20,705
ولكن لجميع مواطنيها ، بما في ذلك دامبير.

473
00:26:20,747 --> 00:26:24,000
كان سيجعل هذا المكان الذي تريدن الهرب إليه ،

474
00:26:24,042 --> 00:26:25,335
ليس بعيدا عنه.

475
00:26:25,377 --> 00:26:28,797
وإذا اختفيت ،

476
00:26:28,838 --> 00:26:31,716
ماذا سيحدث لإرث أخي؟

477
00:26:31,758 --> 00:26:34,928
هناك موكب من الناس يموتون من اجل العرش

478
00:26:34,969 --> 00:26:37,180
الذين يريدون عكس هذا تماما.

479
00:26:40,642 --> 00:26:43,520
ماذا لو كان الشيء الوحيد الذي يفصل بين هذه السيادة

480
00:26:43,561 --> 00:26:46,898
من هذا المصير هو أنا؟

481
00:26:48,400 --> 00:26:49,943
حسنا انا اعتقد...

482
00:26:54,072 --> 00:26:59,001
أعتقد أن أندريه سيكون فخورًا جدًا بك الآن.

483
00:26:59,327 --> 00:27:02,747
وأنا أعلم أنه لا يوجد شيء لا يمكنكِ فعله.

484
00:27:04,290 --> 00:27:08,586
لذلك إذا كنت تريدين أن تكونِ ملكة ،

485
00:27:08,628 --> 00:27:12,382
اذهبي إلى هناك وأظهري لهم كل ما لديك.

486
00:27:12,424 --> 00:27:14,551
وإذا لم يكن لدي شيء؟

487
00:27:14,592 --> 00:27:16,052
سنخرجك أنا و فيكتور ،

488
00:27:16,094 --> 00:27:17,637
أعدك بذلك.

489
00:27:19,097 --> 00:27:20,807
لكني اراهن عليكِ.

490
00:27:23,768 --> 00:27:26,021
شكرًا لك.

491
00:27:26,062 --> 00:27:27,480
لقد اشتقت لك هذا الأسبوع.

492
00:27:27,522 --> 00:27:29,315
هل ستبقىين بعيدًا عن المشاكل؟

493
00:27:29,357 --> 00:27:30,567
أوه ، أنت تعرفنني.

494
00:27:30,608 --> 00:27:32,736
أنا أرقص دائمًا بقربها.

495
00:27:32,777 --> 00:27:34,279
اذهبِ الآن.

496
00:27:34,320 --> 00:27:36,781
إذهبِ.

497
00:27:36,823 --> 00:27:38,116
إذهبِ. تابعي. إذهبِ.

498
00:27:38,158 --> 00:27:39,909
إنطلقي إنطلقي إنطلقي إنطلقي.

499
00:27:46,833 --> 00:27:53,757
♪ ♪

500
00:28:02,140 --> 00:28:04,893
♪ ♪

501
00:28:07,896 --> 00:28:14,819
♪ ♪

502
00:28:24,662 --> 00:28:26,289
أراهن على الهواء.

503
00:28:26,331 --> 00:28:28,208
دراجوميرس يسخرون النار دائما.

504
00:28:28,249 --> 00:28:29,793
مستخدمة الأرض ، 50 مير.

505
00:28:38,176 --> 00:28:45,100
♪ ♪

506
00:29:05,495 --> 00:29:06,663
النار!

507
00:29:09,499 --> 00:29:11,042
النار!

508
00:29:19,926 --> 00:29:22,387
أشعر فقط أنها ستسخر النار.

509
00:29:34,190 --> 00:29:35,567
هذا ليس صحيحا.

510
00:29:35,608 --> 00:29:37,944
- نار! نار! - هيا!

511
00:29:39,404 --> 00:29:41,072
إنها بارعة حقًا.

512
00:29:55,462 --> 00:29:56,921
هناك خطأ.

513
00:29:58,423 --> 00:30:00,425
سحرها ضعيف.

514
00:30:08,308 --> 00:30:11,227
♪ ♪

515
00:30:18,401 --> 00:30:19,819
أنت نار!

516
00:30:25,992 --> 00:30:27,369
إنها تسخر النار.

517
00:30:27,410 --> 00:30:29,245
مثل أندريه.

518
00:30:29,287 --> 00:30:30,789
فأل خير.

519
00:30:34,000 --> 00:30:40,924
♪ ♪

520
00:30:57,107 --> 00:30:59,484
الكل: ليزا! ليزا! ليزا!

521
00:30:59,526 --> 00:31:03,113
ليسا! ليسا! ليسا!

522
00:31:03,154 --> 00:31:07,158
ليزا! ليزا! ليزا!

523
00:31:09,953 --> 00:31:11,496
لهذه اللحظة.

524
00:31:11,538 --> 00:31:13,331
شكرا جزيلا لكم. شكرًا لكم.

525
00:31:16,376 --> 00:31:22,048
♪ ♪

526
00:31:23,633 --> 00:31:25,385
كيف تمكنت من فعل ذلك؟

527
00:31:25,427 --> 00:31:26,761
اممم ، على الرحب والسعة؟

528
00:31:26,803 --> 00:31:29,305
أنا لم أشكرك.

529
00:31:29,347 --> 00:31:30,849
لقد جعلتني محتالة.

530
00:31:30,890 --> 00:31:32,851
جل الناس في هذه البلدة محتالون.

531
00:31:32,892 --> 00:31:34,436
ونصفهم يريدونني أن أكون ملكتهم ،

532
00:31:34,477 --> 00:31:35,562
لكن حتى هم سيبتعدون عني

533
00:31:35,603 --> 00:31:37,605
إذا علموا أنه لا اسخر النار ،

534
00:31:37,647 --> 00:31:38,857
وهو ما لا أفعله.

535
00:31:38,898 --> 00:31:40,775
او الماء او اي منه.

536
00:31:40,817 --> 00:31:43,319
ليس لدي سحر حقيقي.

537
00:31:43,361 --> 00:31:45,238
أنت لا شيء سوى السحر.

538
00:31:49,617 --> 00:31:51,077
ايتها الأميرة.

539
00:31:55,749 --> 00:31:57,167
لا اتآسف.

540
00:31:59,711 --> 00:32:04,466
♪ ♪

541
00:32:04,507 --> 00:32:06,426
شكرًا لك.

542
00:32:06,468 --> 00:32:09,054
لكل شيء اليوم.

543
00:32:09,095 --> 00:32:10,555
أعلم أنك تقوم بعملك فقط.

544
00:32:10,597 --> 00:32:12,849
ليس الأمر سهلاً دائمًا.

545
00:32:16,269 --> 00:32:19,064
لقد سألت عنك.

546
00:32:19,105 --> 00:32:20,982
أنت من أفضل الحراس.

547
00:32:21,024 --> 00:32:23,777
الثاني ، ربما ، لأم روز.

548
00:32:25,820 --> 00:32:28,740
لكن في وقت سابق ...

549
00:32:28,782 --> 00:32:31,993
بطريقة ما تجاوزتك روز 

550
00:32:32,035 --> 00:32:33,912
عندما كنت في أمس الحاجة إليها.

551
00:32:33,953 --> 00:32:36,998
قال لي عرابك

552
00:32:37,040 --> 00:32:39,626
تأتي الحماية بأشكال عديدة.

553
00:32:40,960 --> 00:32:43,046
شيء بدأت للتو في إدراكه.

554
00:32:44,422 --> 00:32:48,385
اقترب الفجر ، وانتهت مناوبتك.

555
00:32:48,426 --> 00:32:51,304
ملكة المستقبل تطلب منك الاستمتاع ببعض الوقت.

556
00:32:58,311 --> 00:32:59,646
ليزا.

557
00:33:02,565 --> 00:33:06,111
هل أخبرك أحد بما يحدث مع (روز)؟

558
00:33:13,660 --> 00:33:20,166
♪ ♪

559
00:33:20,208 --> 00:33:21,710
- عجلوا! - حسنا!

560
00:33:21,751 --> 00:33:23,044
أنا مستعجل!

561
00:33:23,086 --> 00:33:25,964
إذا طردوك ، سأذهب معك.

562
00:33:26,006 --> 00:33:27,966
هذا أغبى شيء سمعته في حياتي.

563
00:33:28,008 --> 00:33:30,677
لن أسمح لهم بإرسالك إلى العامة يا روز.

564
00:33:33,930 --> 00:33:35,974
ربما يجب أن نسكر.

565
00:33:56,327 --> 00:33:59,289
أحضر لها كأس آخر مما تشربه.

566
00:34:03,460 --> 00:34:05,170
هل هذا يعني إعتذار؟

567
00:34:05,211 --> 00:34:08,131
ميريديث ، أخبري روز أنها يجب أن تسمح لي

568
00:34:08,173 --> 00:34:09,716
أن اذهب معها عندما يطردونها.

569
00:34:09,758 --> 00:34:12,635
آه ، تفاؤل قوي يا ميسون.

570
00:34:12,677 --> 00:34:15,138
لا ، هو على حق.

571
00:34:15,180 --> 00:34:16,806
أنا هالكة.

572
00:34:16,848 --> 00:34:19,100
بالتالي...

573
00:34:19,142 --> 00:34:20,727
الكؤوس؟

574
00:34:23,313 --> 00:34:24,981
أيتها الأميرة.

575
00:34:25,023 --> 00:34:27,233
أنت محظوظة لأنني يجب أن أحضر عندما يتم استدعائي من قبل أحد أفراد العائلة المالكة ،

576
00:34:27,275 --> 00:34:29,361
- وإلا ... - نعم ،أنا أعتذر ،

577
00:34:29,402 --> 00:34:33,907
دين كيروفا ، لكني هنا لمرافعة قضية روز.

578
00:34:35,617 --> 00:34:38,411
روز! اروز! ...!

579
00:35:04,354 --> 00:35:05,939
لست بحاجة لرجل لإنقاذي.

580
00:35:05,980 --> 00:35:07,524
- ولا أنا أيضاً؟ - يمكنك التظاهر بعدم الاهتمام

581
00:35:07,565 --> 00:35:10,110
ما يعتقده الناس عنك ، لكني أعلم أنك تفعل.

582
00:35:10,151 --> 00:35:11,653
وآخر شيء تحتاجه هو أن يتم القبض عليك

583
00:35:11,695 --> 00:35:13,113
لسوء استخدام السحر.

584
00:35:13,154 --> 00:35:16,533
أعلم أنني كنت خائفة ، وكنت خائفًا عليّ ، لكن ...

585
00:35:16,574 --> 00:35:18,576
هل تعتقد حقًا أنني لست قوية بما يكفي

586
00:35:18,618 --> 00:35:20,203
للتعامل مع نفسي؟

587
00:35:20,245 --> 00:35:21,788
لا.

588
00:35:22,831 --> 00:35:24,374
إذن لماذا؟

589
00:35:26,918 --> 00:35:28,586
لماذا قمت بفعل ذلك؟

590
00:35:28,628 --> 00:35:31,548
♪ ♪

591
00:35:36,386 --> 00:35:38,888
لا أريد أن يرانى أحد مع منبوذة ، اليس كذلك؟

592
00:35:38,930 --> 00:35:40,932
أنت تعلم أنني لا أستطيع.

593
00:35:40,974 --> 00:35:43,768
سيكون انفجارا سياسيا.

594
00:35:43,810 --> 00:35:45,228
سيكون مأزق سياسي.

595
00:35:45,270 --> 00:35:47,105
- وسيقتلك فيكتور. - فيكتور سيقتلني.

596
00:35:47,147 --> 00:35:51,609
لذا فهذه مجرد فكرة سيئة في كل مكان.

597
00:35:51,651 --> 00:35:52,986
رهيب.

598
00:35:53,028 --> 00:35:55,071
♪ ♪

599
00:35:55,113 --> 00:35:57,407
لا يجب أن نفعل هذا.

600
00:35:57,449 --> 00:35:58,908
بالطبع لا.

601
00:36:01,911 --> 00:36:09,002
♪ ♪

602
00:36:36,696 --> 00:36:42,869
♪ ♪

603
00:36:55,715 --> 00:36:57,258
مرحبا.

604
00:36:57,300 --> 00:37:00,553
أنا ... أنا آسف لقد تأخر الوقت ، أنا فقط ، أم ...

605
00:37:02,430 --> 00:37:04,391
أشعر ، آه ...

606
00:37:04,432 --> 00:37:07,602
حسنًا ، لم أكن واضحًا تمامًا معك.

607
00:37:07,644 --> 00:37:09,229
المعدرة؟

608
00:37:09,270 --> 00:37:11,523
بالأمس عندما عدت للكتاب ،

609
00:37:11,564 --> 00:37:15,110
اعتقدت أننا سنلتقي بعد الانتهاء من العمل.

610
00:37:15,151 --> 00:37:17,445
كنت أرغب في التسكع ...

611
00:37:17,487 --> 00:37:18,780
معك.

612
00:37:20,490 --> 00:37:22,534
أنا متأكدة من أن هناك طابور طويل من الفتيات العاديات

613
00:37:22,575 --> 00:37:23,910
يمكنك التسكع معهن .

614
00:37:23,952 --> 00:37:25,954
أنا لا أحب الفتيات العاديات.

615
00:37:29,124 --> 00:37:31,001
أتحدث إلى الطيور.

616
00:37:32,919 --> 00:37:35,130
تمام.

617
00:37:35,171 --> 00:37:37,298
لا يعني انا اتكلم معهم

618
00:37:37,340 --> 00:37:39,968
وأنا على يقين من أنهم سيتحدثون مرة أخرى.

619
00:37:42,178 --> 00:37:43,513
ماذا يقولون؟

620
00:37:43,555 --> 00:37:44,848
معذرة؟

621
00:37:44,889 --> 00:37:47,392
هل يغردون ، يغنون ، يتكلمون الفرنسية؟

622
00:37:47,434 --> 00:37:49,019
- لا تسخر مني. - لا أنا لست كذلك.

623
00:37:49,060 --> 00:37:51,521
لذلك أنتِ تتحدثين مع الطيور.

624
00:37:51,563 --> 00:37:53,815
حسنًا ، وماذا في ذلك؟

625
00:37:53,857 --> 00:37:56,484
أنت أيضًا ذكية ،

626
00:37:56,526 --> 00:37:58,528
جيدة مع الأطفال ،

627
00:37:58,570 --> 00:38:00,780
ولديك ابتسامة ...

628
00:38:00,822 --> 00:38:03,825
لديك ابتسامة تضيء الغرفة.

629
00:38:06,619 --> 00:38:12,000
♪ ♪

630
00:38:12,042 --> 00:38:13,585
أريد أن أريك شيئا.

631
00:38:32,145 --> 00:38:34,481
ماذا تفعلين هنا؟

632
00:38:34,522 --> 00:38:36,399
لماذا لم تخبرني عن المحكمة؟

633
00:38:38,401 --> 00:38:40,612
- من قال لك؟ - ديمتري.

634
00:38:40,653 --> 00:38:42,030
سخيف ديمتري.

635
00:38:42,072 --> 00:38:43,782
لم يكن هذا من شأنه.

636
00:38:43,823 --> 00:38:46,409
حسنا،

637
00:38:46,451 --> 00:38:47,619
عليك البقاء.

638
00:38:49,037 --> 00:38:50,538
أعني ، أنت ما زلتِ تحت المراقبة الجادة ،

639
00:38:50,580 --> 00:38:51,581
لكنك ستبقين.

640
00:38:56,461 --> 00:38:58,338
- كيف؟ - حسنا ، اتضح

641
00:38:58,380 --> 00:39:00,382
هناك جانب إيجابي لكونك ملكة تقريبًا.

642
00:39:00,423 --> 00:39:02,384
على الناس أن يستمعوا إليك.

643
00:39:02,425 --> 00:39:04,886
يمكنك أن تشكري ديميتري على إخباري.

644
00:39:04,928 --> 00:39:06,513
لقد حملك إلى هنا ، كما تعلمين ،

645
00:39:06,554 --> 00:39:08,390
في ذراعيه الرجولية الكبيرة.

646
00:39:08,431 --> 00:39:10,517
أي نوع من الهراء مفتول العضلات هذا؟

647
00:39:10,558 --> 00:39:12,227
قال إنك أغمي عليكِ في الحانة.

648
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
كم كأس تناولت؟

649
00:39:13,770 --> 00:39:15,063
واحد.

650
00:39:15,105 --> 00:39:17,107
أعطيت الباقي لماسون.

651
00:39:20,110 --> 00:39:22,696
لم أفقد الوعيي من الشرب.

652
00:39:22,737 --> 00:39:24,447
بل من تبادل القبلات.

653
00:39:24,489 --> 00:39:27,033
- ميسون؟ - الوغد كريستيان أوزيرا؟

654
00:39:27,075 --> 00:39:28,201
ماذا؟

655
00:39:28,243 --> 00:39:29,911
كنت تقبلين كريستيان أوزيرا ،

656
00:39:29,953 --> 00:39:32,247
وبالتالي ، لسبب ما لا يمكنني شرح ذلك حقًا ،

657
00:39:32,288 --> 00:39:34,582
كنت أقبله أيضًا.

658
00:39:34,624 --> 00:39:36,042
كنت في رأسك.

659
00:39:36,084 --> 00:39:37,794
حسنا.

660
00:39:37,836 --> 00:39:39,087
حسنًا ، هذا جنون.

661
00:39:39,129 --> 00:39:40,588
نحن بحاجة لمعرفة ذلك.

662
00:39:40,630 --> 00:39:42,215
لا لسخافات.

663
00:39:57,230 --> 00:39:58,898
لجميع المزايا كونك موروي ،

664
00:39:58,940 --> 00:40:00,483
يجب أن يكون ذلك مزعجًا.

665
00:40:00,525 --> 00:40:01,651
اجل.

666
00:40:03,528 --> 00:40:04,754
مم.

667
00:40:10,076 --> 00:40:11,202
شكرًا لك.

668
00:40:11,244 --> 00:40:12,871
غفوت وتم القبض علي.

669
00:40:12,912 --> 00:40:15,206
ما الذي يقودك إلى الجانب الخطأ ؟

670
00:40:15,248 --> 00:40:17,834
أنا قريبة من ملكة المستقبل.

671
00:40:17,876 --> 00:40:20,003
أينما تذهب ، أذهب.

672
00:40:22,797 --> 00:40:24,007
ماذا حدث لذراعك؟

673
00:40:24,049 --> 00:40:26,009
مرت روز هاثاواي بيوم سيء.

674
00:40:26,051 --> 00:40:27,719
روز هاثاواي تشكل تهديدا.

675
00:40:27,761 --> 00:40:29,554
سأحصل على التدريب لبضعة أيام.

676
00:40:29,596 --> 00:40:31,973
من هو الحارس الذي لا يستمتع بالتدريب؟

677
00:40:32,015 --> 00:40:33,475
هذه الحارسة.

678
00:40:34,976 --> 00:40:37,312
أفضل القتال بالكلمات.

679
00:40:39,064 --> 00:40:41,024
سأضع ذلك في الاعتبار.

680
00:40:43,109 --> 00:40:45,445
أنا ميريديث.

681
00:40:45,487 --> 00:40:47,072
أنا أعرف.

682
00:40:48,490 --> 00:40:49,908
سنتطرق لسبب ،

683
00:40:49,949 --> 00:40:52,118
لكن واردن ميا في الخارج تنتظر مرافقي إلى المنزل.

684
00:40:52,160 --> 00:40:53,703
هل ستتمكنين من النوم؟

685
00:40:53,745 --> 00:40:55,372
من المحتمل.

686
00:40:55,413 --> 00:40:58,750
إذا توقف أخوك عن مطاردة أحلامي.

687
00:40:58,792 --> 00:41:00,669
انتظري ماذا؟

688
00:41:00,710 --> 00:41:02,671
في كل مرة ، نفس الحلم.

689
00:41:02,712 --> 00:41:05,674
أنت في الخارج بمفردك. ترين جثة.

690
00:41:05,715 --> 00:41:07,717
أندريه هناك ، ويخبرك أن ...

691
00:41:07,759 --> 00:41:09,305
تذكري.

692
00:41:11,221 --> 00:41:13,682
هذه ليست أحلامك.

693
00:41:13,723 --> 00:41:15,183
انها احلامي.

694
00:41:18,228 --> 00:41:21,314
♪ ♪

695
00:41:21,356 --> 00:41:23,024
هذه الدبابيس هي مكان كل ستريجووي تمت رؤيته

696
00:41:23,066 --> 00:41:24,818
خارج الأكاديمية.

697
00:41:24,859 --> 00:41:26,653
إنها تسلسل.

698
00:41:26,695 --> 00:41:29,197
لقد ضربوا نقاط الضعف المحتملة والبوابات والأبواب.

699
00:41:29,239 --> 00:41:30,532
انتظري ماذا ...

700
00:41:30,573 --> 00:41:32,033
ستريجووي الذين واجهناهم مؤخرًا

701
00:41:32,075 --> 00:41:33,827
لم تكنوا انتهازيين.

702
00:41:33,868 --> 00:41:36,287
لقد كانوا يخططون.

703
00:41:36,329 --> 00:41:39,249
- لا تخطط ستريجووي. - ماذا لو فعلوا؟

704
00:41:39,290 --> 00:41:42,544
ماذا لو كانوا يختبرون الأجنحة؟

705
00:41:42,585 --> 00:41:44,212
إذا وجدوا نقطة ضعف في السحر

706
00:41:44,254 --> 00:41:46,089
الذي يعزز أسوار المدينة ،

707
00:41:46,131 --> 00:41:48,091
يمكن اختراق مبنى العاصمة بأكملها.

708
00:41:48,133 --> 00:41:50,010
سنكون عرضة لخطر الهجوم.

709
00:41:50,051 --> 00:41:56,599
♪ ♪

710
00:42:00,770 --> 00:42:03,565
أمسك النصل أثناء مروره

711
00:42:03,606 --> 00:42:07,152
♪ بينما تراقب الشياطين وهي تتكاثر

712
00:42:07,193 --> 00:42:10,864
بينما تقبّل نفس الشيء ، حافظ على جفاف دفتر الأستاذ

713
00:42:10,905 --> 00:42:15,160
♪ بينما تحصل على نسبة عالية من الإمداد الخاص بك ♪

714
00:42:18,204 --> 00:42:22,000
♪ ♪

715
00:42:22,042 --> 00:42:24,502
مرحبا .. هل من أحد هناك؟

716
00:42:29,924 --> 00:42:31,634
اوه رائع.

717
00:42:35,472 --> 00:42:37,223
مهلا! ماذا تفعل؟

718
00:42:37,265 --> 00:42:38,391
عد إلى سيارتك.

719
00:42:38,433 --> 00:42:39,559
لم أكن لأخرج من سيارتي

720
00:42:39,601 --> 00:42:41,603
إذا كنت تقوم بعملك.

721
00:42:41,644 --> 00:42:43,813
ليس من المفترض أن تترك البوابة دون رقابة.

722
00:42:43,855 --> 00:42:44,939
لست انا.

723
00:42:51,905 --> 00:42:55,116
♪ ♪

724
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
أدخل.

725
00:42:56,826 --> 00:42:57,952
حالا.

726
00:42:57,994 --> 00:43:00,789
♪ ♪

727
00:43:10,382 --> 00:43:11,841
قلت الآن!

728
00:43:15,011 --> 00:43:16,888
آه!

729
00:43:18,348 --> 00:43:19,724
نل منه خلال الاجنحة!

730
00:43:19,766 --> 00:43:21,059
إذهب!

731
00:43:22,686 --> 00:43:26,231
وأنت تتجه إلى لا شيء

732
00:43:26,272 --> 00:43:29,567
وإرادتك مكسورة ♪

733
00:43:29,609 --> 00:43:32,654
♪ مع تمويهك ♪

734
00:43:32,696 --> 00:43:33,863
تنتظر عالمك يتلاشى

735
00:43:40,745 --> 00:43:44,374
♪ مع كل نفس تأخذه

736
00:43:44,416 --> 00:43:48,378
♪ أنت تضع مفاجأة لك ♪

737
00:43:48,420 --> 00:43:53,633
♪ ♪

738
00:43:53,756 --> 00:43:57,756
▰▰▰ ترجمة واعداد ذ • سفيان بلعباس ▰▰▰

